Гибельное влияние — страница 49 из 65

– Она на меня шипела, – снова повторил Карвер. – Не люблю этих тварей. Аквариум совершенно прозрачный, я не видел, что там стекло.

– Это виварий. Бен – большой любитель чистоты.

– Ясно. Значит, вторая дверь налево?

– Верно.

– Там, случаем, нет гнезд летучих мышей?

– Нет, но будь осторожен: иногда мы держим пираний в унитазе.

Джонатан захлопал глазами – кажется, на секунду поверил, что Эбби говорит серьезно.

– Ну ты и шутница, – сухо сказал он наконец.

Маллен пошла на кухню и решила достать еще пару банок пива – для себя и для гостя. Карвер тоже вернулся. Ему пока не удалось принять прежний невозмутимый вид.

– Значит, все эти животные – питомцы твоего сына?

– Да. Змея – последнее приобретение, я тебе о ней рассказывала. Сверчки – пища для тарантула, так что я не стала бы считать их домашними любимцами. – Эбби протянула коллеге пиво.

– Разве подобные твари не отравленные? – Джонатан потянулся за банкой, и их пальцы соприкоснулись. Карвер открыл пиво и сделал большой глоток.

– Совершенно точно нет. Вообще-то, правильно говорить «ядовитые». Для людей эти животные не опасны. Если тебя укусит змея или тарантул, кожа просто будет гореть.

– В детстве я посмотрел фильм про Индиану Джонса, и потом меня мучили ночные кошмары.

– А, тот эпизод про Колодец душ? Ты знал, что некоторые змеи в этой сцене – на самом деле безногие ящерицы?

– Какая между ними разница?

– У змей нет ушных отверстий. Бен много раз смотрел эту сцену и обращал внимание на разные детали. Где питон, где имитация. Ему нравится кобра.

– Ты тоже увлекаешься этими гадами?

– Не особенно, – призналась Эбби. – Если честно, ненавижу змей. И пауков. И даже сверчков. С хамелеоном еще могу смириться.

– Ты потрясающая мать, раз разрешаешь сыну держать в доме подобных тварей.

– Скажи это моей дочери.

– Если б в те времена, когда мы учились в академии, ты поведала мне, что родишь двоих детей и разрешишь сыну завести в качестве питомца змею, я решил бы, что ты бредишь.

Эбби наморщила лоб.

– Это комплимент?

– Скорее да. – Улыбнувшись, Карвер сделал еще один большой глоток.

– И каким ты видел мое будущее, когда мы учились в академии?

– Не знаю. – Джонатан уставился на стол. – Я думал… То есть надеялся…

И запнулся.

– На что ты надеялся?

– Я был разочарован, увидев Стива на нашей выпускной вечеринке, – сказал Карвер. – Потому что хотел пригласить тебя на свидание.

Воцарилось молчание. Эбби пила пиво, пытаясь внушить себе, что голова у нее кружится из-за алкоголя. И тут зазвонил телефон. Габриэль Флетчер.

– Алло?

– Лейтенант Маллен? – Голос звучал сдавленно, будто девушка вот-вот расплачется. – Я только что… только что получила электронное письмо. От похитителей.

– Письмо? И что там? – Эбби поймала взгляд Карвера.

– Они сообщают, что Натан болен, – всхлипывала Габриэль. – И что он скоро умрет. Прикрепили фотографию. Брат очень плохо выглядит.

– Поняла. Для начала отправлю к тебе кого-нибудь, чтобы проверили компьютер. В письме могут быть вирусы.

– Зачем им присылать мне вирус? – Девушка шмыгнула носом.

Например, чтобы получить доступ к ее ноутбуку или видеокамере. Слушать, что происходит в доме Флетчеров.

– Это всего лишь мера предосторожности, – пояснила Эбби. – Можешь переслать мне это сообщение?

– Да… конечно… Но что мне делать? Ответить?

– Сначала я хочу на него взглянуть. Присылай прямо сейчас. – Маллен продиктовала Габриэль свой электронный адрес и достала ноутбук. Отдел информационных технологий регулярно проверял компьютер, и Эбби была уверена, что антивирусная система предупредит ее, если что-то не так.

– Ушло, – сообщила девушка.

Маллен подождала несколько секунд и обновила страницу. Вот оно. Отправлено с одноразового электронного адреса, состоящего из случайной последовательности букв и цифр. Эбби открыла письмо и прочитала короткий текст. Карвер заглядывал ей через плечо.

«Сбор выкупа затягивается, а у твоего брата осталось не так много времени. Он болен, а мы теряем терпение. Если Натан умрет, ЭТО БУДЕТ НА ТВОЕЙ СОВЕСТИ!!!»

И фотография мальчика. Выглядел он и впрямь неважно: бледное лицо, один глаз полуоткрыт, перепачканное лицо все в царапинах.

Габриэль откашлялась.

– Как вы думаете, он уже… уже…

– Натан жив, – заверила девушку Эбби, надеясь, что не ошибается. – Если бы было иначе, похитители не отправили бы это сообщение.

– Мне нужно что-то ответить?

– Да. Я сама составлю текст и чуть позже пришлю его. – Маллен сомневалась, что похитители станут проверять почту. Одноразовый адрес указывал на то, что они не собирались пользоваться этим ящиком снова. – Через час.

– А что, если мне не удастся вовремя собрать нужную сумму? Неужели они позволят Натану умереть?

– Мы сделаем все возможное, чтобы вовремя найти его.

