Гид по чаю и завтрашнему дню — страница 15 из 47

«Ладно, – говорю я этому маленькому средневековому городку. – Ты не так уж и плох. Доволен?»

Мы заворачиваем за угол, и я наконец понимаю, где мы. Пройдя мимо церкви, затем отгороженного дворика со спящим фонтаном, мы пришли к гостинице. На втором этаже горит свет.

Орион останавливает меня перед входом.

– Благодаря тебе и остальным, но в основном тебе, этот вечер был неплохим, так что спасибо. – Он так близко. Настолько близко, что случайный прохожий мог бы принять нас за пару влюбленных, находящихся в секунде от поцелуя. Но нет. Я Лайла Рейес из Майами, а он Орион Максвелл из Винчестера.

– Можно тебя кое о чем спросить? – Я чувствую его дыхание с привкусом кисло-сладкого сидра.

Я вздрагиваю, меня пробивает мелкая дрожь. Наверное, от холода.

– Можно, – игриво говорю я, дразня его за такую формальность.

Он фыркает.

– Я хочу кое-что предложить, но я не хочу, чтобы это прозвучало неловко, Лайла.

Обычно, когда люди так говорят, это означает, что неловкость бежит за ними, как щенок на поводке.

– Ты мог бы сказать, что не хочешь, чтобы это прозвучало по-британски.

Орион смеется глубоким ярким смехом. Затихнув, он говорит:

– Видишь ли, хоть сейчас холодно, скоро начнется лето, и станет теплее. И я надеялся, что мы с Шарлоттой будем вместе везде ходить. Кино и разные мероприятия, которые проходят каждый год. И группа Джулс, «Голдлайн», устраивает крутые концерты.

Я напрягаюсь.

– Хочешь, чтобы я заменила тебе Шарлотту? – Я не собираюсь никого ни в чем заменять.

– Нет. Вовсе нет. Я понимаю, через что ты прошла. Ты недавно рассталась с этим парнем. Как его зовут?

– Андре. – Андре Кристиан Миллан.

Он вскидывает брови.

– Андре. Классное имечко. – Я уклоняюсь, но его слова задевают меня, поднимая настроение. – Я предлагаю скорее договоренность.

– Как и проституция. Так что ты это не в свою пользу говоришь.

Орион тяжело выдыхает. Он проводит ладонью по лицу сверху вниз.

– Я понимаю, почему ты вчера отклонила мое предложение – миссис Уоллас попросила меня показать тебе город. – У меня слегка приоткрывается рот. – Но она права в одном. Ты не можешь все время торчать на кухне. Тебе нужно гулять, и не в одиночестве. Мое предложение вот в чем: я покажу тебе город, а ты будешь сопровождать меня на мероприятиях. Я спрашиваю, потому что сам хочу этого, а не потому, что меня попросила мама друга.

Это предложение такое же, но в то же время совершенно другое. Сегодня оно звучит искренне. Я прокручиваю ответ в голове. Майами никуда не денется, даже если моя жизнь здесь станет чуть лучше, верно? Поэтому я отвечаю вслух:

– Хорошо.

Орион улыбается.

– Отлично.

Я выдавливаю улыбку.

– Похоже, у меня все-таки появится свой гид.

– Конечно, пусть пока будет так. В Англии много всего такого, чего карта тебе не покажет. Но я могу.

Я возвращаю ему свитер.

– А что, если Шарлотта появится завтра на твоем пороге?

– Ничего. Особенно после того, что мне рассказал Тедди. Видишь ли, магазинные пудинги на готовом порошке неплохие. – Он делает шаг назад и подмигивает. – Но я предпочитаю приготовленные с любовью.

Глава 10

Я пытаюсь отмыть посуду после утренней готовки, когда срабатывает таймер духовки. Он пищит и пищит, но Полли все нет. Такими темпами ее печенье «Джейми Доджерс» – тьфу, то есть бисквиты – сгорят, а я оглохну. Я вытираю руки о бабушкин фартук, затем подхожу к духовке.

Я уже переставила два противня из трех на разделочный стол, когда главный пекарь «Совы» вплывает через входную дверь.

– Что ты делаешь?

Крашу ногти и отбиваю чечетку. Я ставлю третий противень и закрываю дверцу духовки.

– Ваши бисквиты. Я боялась, вы не услышали таймер.

Полли снова накидывает фартук.

– Разумеется, услышала. Ведь я же здесь, не так ли?

Dios. Не моя кухня. Кухня Полли. Я поднимаю руки, признавая поражение, и возвращаюсь к мытью бесконечных мисок и приборов, которые понадобились, чтобы выполнить задание Полли на день из красной папки с рецептами.

Мои руки по локоть опущены в раковину, когда Орион входит через заднюю кухонную дверь в свободных спортивных штанах и беговой футболке с длинными рукавами. По сути, мужская версия меня, за исключением повязки на голове и конского хвоста.

Полли переставляет печенье на стенд для охлаждения.

– Доброе утро. Разве мы что-то на сегодня заказывали?

Расслабленный и с полусонными глазами Орион обращается к ней, глядя в мою сторону.

– Нет. Но, если мне не изменяет память, утренняя готовка заканчивается примерно в это время, и Лайла затем идет на пробежку. А я решил снова заняться бегом.

Ах вот как?

Полли склоняет голову набок.

– Еще один повод заправиться чем-нибудь сладеньким. В гостиной полно выпечки.

