Главное правило леди Айлин — страница 32 из 35

Вот же бездна!

— Минутку, господа, — вздохнул я, понимая, что не получится увильнуть. С контролёрами лучше не шутить. Прикрыл глаза и мысленно позвал Малинку.

«Что случилось?» — промелькнул её голос у меня в голове.

«Ты нужна мне сейчас. Из департамента прибыли контролёры, требуют предъявить тебя».

«Минутку. Айлин собралась в ванную. Сейчас уйдёт, и я прилечу», — обрадовала меня хранительница. Повезло.

— Что так долго? — недовольно буркнул первый маг.

— Нужно немного подождать. Дух рода порой такая вредная. Женщина, сами понимаете. — Я пожал плечами.

— Так у вас феникс женского рода? — удивился второй.

— Именно, господа, — вздохнул я, закатив глаза.

И в этот момент в приёмной вспыхнул маленький огненный портал, откуда вылетела малиновка. Она облетела помещение и приземлилась на рабочий стол Сэма, который уставился на птицу во все глаза.

— Прошу, мой феникс в обычной ипостаси, когда не нужно проявлять дар, — указал я на пернатую.

— А чего она такая у вас маленькая и не похожа совсем на феникса? — подозрительно разглядывал её первый контролёр.

— Огонь феникса в активной фазе опасен, — ухмыльнулся я, — он моментально превращает всё в пепел. Неужели вы не знаете об этом?

— Знаем конечно, — сконфузился второй. Видимо, они сами впервые увидели феникса. Всё же это редкое магическое существо.

— Теперь вы удостоверились, господа? — гордо посмотрел я на хранительницу, которая всё же продемонстрировала огненную магию, пустив по перьям переливающееся жидкое пламя, и стала похожа на уголёк.

— Да, благодарим, Ваше Сиятельство. Завтра ждём вас для оформления, — поклонился первый маг, и парочка поспешила удалиться. Я вздохнул с облегчением, когда дверь за ними закрылась.

— Ух ты! Настоящий феникс! — мой помощник так и не сводил глаз с малиновки. — Мистер ди Бёрнхард, она умеет разговаривать?

— Умеет, но слышать её могу только я… и моя невеста, — честно ответил я. — Малинка, лети в мой кабинет, поговорить надо.

Птица кивнула и упорхнула, пролетев прямо сквозь дверь.

— Во дела! — не переставал удивляться помощник.

— Сэм, свари, пожалуйста, кофе. Не помешает немного взбодриться после визита представителей департамента.

— Будет сделано, — отчеканил он и скрылся в подсобке. Я же пошёл в кабинет, где меня ждала хранительница.

— Чего хотел? — недовольно буркнула она.

— Малинка, бал состоится через пять дней. У меня к тебе будет одна просьба, — вздохнул я. — Если что-то случится с Айлин, я этого не переживу. Обещай, что возродишь её.

«У меня нет ещё привязки к твоей паре», — раздался мрачный голос в моей голове.

— Я знаю, но ты можешь это сделать, так как связь между мной и Айлин крепнет, — продолжал я настаивать.

— Прости, Килиан, но ты требуешь невозможного, — вздохнула малиновка.

— Гадство! — мой кулак врезался в стол. — Что нужно сделать для этого?

— Ты знаешь, — пропищала она и юркнула в открывшийся огненный портал. Эмоции бушевали во мне, хотелось рвать и метать, но я, стиснув зубы, медленно сделал вдох, а потом выдох.

— Мистер ди Бёрнхард, совсем забыл, вам письмо пришло от вашей матушки, — рыжая голова помощника показалась в дверном проёме, а затем появилась рука с белым конвертом.

— Спасибо, Сэм, — я взял письмо, догадываясь о его содержании.

Как я и думал, до семьи дошли новости о моём фениксе и помолвке с леди ди Бофорт. Мама, конечно, писала сдержанно, но я прекрасно представлял себе, как негодовали отец и старший брат, ведь хранитель выбрал «непутёвого избалованного мальчишку». Отец всегда гордился Диланом, называя его своей надеждой и опорой. Он готовил наследника с малых лет, привлекая его в семейный бизнес. Я же был в его глазах оболтусом, любимчиком матери, который ни на что не способен, кроме как проматывать семейные деньги.

Мама просила приехать в герцогство вместе с невестой через пару недель. Нужно дать время отцу успокоиться и смириться с тем, что феникс выбрал не его любимчика. Честно говоря, ехать не хотелось, но я понимал, что встречи с отцом не избежать. Разберёмся с заговорщиками, я признаюсь во всём Айлин и сделаю ей настоящее предложение руки и сердца. Вот тогда можно будет ехать в родные края. А теперь нам предстоит сложная подготовка к решающей схватке с преступниками. Главное, чтобы всё шло по плану.

Глава 34. Бал невест

Айлин

Я стояла перед зеркалом, разглядывая себя. Белое вечернее платье смотрелось на мне как свадебное. По традиции только невесты могут приходить на бал в белых платьях, остальные гости — в нарядах других цветов. Каждая аристократка с детства мечтает попасть на шикарное мероприятие, которое проходит раз в году. Некоторые даже специально откладывают дату венчания, чтобы получить приглашение на бал. И я не исключение. Будучи подростком, мечтала о красивом пышном платье и о том, как буду танцевать с другими девушками танец невест.

И вот моя мечта сбылась, только никакой радости я не испытываю, ведь бал будет совсем не таким, как я грезила в детстве. Из меня хотят сделать убийцу императора, моего кузена. У заговорщиков, видимо, совести совсем нет, раз они уготовили именно мне эту страшную роль.