– Ясно.

– Я позвоню, как только составлю ответ.

– Пожалуйста, поторопитесь, – прошептала Габриэль и повесила трубку.

– Перешли письмо мне, – сказал Карвер. – Попрошу спецов, пусть попробуют отследить отправителя.

Эбби рассеянно кивнула. Она уже открыла новое окно и обдумывала, что написать. Джонатан поднялся.

– Я сообщу, что скажут ребята.

– Ладно. Карвер!

– Да?

– Похоже, похититель на взводе. Нужно как можно скорее найти Натана.

Глава 65

Эбби подъехала к дому матери в начале десятого утра и снова проверила почту. Ничего. Вчера поздно вечером ей позвонил Карвер и сообщил, что отправителя отследить не удалось. Кто бы ни прислал это сообщение, он знал, что делает. Габриэль ответила на письмо, используя текст, который составила лейтенант Маллен: успокаивающие формулировки и несколько подразумевающих развернутый ответ вопросов, чтобы у похитителей возникло ощущение контроля над ситуацией. Была надежда, что они ответят, и полиция получит столь необходимую информацию. Но Эбби подозревала, что сообщение мисс Флетчер никто даже не откроет. Если б преступники стремились к диалогу, то позвонили бы. На этот раз им просто нужен был способ передать информацию.

Вид лежащего без сознания Натана подстегивал что-то предпринять. Но Маллен ничего не могла сделать, кроме как продолжать начатое: попытаться дожать Леонору и получить ответы на вопросы.

Эбби вышла из машины и пошла к входу. Она едва успела постучать, как дверь распахнулась, и Пенни приложила палец к губам. Мать улыбалась. Дочь последовала за ней, стараясь не шуметь, пока они поднимались по деревянной лестнице на второй этаж. Дверь в детскую была закрыта, но до Эбби донеслись громкие голоса. На секунду у нее перехватило дыхание: Брайан кричал на сестру. Потом послышался голос Леоноры, счастливый и веселый.

– Тебе тогда тринадцать исполнилось, придурок. – Было не очень хорошо слышно, но Маллен сумела разобрать слова. – И я не упала на торт, меня толкнули.

– Нет, двенадцать. Я точно помню, потому что просил маму украсить его изображением Дамблдора. Торт получился прекрасный – пока ты не размазала его по рубашке.

– Да брось, старикан был совсем не похож на сказочного волшебника. Скорее на Санту-извращенца.

– Ты всех Санта-Клаусов считаешь извращенцами.

Раздался звук, от которого у Эбби слезы навернулись на глаза: Леонора засмеялась.

– Они такие и есть, – хихикая, сказала девушка. – «Эй, малышка, сядешь ко мне на коленки?»

Мать и дочь на цыпочках отошли от двери и спустились вниз, на кухню.

– Они веселятся уже где-то с полчаса, – тихо сказала Пенни. – Даже из комнаты не выходили.

– Здорово, – ответила Эбби, меряя шагами пространство.

– Вчера вечером перед сном я разговаривала с Брайаном. Он рассказал, что каждый год после Хэллоуина они с Леонорой делили добычу и прятали ее в своей комнате, объедаясь шоколадом и конфетами. Так вот, сегодня утром я нашла твою старую сумку, с которой вы ходили выпрашивать сладости. Помнишь ее?

– В виде тыквы? Она сохранилась? Наверное, покрылась плесенью.

– Я ее выстирала. Затем сходила в магазин, наполнила сумку конфетами и поставила у входа в детскую. Думаю, Леонора проснулась первой. Открыла дверь, увидела тыкву… и с тех пор они смеются в комнате.

Эбби со слезами на глазах обняла мать. Она много лет изучала, как вести себя в чрезвычайных ситуациях и при общении с членами секты, а вот Пенни интуитивно чувствовала, чего хотят окружающие.

Маллен снова принялась мерить шагами кухню, думая о находящейся в детской девушке. Какой информацией она владеет? Наверное, сможет опровергнуть алиби Карла, свидетельствовать, что несовершеннолетние в общине подвергаются сексуальному насилию. Нужно получить сведения, которые позволят полиции начать действовать. Леонора балансирует на грани. А информация нужна прямо сейчас. Но если Эбби ворвется и начнет задавать вопросы, тем самым она толкнет девушку обратно в объятия сектантов. На разработку необходимо время, чтобы человек подумал и самостоятельно принял решение. Маллен прекрасно это знала и все-таки испытывала желание надавить на Леонору, попытаться переубедить ее. Возможно, от этого зависит жизнь Натана.

– Как дети? – поинтересовалась Пенни.

– Хорошо. Утром я разговаривала со Стивом. Ребята останутся у него до четверга.

– Очень любезно с его стороны.

– Угу. – Хотя и в самом деле так. Голос бывшего мужа даже звучал не особенно высокомерно – ну, может, лишь чуточку. Но это не помешало Эбби подумать, что она – худшая в мире мать. Она знала некоторых никудышных родителей – например, другу Бена ежедневно разрешали смотреть телевизор по несколько часов подряд. Но вряд ли его мама забывала о детях на целую неделю. На такое способна только Эбби. Лейтенант Маллен отогнала эту мысль.

– У меня сохранились кое-какие детские воспоминания. О секте, – произнесла она.

– Плохие?

– Какие-то да. Но не все. Например, цветочные поля. Ну, ты знаешь… Сектанты выращивали мак. И все же места были очень красивые.