–Разницы нет: как я вам уже говорила, к разговору побуждает собеседник.
–То есть вам скучно и я вас развлекаю.
–Пожалуй, нет. Я не могу сказать, что мне скучно. В моем распоряжении огромная библиотека Капитана, а я, к счастью, обожаю читать. Страдала я до вашего появления от одиночества.
–А что вы читаете?
–Все. Романы, стихи, пьесы, сказки. И не по одному разу: есть книги, которые нравятся больше, когда их перечитываешь. «Пармскую обитель» я прочла шестьдесят четыре раза, и в каждый следующий раз читать было интереснее, чем в предыдущий.
–Как можно шестьдесят четыре раза читать один и тот же роман?
–Если бы вы были влюблены, разве вам хотелось бы провести только одну ночь с предметом вашей страсти?
–Это нельзя сравнивать.
–Можно. Как одно и то же желание, так и один и тот же текст могут иметь множество вариаций. Было бы жаль ограничиться только одной из них, тем более если шестьдесят четвертая – лучшая.
Слушая ее, медсестра подумала, что Лонкур, пожалуй, говорил правду, когда заявлял, что он доставляет девушке удовольствие.
–Я не так начитана, как вы,– проронила Франсуаза многозначительно.
Два часа спустя старик приказал ей следовать за ним.
–Само собой, моя питомица ничего не должна знать о вашем присутствии здесь. Вы будете заперты в другом крыле дома.
–А чем я буду заниматься целыми днями, помимо двух часов у постели Хэзел?
–Не моя забота. Об этом надо было подумать прежде, чем осваивать ремесло зеркальщика.
–У вас, кажется, большая библиотека?
–Что вам угодно почитать?
–«Пармскую обитель».
–А вы знаете, что Стендаль сказал: «Роман – это зеркало, которое носят по дороге»? [13]
–Единственное зеркало, в которое имеет право смотреться ваша питомица.
–И лучшее из всех существующих.
Они вошли в комнату, где все стены, кресла, кровать были обиты темно-красным бархатом.
–Это так называемая пурпурная комната. Сам цвет я не очень люблю, но мне нравится его название – в жизни нам нечасто приходится его употреблять. А так у меня появляется случай время от времени его произносить. Благодаря вам я, очевидно, буду чаще иметь это удовольствие.
–В моей комнате в Нё есть свет. Там настоящее окно с видом на море, а не слуховое окошко под потолком.
–Если вам нужно освещение, зажгите лампы.
–Мне нужен солнечный свет. Никакое освещение его не заменит.
–В этом доме предпочитают тень. Я оставлю вас, устраивайтесь.
–Устраиваться? У меня нет с собой никаких вещей, месье.
–Я приготовил для вас кое-какую одежду на смену.
–Я тоже смогу попользоваться приданым Адели?
–Вы высокая и худенькая, вам должны прийтись впору ее вещи. Ванная комната рядом. Слуга принесет вам ужин. И «Пармскую обитель», конечно.
Он запер дверь на ключ и ушел. Медсестра услышала, как заскрипели ступени лестницы под его ногами. Вскоре все стихло, кроме приглушенного плеска волн.
Через час слуга в сопровождении охранника принес ей на подносе суп из омара, утку в апельсиновом соусе, ромовую бабу и «Пармскую обитель».
«Какая роскошь! Мне хотят пустить пыль в глаза»,– подумала Франсуаза. Но она не привыкла есть в одиночестве и поэтому предпочла бы что-нибудь из скромного меню больничной столовой, зато в компании своих коллег.
Поев, она легла на кровать и открыла роман Стендаля. Прочла несколько страниц и отложила книгу: «И что только Хэзел в этом находит? Наполеоновские битвы, итальянские графы… Скука. Может быть, это оттого, что у меня нет настроения».
Она погасила свет и стала думать о другой книге, о которой говорила Хэзел. Эту книгу Франсуаза читала: «Граф Монте-Кристо». «Да, моя дорогая, вы как в воду глядели, вспомнив этот роман: отныне я, как и вы,– узница замка Иф».
Она ожидала, что ее станет мучить бессонница. Однако, наоборот, уснула как убитая. Утром ее разбудил Лонкур, похлопав по руке. Франсуаза вскрикнула, но тут же успокоилась, увидев за его спиной слугу, убравшего вчерашний поднос и поставившего на его место другой, с завтраком.
–Вы спали одетая, даже не разобрав постели.
–Действительно. Я не ожидала, что меня так внезапно сморит сон. Вы что-то подсыпали в мой ужин?
–Нет, вы ели то же, что и мы. Просто на Мертвом Пределе хорошо спится.
–Какая я счастливица, что мне оказано гостеприимство в таком райском уголке. Зачем вы пришли? Могли бы прислать кого-нибудь из ваших людей разбудить меня.
–Люблю смотреть на спящих красавиц. Для мужчины преклонных лет нет зрелища прекраснее.
Дверь снова заперли на ключ. Франсуаза позавтракала и опять легла, прихватив «Пармскую обитель». К стыду своему, она убедилась, что ей все так же скучно.
Зевнув, медсестра отложила роман, и ей захотелось проявить легкомыслие. Она открыла шкаф, чтобы посмотреть, какую одежду отобрал для нее Капитан. Там оказались платья, сшитые по моде тридцатилетней давности,– длинные, с затейливой отделкой, почти все белые. «Мужчины просто с ума сходят по женщинам в белом!» – подумалось ей.
