— Эй, Малинка, — тихо позвал я духа. Она приоткрыла один глаз. — Где Айлин?
— Нет её дома, — недовольно вздохнула птица. — Чего тебе не спится-то?
— Как нет дома? — сердце чуть не оборвалось от таких слов. — Что с ней? Она жива?
— Да жива она, жива, — проворчала хранительница, открыв второй глаз. — В лечебнице твоя невеста, под наблюдением.
— В смысле?
— Её и остальных леди оставили там, чтобы убедиться, что заклинание менталиста на них не сказалось. Хватит суетиться. Иди поспи ещё, а?
— Спасибо, дорогая, — вздохнул я облегчённо. Значит, с Айлин всё в порядке. И даже к лучшему, что её нет дома, она не узнает, что я снова оказался в её постели. — Ты в курсе того, что во дворце происходило после моей смерти?
— Издеваешься? — закатила птица глаза. — Я почти все силы потратила, чтобы тебя, оболтуса, возродить. У герцога спросишь, чем там всё закончилось. Он, кстати, сюда идёт. Словно почувствовал, что ты уже не спишь.
И действительно, через пару секунд открылась дверь.
— Вы уже не спите? — сонно зевнул Эдвард, поправив полы стёганого халата. — А я поставил магическую сигналку на проход между комнатами, чтобы не проспать, когда вы очнётесь. Как вы себя чувствуете, граф?
— Отлично, ни царапинки, — улыбнулся я. — Оденусь сначала, а потом вы всё расскажете.
Когда я привёл себя в порядок, Эдвард поведал мне, как они поймали ди Корби. Я так и знал, что этот менталист здесь замешан: поставил Айлин защиту, а когда леди похитили, тут же и снял свою работу. Сам ведь хвастался, что только он сможет убрать блок. Идиот! А вот ди Харрисон меня удивил. Не думал, что этот пройдоха способен на благородный поступок. Если бы не он, Малинка совсем бы другие новости мне рассказала. Боги, даже страшно подумать об этом.
— Как думаете, Эдвард, маркиз был замешан в заговоре? — я сидел в кресле гостиной, попивая горячий кофе из чашки.
— Не знаю. Следствие покажет, был Мэттью причастен к заговору или нет, — пожал он плечами. — Но я безмерно благодарен ему за спасение Айлин. Наверное, он действительно был неравнодушен к ней и испытывал серьёзные чувства.
— Надеюсь, он просто был скользким типом, а не связался с предателями, — посмотрел я на герцога и заметил только сейчас, что он, в отличие от меня, выглядел уставшим. — Вы когда легли спать?
— Пару часов назад, — ухмыльнулся Эдвард. — Ди Корби под действием зелья правды выдал имена всех заговорщиков. Их оказалось немало. Пять семей было замешано в предательстве Короны. Люди императора среагировали быстро, арестовав всех пятерых придворных. Правда, за самым главным пришлось погоняться. Он пытался покинуть страну, но границу успели вовремя закрыть.
— И кто же это? — мне не терпелось узнать имя зачинщика.
— Маркиз Поль ди Бенье. Его предок был одним из претендентов на трон, когда к власти пришла династия Кросрейл, — рассказывал герцог результаты допроса. — Поль увлекался историей и вдруг пришёл к выводу, что Кросрейлы незаконно заняли трон. Он возомнил себя спасителем и решил, что только он достоин править огромной страной. Маркиз несколько лет грезил о государственном перевороте, искал действенный способ достичь своей цели. И однажды ему улыбнулась удача — он увидел в лавке любителя старины один древний свиток.
— Это была рукопись Блодеров? — понял я, чем именно являлся свиток.
— Конечно. Вот тогда-то и возник у него план, как сместить Бенедикта. Ди Бенье готовился не один год, тщательно и основательно, втягивая других магов в заговор, в том числе и Лиама ди Корби.
— Да, нелегко быть императором, — вздохнул я, посмотрев на часы. — Когда поедем за Айлин?
— После обеда, — устало вздохнул Эдвард. — Эх, нужно будет зелье принять, чтобы не свалиться от усталости в холле лечебницы.
— Я хочу признаться Айлин в своих истинных чувствах и рассказать ей про то, что мы магическая пара, — решил я поделиться мыслями с герцогом. Пусть знает, что у меня самые серьёзные намерения в отношении его сестры.
— Рад это слышать, Килиан, — расслабленно улыбнулся он.
— Тогда прошу простить меня, — я встал, поклонившись. — Я не останусь на обед. Мне нужно подготовиться к встрече со своей невестой.
— Похвально, граф, что вы об этом думаете. Конечно, поезжайте.
Герцог проводил меня до машины, на которой я вчера прибыл в его дом. Первым делом я заехал в ювелирную лавку. Долго выбирал подходящее кольцо, красивое и изысканное, достойное будущей герцогини. Затем остановился у цветочного и попросил собрать букет бордовых роз. Только потом отправился домой, чтобы переодеться, побриться и привести себя в полный порядок.
