– Когда та женщина увезла детей, Дэвид был раздавлен горем. Он подошел ко мне и спросил, не можем ли мы как-нибудь вернуть их. И да, я знаю, что Карл тоже переживал по этому поводу. Какое-то время я им потакал, но в конце концов ребята поняли, что идея неважная.
– Не похоже на то. Адкинс следил за Габриэль в Сети. Да и в реальной жизни тоже преследовал.
– Это грустно. Я разрешил ему пользоваться мобильным телефоном. По роду занятий Карлу нужно было контактировать с внешним миром. Но я и понятия не имел, что племянник начнет использовать сотовый, чтобы следить за девушкой. Если б я знал об этом, то высказался бы против.
Эбби улыбнулась Отису и убрала волосы за уши.
– Во время слежки Адкинс пользовался общим грузовиком. Мне кажется, вы заставляете всех членов общины ходить по струнке. Наверняка вы заметили, что Карл часто отсутствовал, а расход бензина увеличился.
– Разумеется. Когда я спросил об этом племянника, он сказал, что ездит к поставщикам – хочет убедиться, что они нас не обманывают. – Отис отвел глаза и дрогнувшим голосом добавил: – Карл был хорошим парнем. Я ему доверял.
– Если б мой лучший друг страдал и скучал по детям, я постаралась бы помочь, – сказала Эбби. – Возможно, вы не участвовали в похищении Натана, но велели Адкинсу понаблюдать за домом Флетчеров на тот случай, если детям живется несладко и они сами захотят прийти в общину. Верно?
– Мы зададим этот вопрос всем членам вашего сообщества, – хмуро добавил Карвер.
Отис заколебался.
– Я уже сказал, что Карл действовал самостоятельно. Но в конце концов признался мне. Именно он предположил, что дети могут сами захотеть присоединиться к нам. Поэтому я разрешил ему продолжать наблюдение. Не более того. Мы всего лишь хотели помочь Дэвиду вернуть ребятишек. Жизнь с матерью вряд ли была сладкой.
– Я верю, что вами двигали благие намерения, – согласилась Эбби. – Расскажите, что было в пятницу. Карл ездил к дому Флетчеров?
– Нет. Несколько членов общины уже сказали, что в тот день он был с нами.
– Правда? – удивилась Эбби. – Полчаса назад я беседовала с одним из ваших последователей, и он сообщил, что видел, как Адкинс уезжал.
– Тот, кто сказал вам это, ошибся. – Лицо Тиллмана осталось непроницаемым, но глаза смотрели в одну точку. Он пытался понять, с кем беседовала лейтенант Маллен. Она специально употребила местоимение, чтобы намекнуть, что это был мужчина. Наверное, Отис сейчас перебирает в уме имена, чтобы выяснить, кто дал слабину.
Эбби откинулась на спинку стула и ждала, надеясь, что Карвер поймет намек. Так и случилось.
– Хватит, я уже наслушался, – буркнул Джонатан. Он достал ноутбук, поставил его на стол и включил, придвигаясь еще ближе к Тиллману. – Криминалисты нашли в вашем кабинете флэш-карту. Угадайте, что мы на ней обнаружили?
Он развернул ноутбук так, чтобы Отису было видно монитор.
– Тиллман, вы очень аккуратный человек, тут ничего не скажешь. Здесь множество файлов, и названия соответствуют фамилиям членов сообщества. Знаете, что на этих видео? Я глазам своим не поверил. Индивидуальные исповеди.
Отис с презрением уставился на Карвера.
– Совершенно в духе полиции – просматривать покаяния христиан.
– Не все так просто, – продолжал Джонатан. – Некоторые беседы заканчиваются минетом или сексом с членами общины.
– Все было по взаимному согласию. Я и не ждал, что вы поймете. Это часть процесса очищения.
– Ну, здесь я бы поспорил. Проповеднику, владельцу фермы и хозяину отказать сложно. Но в дискуссии нет необходимости – ведь трое членов общины, запечатленных на этих видео, несовершеннолетние. Так что ты, урод, отправишься в тюрьму по обвинению в многократных случаях статутного[12] изнасилования. И знаешь, что еще я сделаю? Постараюсь, чтобы все заключенные узнали о том, что ты принуждаешь к сексу маленьких девочек. Станешь невероятно популярным.
– Детектив, вам меня не запугать. Думаете, я услышу ваши смехотворные угрозы и распла́чусь? Не вы первый и не вы последний, кто пытается встать у нас на пути. Ну и что дальше? Выключите камеры и ударите? Всадите пулю в голову? Валяйте, убейте меня. Хоть всех поубивайте. За то, что у нас собственные представления о жизни. За попытки изменить мир.
Эбби нахмурилась.
– Такое впечатление, что вы считаете, будто страдаете безвинно.
– Я непорочен и справедлив.
– Плевать на то, справедлив ты или нет, но «непорочен» – это точно мимо, – вмешался Карвер. – Ты уже определенно получишь срок за изнасилование. И за нелегальное хранение оружия. И бог знает что еще мы найдем, когда проверим документацию и компьютеры.
– Винтовки нужны были нам для защиты, – парировал Тиллман. – Это стало очевидно, когда вы ворвались на ферму и убили Карла. Детективы, я проповедник. Наша община большая, и я стараюсь вести всех за собой. Но иногда, в поисках перемен, кто-то отбивается от стада.
– Возможно, – ответила Эбби. – Думаете, именно такую картину увидят судьи?
