— Да, благодарю, мистер ди Арланг, — машинально ответил я, ведь мыслительный процесс вовсю уже шёл в моей голове.
— Если что-то интересное раскопаете, не забудьте поделиться со мной, как я с вами, — с нажимом произнёс глава отдела.
— Непременно, — ухмыльнулся я, вставая с жёсткого стула, от которого у меня уже копчик болел.
Я быстро покинул управление полиции; запах казённого заведения действовал на меня угнетающе. Пару раз сам Брайан приглашал меня на службу в полицию. Обещал даже быстрый рост по карьерной лестнице, так как моё образование способствует этому, но я отказался. Иметь собственное бюро расследований намного интереснее, чем работать в рамках жёсткого устава и правил.
Вдохнув свежий морозный воздух, я сел в салон своего маг-авто. Время приближалось к полудню. Пожалуй, можно навестить мэра. Надеюсь, полицейские уже закончили расспрашивать чету ди Чоутер и покинули дом.
Мотор привычно заурчал, и машина тронулась с места. До особняка мэра я добрался через четверть часа. В респектабельном районе столицы в это время дня тихо и спокойно. Привратник впустил меня без проблем, как только услышал моё имя. Остановившись возле парадного входа, я сразу заметил припаркованный белый «Кракен». И что моя фиктивная невеста забыла в доме мэра? Не дай боги, она устроила допрос родителям Сильвии без меня! Мы так не договаривались!
Глава 7. Визит
Утром меня разбудила бодрая птичья трель. Малиновка сидела на стеллаже и лихо выводила мелодию, словно за окном буйствовало лето, а не зима. Вставать так рано я не привыкла. Обычно вдохновение находит на меня поздно вечером, и я могу засидеться за работой чуть ли не до утра. Соответственно сплю потом до полудня, как обычная столичная леди, чья жизнь насыщена балами, приёмами и зваными ужинами, которые заканчиваются за полночь.
Но сегодня пернатая подруга не дала мне насладиться заслуженным отдыхом — пришлось вставать, кормить её и первым делом дать распоряжение горничной найти клетку для птицы. Правда, я не уверена, что смогу оставить малиновку у себя в комнате до весны. Посмотрим на её поведение и на то, как она уживётся со мной.
После этого я сходила в хозяйские покои. В отличие от меня, Эдвард просыпается рано, тем более малышка Миранда не даёт родителям расслабляться. Брата не было в спальне, но я пообщалась с невесткой, умиляясь тому, как она кормит новорожденную дочь. Клариса замечательная мать, чудесная жена и моя настоящая подруга. Обычно я всегда делюсь с ней новостями, но на этот раз Эдвард меня опередил, рассказав супруге о моей фиктивной помолвке, ничего не утаил. Хоть кто-то в семье будет знать правду. Врать Кларисе я бы точно не смогла, и брат прекрасно знает об этом.
После завтрака я решила навестить чету ди Чоутер. Сильвию я знаю достаточно хорошо, чтобы отправиться с нежданным визитом в её дом и узнать свежие новости. Мы учились вместе в академии, правда, на разных факультетах. Даже сегодняшний мороз меня не испугал. Мой «Кракен» быстро домчал меня до особняка мэра.
Хозяйка дома приняла меня радушно, её супруг отсутствовал, занимаясь поисками дочери. Леди Лаура держалась хорошо и с грустью в глазах поведала о том, что пока никаких новостей о Сильвии нет.
Мы сидели с ней за чайным столиком в гостиной и вели беседу. Графиня поздравила меня с помолвкой и чуть не расплакалась, вспомнив о том, что её дочь тоже невеста. Я еле успокоила собеседницу. И вдруг поняла свой прокол. Кольцо! У меня его нет! Надеюсь, графиня из-за расстроенных чувств не обратила внимания на его отсутствие. Как же мы с напарником забыли о такой важной детали?
— Скажите, леди Лаура, как давно ваша дочь знакома с графом ди Аденом? Честно говоря, она никогда не упоминала о своём женихе, — мягко спросила я, надеясь на правдивый ответ. Ведь, насколько мне известно из газет, жених Сильвии вдовец и старше её почти на двадцать лет.
— Давно, — кивнула женщина, отпив чай из чашки. — Мой муж и Говард вместе служат на благо города. Мистер ди Аден занимается обустройством дорог и улиц столицы. Он несколько раз просил руки Сильвии, но дочь каждый раз отказывала ему.
— И почему же она в этот раз согласилась? — напрягла я слух.
— Адам надавил на неё, — вздохнула леди. — Он отец и вправе требовать от дочери послушания. Тем более Сильвия уже не дебютантка, чтобы воротить нос от перспективного жениха. Ей недавно исполнилось двадцать четыре года, но она не торопилась выходить замуж. Понимаете?
Я кивнула. Как это знакомо: Сильвия умная и красивая девушка, которая мечтала о карьере. Она пошла учиться на бухгалтера, так как математика ей давалась легко.
— Моя дочь столько времени проводила в конторе мистера ди Раули, что Адам уже пожалел о том, что разрешил ей работать на полставки, — вздохнула женщина. — У Сильвии есть всё. Чего ей не хватало?
