Теперь мне не нужно шифроваться и ехать за леди через несколько машин, и я догнал её. Вскорости мы въехали на территорию особняка, так что можно было выдохнуть. Я успел выскочить на дорожку первым и помог фиктивной невесте выйти из машины.
— Килиан, приглашаю вас на обед, — тихо проговорила Айлин, держа мой локоть. — И прошу вас прикрыть меня перед тётушкой.
— А как же ваш брат? — кивнул я в сторону чёрного авто, которое принадлежало герцогу. — Перед ним мне тоже вас прикрывать?
— Перед ним не нужно, но вы можете сказать, что я была под вашим строгим присмотром, — словно заговорщица, она подмигнула мне.
— Хорошо. А что мне за это будет? — ухмылка появилась на моих губах.
— Я исполню любую вашу просьбу, какую пожелаете, — опрометчиво ответила она.
— Согласен, — кивнул я, — но о своей просьбе я сообщу позже.
Войдя в холл, мы тут же услышали грозный голос леди ди Роули.
— Айлин, почему так долго? — но, заметив меня, Маргарет сделала невозмутимое лицо. — Рада видеть вас, мистер ди Бёрнхард.
— Я тоже безмерно рад, мисс ди Роули, — и поцеловал руку леди. — Не переживайте, это я задержал Айлин. Мы встретились в лавке галантерейщика, а потом поехали к артефактору.
Я достал коробочку из-за пазухи пальто.
— Вот, подарок для нас обоих, чтобы всегда быть на связи, — снял крышку и протянул одно зеркальце фиктивной невесте.
— Килиан, спасибо большое ещё раз за столь щедрый подарок, — подыграла напарница, забрав артефакт. — Это действительно стоило того, чтобы задержаться.
— Меня радует, что твой жених, Айлин, такой заботливый и внимательный, — улыбнулась леди, наблюдая за тем, как я помогаю невесте снять шубку. — Скоро подадут обед, жду вас в столовой через двадцать минут.
— Непременно будем, но сначала поговорим с Эдвардом, — Айлин подхватила меня под руку и потянула в сторону кабинета герцога.
Остановившись перед дверью, напарница и посмотрела на меня.
— За артефакт связи отдельное спасибо, Килиан. Хорошая вещь, а главное, нужная, — тихо произнесла она. — Не забудьте подыграть, когда Эдвард начнёт меня отчитывать.
— Обязательно, — подмигнул я леди. Ох и лиса! Теперь понятно, каким образом тётушка до сих пор не ведает о деятельности своей племянницы.
Айлин постучала, из кабинета донеслось: «Войдите». Мы ступили в вотчину хозяина.
Эдвард сидел за столом, сосредоточенно изучая какое-то письмо.
— А вот и наша парочка явилась, — он посмотрел на нас исподлобья. — У меня плохие новости.
Глава 24. Версия
— Что случилось? — я тут же навострила уши, присев на стул.
— А с тобой, непоседливая леди, у меня будет отдельный разговор, — процедил брат, явно недовольный тем, что я его ослушалась. Ну ей-богу, чудак, как будто в первый раз он собрался меня отчитывать. — Скорее бы уже замуж вышла, — и почему-то покосился в сторону ди Бёрнхарда.
— Ваша Милость, Айлин была под моим зорким присмотром, не стоит переживать из-за этого, — детектив поспешил вмешаться. Однако он молодец, слово своё держит.
Эдвард окинул недоверчивым взглядом графа, но ничего не ответил на его реплику.
— Только что я получил копию протокола осмотра леди ди Грентли, — стальной тон брата говорил о том, что пришла пора рассказывать анонсируемые плохие новости. — Архимаг-менталист не смог изъять и уничтожить вложенное в голову леди заклинание. Ей стало плохо при попытке вмешательства. Преступники предусмотрели всё: если кто-либо попытается уничтожить заклинание, его носителю грозит смерть. Конечно, никто не будет рисковать жизнью леди.
— Да уж, — задумалась я. — Это действительно плохая новость. Как думаешь, у леди ди Айгард подобное заклинание?
— Тут даже к гадалке ходить не надо. Но я жду копию протокола сегодняшнего осмотра, — сухо проговорил Эдвард. — Хорошо, что мы поставили тебе защиту, Айлин.
— Случайно осмотр проводил не мистер ди Корби? — подозрительный тон напарника удивил меня.
— Нет, это был не Лиам. В министерстве есть свой архимаг-менталист. Осмотр проводил мистер Дориан ди Монтгоун, — брат протянул графу документ. — Вот его подпись и печать, копия заверена оттиском рисунка его магического следа. Дориан первый прошёл проверку зельем правды, поэтому его допустили к осмотру леди.
Килиан быстро изучил копию и удовлетворённо кивнул.
— Поэтому, Айлин, я прошу тебя быть осторожней, — в голосе брата звучали нотки тревоги.
— Хорошо, обещаю не делать опрометчивых шагов. — Я задумалась над услышанным.
— Пора в столовую, нас тётушка ждёт, — брат встал из-за стола.
За обедом почти никто не поддерживал общую беседу — все были поглощены своими мыслями, и только тётушка решила вывести гостя на разговор.
— Мистер ди Бёрнхард, сегодняшние новости меня просто ошеломили, — чересчур эмоционально начала леди Маргарет. — Кто бы мог подумать, что вы из рода фениксов!