– Все члены общины дадут показания в мою пользу. Судьи увидят то, что было на самом деле: жестокую охоту на ведьм.
– Да? – переспросила Эбби. – Вы уверены?
Они с Карвером обменялись взглядами, и Джонатан ухмыльнулся.
Отис переводил взгляд с одного полицейского на другого.
– Разумеется, вы и представить себе не можете, какая тесная связь существует между священником и его…
– Мы уже достаточно насмотрелись на эту тесную связь, спасибо, – вмешался Карвер, подавшись вперед. – Мне интересно: сохранится ли она, учитывая все обвинения, которые будут выдвинуты против членов общины? Все, чьи отпечатки пальцев обнаружатся на винтовках, предстанут перед судом. Мы внимательно изучим найденные в офисе документы. Несколько человек уже задержаны. Думаешь, они вспомнят о связи с тобой, когда мы предложим им сотрудничать со следствием? Только представь себе, какие показания они дадут в суде.
Они зажали Отиса в угол. На его лице лежала печать презрения, но под ней скрывалось то, чего так ждала Эбби: страх.
– Я уже сказала, что нас интересует только Натан Флетчер. Если вы скажете нам, где он…
– Я не знаю, где он. Мы к нему и пальцем не прикасались.
– У нас достаточно улик, говорящих об обратном, – возразил Карвер. – Отпечатки, оставленные ботинками, которые носят многие из членов сообщества. Нож, которым зарезали двух человек, похож на те, какими пользуются в общине. И эти убийства связаны с похищением Натана Флетчера. Как только мы обнаружим нужную пару обуви и орудие, которым наносили удары, у нас в руках будут серьезные доказательства. Ты больше не выйдешь на свободу.
– Такие ботинки носят еще…
Карвер стукнул кулаком по столу.
– Мы допросим всех членов общины! Как долго они продержатся? Сколько пройдет времени, прежде чем кто-то поведает нам о разработанном вами плане похищения юных Флетчеров? Бьюсь об заклад, не больше двух часов.
– Что ж, очень жаль, что вы убили Карла! – взорвался Отис. – Потому что если б такой план был, Дэвид никогда бы в этом не сознался, и…
Глаза духовного лидера расширились, и Тиллман резко замолчал. Затем, к удивлению Эбби, тело его расслабилось. Отис повернулся к ней.
– Я требую адвоката. Без него больше и слова не скажу.
Глава 71
– Похоже, ему в голову пришла какая-то мысль, – сказала Эбби.
Они с Карвером сидели в помещении для наблюдения и пили остывший кофе.
– Думаю, Отис испугался и решил, что ему нужен адвокат, чтобы договориться с нами, – предположил Джонатан.
Маллен покачала головой.
– Нет, судя по языку тела… а сыграть такое невозможно… он осознал что-то. Очень важное.
– Тиллман говорил, что Карл умер. Может, решил, что может обернуть это в свою пользу?
– Кто знает… Речь шла о плане похищения Натана. Отис сказал, что Дэвид никогда его не предал бы, поэтому сожалеет о смерти Адкинса. Возможно, понял, что не может полагаться на Хаффа?
– Он собирался назвать еще кого-то, – подала голос Вонг.
Маллен и Карвер уставились на нее.
– Проверьте запись, – детектив махнула в сторону аппаратуры. – Отис хотел произнести чье-то имя, но спохватился.
Джонатан перемотал видео, и они посмотрели последнюю минуту интервью. Тиллман потерял самообладание и закричал: «Что ж, очень жаль, что вы убили Карла! Потому что если б такой план был, Дэвид никогда бы в этом не сознался, и…»
– Думаю, ты права, – произнесла Эбби.
– Я ничего не понял, – заявил Карвер.
– Похоже, Отис собирался сказать что-нибудь вроде: «Дэвид никогда бы в этом не сознался, и Джонни тоже». Или: «И Джонни там не было». Или еще что-то про Джонни.
– Джонни?
– Это я для примера. Вполне вероятно, что речь о Ричарде Стайлзе. Представь, что они планировали похищение вчетвером: Отис, Карл, Дэвид и еще кто-то. Тиллман начал всех перечислять, объясняя, почему мы ничего не добьемся.
– Да он все что угодно мог сказать, – возразил Джонатан. – Например: «И я не собираюсь больше отвечать на ваши вопросы». Или: «Я хочу кофе с булочкой».
– Давай проверим, – весело ответила Эбби, поднимаясь.
– Куда ты?
– Отис считает, что Дэвид никогда его не предаст. Посмотрим, правда ли это.
В комнате для допросов, где сидел Хафф, одна из лампочек мигала и пощелкивала. Когда полицейские вошли, задержанный прищурился. В отличие от Тиллмана он выглядел не спокойным, а испуганным и измотанным.
– Дэвид, – начала лейтенант Маллен, – мы хотим задать вам несколько вопросов. Чтобы прояснить кое-что.
Хафф молча смотрел на нее.
– Отис сообщил нам, что вы планировали похитить Натана и Габриэль, но в итоге решили этого не делать.
– Верно, – ответил Дэвид. – Мы все решили, что идея не очень.
– Значит, когда обсудили план – вы, Отис, Карл и… как там его? – Эбби наморщила лоб, глядя на Карвера и щелкая пальцами.
– Лютер, – подсказал Хафф.
– Точно, Лютер. – Маллен не могла поверить своей удаче. – Значит, вы всё обсудили и решили, что лучше оставить эту затею?