Она взяла одно платье, на вид очень красивое. Облачиться в него без посторонней помощи оказалось нелегко, ведь Франсуаза привыкла к своему рабочему халату, надеть который было секундным делом. Управившись с платьем, она захотела посмотреть, как выглядит в этом наряде,– и вспомнила, что в доме нет зеркал.
«Какой толк наряжаться в роскошные туалеты, если нельзя себя в них увидеть?» – подумала Франсуаза. Она разделась и решила помыться. Но в ванной комнате не было ни ванны, ни умывальника. «Ох уж эта мне фобия! От этого дома без отражений я сойду с ума!»
Целый час она простояла под душем, обдумывая всевозможные планы, заведомо невыполнимые. Затем, чистая, как инструменты хирурга, снова легла в постель. «Мне здесь все время хочется спать!» Ей вспомнились азы психологии, освоенные ею во время учебы: у определенной категории людей, по тем или иным причинам не удовлетворенных жизнью, подсознание само находит выход, именуемый бегством в сон. В зависимости от степени недовольства это может проявляться по-разному: от легкой сонливости до летаргии.
«Вот это со мной и происходит»,– с досадой поставила она диагноз. Но минуту спустя подумала, что в этом, пожалуй, нет ничего плохого: «К чему бороться? Делать мне все равно нечего. Книга скучная, примерять платья без зеркала нет смысла, и голову незачем ломать попусту. Сон – прекрасное и разумное занятие».
И она отключилась.
Старик стоял у ее изголовья:
–Вы не заболели, мадемуазель?
–Я использую заключение себе во благо: принимаю курс лечения сном.
–Вот ваш обед. Я приду за вами через два часа и провожу к моей питомице. Будьте готовы.
Франсуаза поела в полудреме. Потом опять прилегла на кровать и почувствовала, что Морфей овладевает ею с новой силой. С трудом она дотащилась до ванной комнаты, приняла ледяной душ и наконец проснулась. Она надела старомодное платье, то самое, что уже примеряла. Потом тщательно причесалась, насколько это было возможно без зеркала.
Лонкур, войдя в ее комнату, застыл как вкопанный.
–Какая вы красавица!– воскликнул он, глядя на нее с восхищением.
–Приятно слышать. Будь у меня зеркало, и я бы смогла полюбоваться.
–Я был прав: вы такая же худенькая, как она. Хотя совсем на нее не похожи.
–Действительно, я мало похожа на птицу в когтях у кота.
Он улыбнулся и повел ее в другой конец дома. В комнату Хэзел она вошла одна; та, увидев ее, вскрикнула:
–Франсуаза, вы ли это? Где ваш белый халат?
–Вы жалеете о нем?
–Вы великолепны. Повернитесь-ка. Просто изумительно! Что случилось?
–Я решила, что не обязательно делать вам массаж в медицинском халате. Это платье досталось мне от матери, вот я и подумала: глупо, что я никогда его не надеваю.
–От всей души одобряю ваше решение: вы несравненны.
–У вас, наверное, тоже есть красивые платья?
–Я пыталась их носить, но скоро перестала. Я ведь провожу дни в постели, так что они мне ни к чему.
–Думаю, Капитан был бы счастлив увидеть вас нарядной.
–Не уверена, что мне хотелось бы его осчастливить.
–Почему вы так неблагодарны?– спросила медсестра и порадовалась про себя при мысли, что старик это слышит.
–Я, наверное, злюка,– вздохнула девушка.– Вчера вечером он вывел меня из себя, был какой-то напряженный, еще более странный, чем обычно. Мне все время кажется, будто он что-то от меня скрывает, вернее, будто он скрывает что-то от всего света. А вам?
–Нет.
–Не странно ли: моряк, ненавидящий море, живет на острове, вдали от людей?
–Нет,– повторила медсестра и подумала, что море отвечает ему такой же ненавистью.
–Ну и как же вы это объясните?
–Никак. Это не мое дело.
–Если даже вы меня не понимаете…
Чувствуя, что они ступили на заминированную территорию, Франсуаза поспешила переменить тему:
–Вчера, после нашего разговора, я достала «Пармскую обитель» – я не читала ее раньше.
–Прекрасная мысль!– воскликнула Хэзел с воодушевлением.– Вы уже много прочли?
–Не очень. Честно говоря, мне скучно.
–Не может быть!
–Вся эта война, миланская армия, французские солдаты…
–Вам не нравится?
–Нет.
–А ведь это так интересно. Но не важно: это ненадолго. А потом начнется совсем другая история. Если вам хочется читать про любовь, она там будет.
–Такие вещи не слишком интересуют меня в книгах.
–А про что же вы любите читать?
–Про тюрьму,– ответила медсестра со странной улыбкой.
–Тогда это как раз то, что вам нужно: стендалевские герои часто оказываются за решеткой. В том числе и Фабрицио дель Донго. Я тоже обожаю истории про тюрьму.
–Может быть, оттого, что вы сами чувствуете себя узницей,– предположила старшая подруга, сознавая, что играет с огнем.
–Разве это обязательно? Вот вы так себя не чувствуете, однако и вас увлекают эти рассказы. Дело в том, что тюремное заключение – это интереснейшая загадка: когда человеку не на что и не на кого рассчитывать, кроме себя самого, как он будет жить дальше?