Ко дворцу я подъехал вовремя, Эдвард ждал меня у ворот, чтобы вместе пойти в лечебницу. Он улыбнулся, заметив моё преображение и букет. Я жутко волновался — впервые в жизни предстояло сделать предложение руки и сердца.
Как дошли до лекарского крыла, я не помню. В голове постоянно прокручивал фразы, которые собирался сказать Айлин. И вот этот момент настал.
В холле оказались родители и женихи девушек, которых тоже должны были выписать. Не только я держал цветы в руках, и это меня немного успокоило. Первой вышла леди ди Грентли, её радостно встретили родные и жених. Потом одновременно появились остальные три девушки. Айлин так и не было, и я начал снова волноваться, нервно сжимая букет в руках.
— Килиан! — голос любимой раздался неожиданно.
Я поднял голову. Сердце готово было выпрыгнуть из груди. Айлин, улыбаясь, шла по холлу.
— Леди ди Бофорт, — я поспешил ей навстречу.
Мы остановились в шаге друг от друга. Я не мог отвести взгляда от её сияющих синих глаз.
— Как вы? — еле выдавил я фразу.
— В порядке. Менталист сказал, всё обошлось без последствий, — она робко улыбнулась, посмотрев на букет.
— Хорошая новость, — и я протянул цветы. — Это вам, Айлин.
— Я рада, что с вами всё в порядке, Килиан, — она приняла розы и вдруг прильнула к моему плечу. — Спасибо вам большое, что согласились помочь в расследовании этого дела. Без вас ничего бы не вышло.
— Айлин… — я осторожно обнял её за плечи и вдохнул цветочный аромат её волос, собираясь с мыслями. Вот он подходящий момент признаться…
— Мистер Килиан ди Бёрнхард? — прогремел суровый голос на весь холл. Айлин даже вздрогнула от неожиданности и обернулась.
Ничего не понимая, я смотрел на четырёх полицейских в форме.
— Да, это я, — нахмурился я, наблюдая за тем, как мужчины с каменными лицами подходят к нам. Айлин тут же отпрянула от меня, прикрываясь букетом.
Один из полицейских вынул из-за пазухи сложенный листок, развернул его ко мне. Первое, что я увидел, это слово «Ордер».
— Мистер ди Бёрнхард, вы арестованы по подозрению в заказном убийстве вашего старшего брата, Дилана ди Бёрнхарда, — отчеканил полицейский. — Вы можете хранить молчание. Каждое сказанное вами слово может быть и будет использовано в суде.
— Что за бред? — я уставился на наручники из антимагической стали, которые держал второй полицейский. — Какое ещё убийство? Вы в своём уме?
— Мистер ди Бёрнхард, у меня нет времени препираться с вами, — фыркнул полицейский. — Советую не сопротивляться, это будет расценено негативно.
— Ваше имя, капитан! — в разговор вмешался Эдвард, отодвинув в сторону сестру, которая непонимающе хлопала ресницами, округлив глаза. — Вы должны были сначала представиться.
— Ваша Милость… — вытянулся в струнку полицейский, узнав главного судью империи. — Прошу прощения. Капитан полиции Юджин Гаус. Мне поручено арестовать мистера ди Бёрнхарда. Утром в отдел пришёл запрос из отделения города Истборн. Мистера ди Бёрнхарда разыскивают. Против него выдвинуто обвинение в заказном убийстве старшего брата.
Полицейский протянул документ. Герцог взял бумагу и быстро пробежался глазами по тексту.
— Мне жаль, Килиан, но вам придётся пройти с полицейскими в отделение, — вздохнул Эдвард, посмотрев на меня. — Надеюсь, скоро всё выяснится и вас отпустят.
— Что? Килиана правда арестуют? — ахнула Айлин, прикрыв рот ладошкой. — Это какая-то ошибка…
Я растерянно смотрел то на герцога, то на любимую и ничего не понимал. Похоже на какой-то дурной сон. Этого не может быть!
— Я свяжусь с лучшим адвокатом столицы, граф, — продолжал говорить Эдвард, смотря на меня с сочувствием. — Мы вас вытащим, обещаю.
— Спасибо, Ваша Милость, — сдержанно произнёс я, протянув руки. Запястья тут же сковали холодные наручники, блокируя мою магию. — Айлин, не грустите, меня скоро отпустят. Это явно ошибка.
Я попытался улыбнуться, но не получилось.
— На выход, мистер ди Бёрнхард, — полицейский указал мне на дверь.
Вздохнув, я ещё раз взглянул на любимую. Её глаза блестели от влаги, она еле сдерживала слёзы. Сердце у меня чуть не разорвалось. Я отвернулся и пошёл под конвоем полицейских.
В голове не укладывается, что я иду в наручниках, как настоящий преступник. Дилан! Осознание того, что мой старший брат убит, накатило удушливой волной. Горе ворвалось в семью неожиданно. Кто желал смерти моему брату? Мне предстоит это выяснить. Главное — снять с себя подозрения и выйти на свободу. Жаль, что я так и не успел признаться Айлин.