Килиан напрягся, уголок рта его нервно дёрнулся, но мужчина сразу же изобразил добродушие на лице, слегка растянув губы в улыбке.
— Честно говоря, сам не ожидал, что хранитель выберет меня, — и скромно опустил взор.
— Получается, вы теперь наследник рода и титул герцога перейдёт к вам? — воодушевилась тётушка и подмигнула мне. Вот же зараза, теперь напарник в глазах родственницы просто идеальный муж для меня.
— Выходит, что так, — вздох вырвался из груди детектива. — Правда, мои родители ещё не в курсе. Вы же знаете, новости до провинции доходят с опозданием.
— Могу ли я написать вашей матушке? Как-никак мы скоро станем родственниками, — глаза у леди ди Роули засияли. — Может, она приедет в Нербург, чтобы обговорить детали предстоящей свадьбы? Поможет мне с подготовкой.
Килиан аж поперхнулся, услышав предложение тётушки. И я его прекрасно понимаю, у самой чуть кусок в горле не застрял.
— Дорогая леди Маргарет, не торопите события, — с укором посмотрела я на родственницу. Граф прокашлялся, прикрыв рот салфеткой.
— Простите, — сдавленно выговорил он.
— Хорошо, до свадьбы ещё далеко, — приуныла тётя и строго посмотрела на меня. — Но Зимний бал Невест близко. Айлин, ты получила уже приглашение из императорской канцелярии?
— Бал Невест?! — почти хором удивились мы вместе с детективом.
— Ещё скажите, что вы забыли об этом, — недовольно поджала губы леди Маргарет. — Традиционно через две недели после Новолетия во дворце устраивают Зимний бал Невест.
— Не забыла, но приглашения ещё не было, — и я посмотрела на брата, осененная внезапной мыслью.
— Значит, скоро пришлют с посыльным, — уверенно продолжала родственница. — Леди ди Трейвел получила вчера сразу два приглашения. Её дочери-близнецы умудрились влюбиться в братьев ди Гоурс — правда, те не близнецы — и свадьбы даже назначили в один день.
— Как интересно, — вяло произнесла я, так как мысли в голове начали крутиться с бешеной скоростью. Почему я раньше не вспоминала о ежегодном мероприятии в императорском дворце? Многие помолвленные пары специально не играют свадьбы осенью и в начале зимы, чтобы получить приглашение на этот чудесный и красивый праздник.
Я еле дождалась окончания обеда. Мужчины ушли в курительную комнату, которой пользовались по назначению, только когда в доме были гости, а я незаметно ускользнула из гостиной, пока тётушка распоряжалась подать чай.
— Мне кажется, заговорщики готовят похищенных леди к балу Невест! — выпалила я, как только переступила порог комнаты. Килиан и Эдвард сразу подскочили с кресел, услышав мой голос.
— Как раз о бале мы и говорим, — брат подал мне руку и усадил на диван, — но я считаю это простым совпадением.
— Согласен с вами, Эдвард. — От детектива я другого ответа не ожидала.
— Всё же очевидно — преступники готовят покушение на императора и хотят сделать это руками хрупких девушек.
— Айлин, не говори ерунды, — нахмурился брат. — Как три леди, не владеющие боевой магией и навыками ведения атаки, могут причинить вред императору? Да их охрана скрутит в два счёта. Может, преступники хотят пустить нас по ложному пути?
— А если менталист как раз вложил в головы девушек знания из области ведения боя? — я исподлобья посмотрела на брата.
— Допустим. Но что может сделать, например, леди ди Грентли, обладающая магией воды? Смыть Бенедикта волной? Такого количества воды не найдётся в зале.
— Какая магия у остальных пропавших леди? — задумалась я.
— У леди ди Айгард магия земли, у леди ди Хангрэйв магия воздуха, — ответил напарник. — Ни у кого нет боевой магии. Хотя воздушница может устроить настоящий ураган в зале.
— Только она не успеет этого сделать, так как на балу будет куча охраны, — подытожил Эдвард.
— Да, версия слабая, — нахмурился детектив. — Но всё равно не стоит упускать её из виду.
— Конечно, я сообщу Бенедикту, чтобы усилили меры безопасности на мероприятии, — кивнул брат.
— Моя интуиция подсказывает — а она редко меня подводит — что преступники готовят девушек именно к балу, — не сдавалась я.
— Редко? Значит, всё же твоя интуиция подводила тебя? — ухмыльнулся Эдвард.
— Не надо цепляться к словам, — огрызнулась я.
— Айлин, это слишком очевидно: пропали невесты незадолго до ежегодного бала, потом вернулись с заложенным заклинанием в голове. Уверен, завтра в театре найдётся третья девушка, — невозмутимо рассуждал брат. — Вывод напрашивается сам собой: именно этого и ждут преступники — что мы пойдём по ложному пути.
— Мне кажется, мы что-то упускаем, — не верилось, что моя версия провальная. — Всё дело в заклинании, которое теперь находится в головах леди. Мы не знаем, что там и когда оно будет приведено в действие.
— Поэтому завтра леди получат предписание не выходить из дома, и каждый день к ним будет приезжать менталист для осмотра, — строго отчеканил главный судья империи.
— С вашим решением я полностью согласен, Лорд-канцлер. Безопасность и осторожность превыше всего, — Килиан встал с кресла. — Благодарю ещё раз за обед, мне пора. Завтра утром я заеду за леди Айлин, и мы отправимся в монастырь.