«Свободы», — хотелось мне ответить, но я благоразумно промолчала, зная, что меня не поймут. Только отметила про себя, что непременно нужно навестить контору мебельной фабрики, где трудилась Сильвия. Чует моё сердце, дела сердечные заставляли девушку задерживаться на работе. И она точно не хотела выходить замуж за графа Говарда ди Адена. А что, если…
— Мистер ди Бёрнахард прибыл к вам, миледи, — голос дворецкого отвлёк меня от размышлений. И тут же в гостиной появился упомянутый лорд. Янтарные глаза злобно сверкнули в мою сторону.
— Добрый день, — граф приветливо склонил голову, весь такой важный и строгий.
— О, мистер ди Бёрнхард, — оживилась жена мэра.
— Дорогая Айлин, и вы тут. Как неожиданно, — лорд снова посмотрел на меня, на этот раз его взгляд смягчился. Видимо, мужчина вспомнил, что нужно изображать из себя счастливого жениха.
— Килиан, я тоже не чаяла встретить вас здесь, — я с трудом приняла вежливый тон. — Я решила навестить миссис ди Чоутер, всё же мы с Сильвией вместе учились в академии.
На его лице промелькнула одобрительная улыбка, расслабив напряжённые скулы.
— Рад вас видеть, леди Лаура, — граф подошёл к столику и поцеловал ручку хозяйке, потом его ладонь оказалась у меня перед лицом. Пришлось протянуть руку. На этот раз тонких перчаток на мне не было. И когда мужчина коснулся моих пальцев, я замерла, ощутив его нежные горячие губы на коже. Мгновенно образовавшиеся мурашки бросились врассыпную по всему телу. Я поскорее освободила ладонь из плена.
— Айлин, вы не надели кольцо, — в голосе мужчины прозвучали укоризненные нотки. Можно подумать, это я виновата в том, что на моём пальце нет украшения, означающего статус невесты.
— Простите, Килиан, я так торопилась навестить леди Лауру и узнать новости, что оставила кольцо на туалетном столике. Не привыкла ещё носить его, — улыбнулась я, делая вид, что смущена.
— В следующий раз не забывайте о нём, — он выпрямился и обратил свой взор к хозяйке дома.
— Есть новости о моей дочери? — в глазах леди Лауры засветилась надежда.
— Да. Я кое-что узнал в полицейском участке, — мужчина сразу напрягся, когда разговор зашёл о деле. Но не успел он продолжить, как в гостиную вбежала горничная, женщина средних лет в форменном сером платье и белом переднике.
— Леди Лаура! — она кинулась к хозяйке, сунув ей в руки белый конверт. — Я, как обычно, начала делать уборку в комнате леди Сильвии и нашла вот это.
— Марта, это письмо? — ахнула графиня, поспешно вскрывая конверт. Она достала белый лист, исписанный аккуратными буквами. Женщина растерянно посмотрела на нас с детективом. — Почерк моей дочери. Ничего не понимаю. Мисс ди Бофорт, не могли бы вы прочесть? Мои очки остались в спальне.
— Конечно, — я взяла в руки послание и начала читать вслух. — «Дорогие мама и папа, я прошу прощения за то, что доставила вам столько хлопот, разочаровав вас. Вы прекрасно знаете, что я не хочу выходить замуж за графа ди Адена, каким бы богатым и перспективным женихом он ни был. Я полюбила всем сердцем другого мужчину, как и он меня…»
— Что?! — глаза леди Лауры округлились, и она схватилась за сердце.
— Воды! — начала я обмахивать женщину письмом.
Горничная, которая осталась рядом с хозяйкой, быстро сориентировалась, кинулась к столику и, схватив графин с водой, наполнила стакан.
— Моя Сильвия… — простонала графиня после того, как отпила пару глотков. — Читайте дальше, леди Айлин.
Женщина взяла себя в руки, готовая принять удар до конца.
— Хорошо, — я кивнула и продолжила. — «Прошу, не ищите меня. Теперь я наконец-то буду счастлива. Мы с Брисом сразу тайно обвенчаемся, и никто не сможет нас разлучить. Периодически я буду присылать вам письма и сообщать о своих делах. Может, когда-нибудь вы меня простите и захотите увидеть. Помните, я вас люблю и благодарна вам за всё».
Я умолкла, понимая, что пропажа Сильвии никак не связана с другими тремя девушками, которые исчезли недавно.
— Боги… — тяжело вздохнула графиня. — Неблагодарная… Как она могла?
— Мне очень жаль, — сочувственно произнесла я.
— Их надо найти! Срочно! — всполошилась вдруг графиня.
— Времени прошло достаточно много, — подал голос детектив. — До храма богини Эридии два часа на машине. А вы как помните, вашу дочь похитили с помощью портала. Я уверен, что брак уже заключен и ничего нельзя изменить. По факту Сильвию никто не похищал. Она, скорее всего, сама активировала артефакт для переноса. Пока эксперты разбирались в следах, ваша дочь получила выигрыш во времени и шанс тайно выйти замуж.
— Всё равно я требую найти эту бесстыдницу, — гневалась графиня. — Хочу посмотреть дочери и её любовнику в глаза. К тому же заключённый брак можно аннулировать через суд.
Кажется, графиня так и не поняла, почему Сильвия отказалась от золотой клетки.
— Ваше право, — нахмурился лорд, — но имейте в виду: вашей дочери минул двадцать один год, а значит, по закону она может сама выбирать себе мужа и выходить замуж без одобрения родителей.
— Мой муж имеет большие связи, — упрямо поджала губы леди. — Суд примет нашу сторону.