Я подняла руку и посмотрела на кольцо. Снять его так и не удалось, поэтому экспертизу провести не смогли, иначе зелье разъело бы мне кожу, если опустить в него руку вместе с кольцом. Эдвард предполагает, что этот артефакт Блодеров как раз и есть то самое орудие, которое я могу применить против императора. Синий бриллиант соберёт в себе все пять видов магиии невест в одно целое, превратив их в несокрушимую силу. Страшно? Очень! Сердце снова бешено забилось в груди, ладони моментально вспотели.

Отступить я не могу, иначе умру от заклинания, которое заложено в мою голову. Чтобы оно исчезло из моего сознания, нужно сначала его активировать и использовать. Не знаю, что ощущают остальные девушки, но чувство безысходности давит и пугает меня. Эдвард поведал, что остальные невесты не в курсе, какую участь им уготовили преступники, — это для того, чтобы информация не просочилась в массы и не дошла до заговорщиков. Леди должны прийти на бал в хорошем настроении и вести себя непринуждённо.

— Леди Айлин, ваш жених прибыл, — в спальню вошла горничная, отвлекая меня от горьких мыслей. — Он ждёт вас в малой гостиной.

— Спасибо, Мэри, — выдавила я улыбку, взяла с комода ридикюль и вышла в коридор.

Килиана я не видела последние дни и очень скучала по нему. Понимаю, он был занят подготовкой к балу вместе с Эдвардом. Брат тоже пропадал во дворце с утра и до вечера. Из дома мне было запрещено выходить, и я все дни проводила с Кларисой и племянниками. Таким образом я отвлекалась от грустных мыслей, но ночами мне снился граф и наш жаркий поцелуй то в храме, то в машине, причём с самым неприличным продолжением, которое утром вспоминать было стыдно.

Оказавшись у дверей гостиной, я остановилась на пару секунд, переводя дух. Я смелая, мне ни капельки не страшно. И я натянула на губы лёгкую улыбку.

— Добрый… — слова застряли в горле, когда я открыла дверь. Килиан в строгом дорогом смокинге стоял посреди комнаты, держа в руках огромный букет белых пионов — символа чистых помыслов и искренней любви. Также это цветы богини Эридии, их часто изображают в её руках или в виде венка на голове.

— Айлин, — граф шагнул ко мне и протянул букет, — я рад видеть вас. Вам очень идёт этот белоснежный наряд. Примите цветы, которые у меня теперь ассоциируются только с вами.

— Спасибо, Ваше Сиятельство, — я перешла на официальный тон, чтобы ненароком не выдать своих чувств. — Цветы прекрасны.

От волнения я не смогла улыбнуться и поскорее отвернулась, заметив на столике вазу. Наверное, горничная принесла. Поставила букет в воду, и мне пришлось снова повернуться к мужчине.

— Думаю, пора ехать во дворец. Где же Эдвард?

— Я попросил его дать мне время поговорить с вами, Айлин, — и в глазах графа вспыхнули огоньки магии. — Я хочу, чтобы вы знали: что бы ни случилось на балу, я всегда рядом и готов пожертвовать собой ради вас.

— Отрадно слышать это, Килиан, — сердце бешено забилось в груди от его слов. — Замечательно, что у вас есть феникс-хранитель. Зная это, я спокойна за вас.

Мужчина осторожно взял меня за руку.

— Не бойтесь, Айлин. Всё будет хорошо, даю слово, — его пристальный взгляд с огоньком пробудил во мне давно забытое чувство. — Верьте мне, что бы ни случилось на балу.

— Я верю вам, граф, — слова сами сорвались с губ, и это была истинная правда. Не знаю, какие метаморфозы случились со мной за последние дни, но впервые мне захотелось нарушить собственное правило. Конечно, я могу ошибаться в своих чувствах, но готова рискнуть всем, даже собственной жизнью, и довериться Килиану.

— Айлин, прекрасно выглядишь, — в гостиную вошёл Эдвард. Как всегда, одетый с иголочки, импозантный и уверенный в себе. — Дать тебе успокоительного зелья?

— Лишним не будет, — кивнула я. Брат достал из-за пазухи маленький флакон, содержимое которого я выпила одним глотком, моментально почувствовав спокойствие и уверенность в том, что всё пройдёт так, как запланировал император. — Спасибо, этого как раз мне и не хватало.

— Действие зелья будет длиться долго, до конца бала точно хватит. Готовы отправиться во дворец? — улыбнулся Эдвард.

— Готовы. — По губам Килиана проскользнула гримаса разочарования, и он подставил свой локоть, предлагая мне обхватить его.

Отсчёт пошёл.

Во дворец мы прибыли, когда почти все гости собрались в огромном бальном зале. Зелье, которое мне дал Эдвард, действительно работало: я улыбалась, и никакой тревоги не просачивалось в разум, тем более что присутствие Килиана придавало мне уверенности.

Оркестр ещё молчал, давая гостям поприветствовать друг друга, пообщаться, пока бал не начался. Невест оказалось много — я насчитала двадцать, и это только тех, кого увидела в толпе. Среди них заметила и четырёх пропавших и возвратившихся леди; они улыбались и наслаждались праздничной суетой, ведь это их день. Белый зал с золотой лепниной сиял, огромные зеркала по периметру зрительно увеличивали пространство и количество гостей. Я заметила, что рамы на них новые, вдобавок появилась хрустальная инкрустация, которая переливалась в ярком свечении таких же хрустальных люстр под высоким потолком.