– Было полно, – говорит Кейт, войдя с двумя кофейниками. – У нас еще есть немного банноков, но от булочек «Челси» не осталось ни крошки.

Я заинтригованно вешаю кухонное полотенце. Полли приготовила банноки – пряные круглые лепешки, но я испекла булочки «Челси». Угощение из дрожжевого теста со смородиновой начинкой, похожее на булочку с корицей.

Полли поворачивается ко мне.

– Ты сделала меньше, чем указано в книге рецептов? Обычно всегда хватает на всю забитую постояльцами гостиницу, да еще и остается для служанок и садовников.

Теперь она обвиняет меня в лени? Я машу в воздухе красной папкой.

– Четыре дюжины, как и сказано в вашем рецепте.

– Интересно, – говорит Кейт. – Я видела, как мистер Хауэлл положил себе на тарелку три штуки. – Она поворачивается к Полли. – И кофе у нас почти закончился.

Полли отрывисто кивает, прежде чем подхватить два полных кофейника и вылететь из кухни.

Я бросаю взгляд на Ориона. Он стоит, облокотившись на стойку, руки скрещены, на губах хитрая улыбка. Его явно позабавило наше с Полли противостояние. Лучше, чем любые мамины телесериалы. Я говорю Кейт:

– Полли просит меня готовить утренние сладости последние несколько дней. Может, в следующий раз испечь побольше?

Она отходит к двери, в руках секатор и холщовая сумка.

– Пожалуй, да. Я думала, это случайность, но у нас ничего не остается с прошлой недели.

Орион пролистывает книгу Полли.

– Что ты добавляешь в свою выпечку, Лайла?

Я убеждаюсь, что нас никто не слышит.

– Скорее, суть в том, чего я не добавляю. Полли настаивает, чтобы я готовила по ее семейным рецептам, а не по своим. Но соотношение ингредиентов иногда неправильное. Поэтому я их слегка исправляю.

Я складываю посуду на открытые стеллажи.

– Но эти рецепты – британская классика, и они десятилетиями передаются в ее семье.

Я разворачиваюсь.

– Ты хоть раз пробовал ее булочки «Челси»?

– Да, и не раз. Она часто их мне дает, когда я привожу чай.

Я беру маленькую тарелку рядом с холодильником.

– Это моя. Она получилась слегка бесформенной, поэтому я ее оставила. Попробуй.

Он откусывает огромный кусок. Затем еще один.

Я убираю помытые ложки и мерные чашки.

– Конечно же, очевидно, что гости берут добавку из жалости ко мне, а я такая плохая, взяла и испортила…

– Лайла.

– И переделала…

– Лайла.

– Что? – Я сбрасываю бабушкин фартук.

– Это самая вкусная и умопомрачительная булочка «Челси», которую я пробовал в своей жизни.

Я смотрю на него как ни в чем не бывало.

– И, – продолжает он, – она все равно похожа на те, что я ел в детстве, но в разы лучше. А ты пробовала что-нибудь из своей выпечки сегодня?

– Немного, только чтобы проверить, все ли в порядке.

Орион отламывает половину булки и протягивает ее мне.

– Скажи мне, почему она вкуснее.

Откусив пару кусочков лакомства, я говорю:

– Чуть-чуть меньше сахара в тесте. Щепотка кардамона и корицы, а также я добавила лимонную цедру в глазурь. – Так делала моя бабушка.

Он облизывает пальцы.

– Больше никогда не буду в тебе сомневаться.

Я тоже облизываю пальцы.

– Уж постарайся, если действительно хочешь со мной тренироваться. Кстати, я отлично бегаю.

– Ничего, я не буду отставать. Но я должен тебя сначала спросить. Ты бегаешь, чтобы побыть одной и подумать? Если что, я не против. Или ты хочешь, чтобы я показал тебе новые маршруты? Большинство местных советуют туристам бегать вокруг города по пешеходной дорожке вдоль реки.

– Это единственный маршрут, по которому я бегала, – говорю я. – Только его я и знаю.

Я даже и не думала менять то, что меня и так устраивает.

– Что ж, ладно. – На его лице появляется что-то среднее между ухмылкой и улыбкой. – Тогда я покажу тебе, что ты все это время упускала.

Глава 11

Орион бежит рядом со мной, вероятно, скрывая серьезное жжение в легких за прерывистым дыханием и молчанием. Я не говорю ему, что бегу медленнее, чем обычно. Я не такая стерва. Большую часть времени. Но виды достойны нашего промедления.

Тяжело дыша, он выдает:

– Что это за светящийся круглый шар только что появился?

Я смеюсь; нет нужды смотреть на небо. Мы сходим с тротуара на скрытую тропу. Я даже не пытаюсь сдержать удивления, когда Орион приводит меня к живому калейдоскопу. Деревья низко прогибаются под весом остроконечной листвы, в то время как ветви молодых кустов тянутся вверх, едва их касаясь. Солнечные лучи пробиваются сквозь листву, образуя кружевные узоры на твердом грунте. Орион в этом свете похож на полосатого кота.

– Стоит вид неожиданной компании? – спрашивает он.

– Еще как. Невероятно.

Но эта тропа тянет не только мои мышцы – я бы выбрала это место, чтобы посидеть здесь в одиночестве и поплакать. Пострадать по людям. Я бы села здесь так же, как среди деревьев в национальном парке Олета Ривер рядом с бухтой Бискейн. Ожидая, пока зайдет солнце, и темнота заполнит недостающие кусочки мозаики в моем сердце.