Главные правила попаданки — страница 14 из 34

Предпочитаемые блюда… напитки… название туалетной воды, которой пользуется объект… Да, сотрудники детективного агентства свое дело знали.

— Должна признать, льесс Купер, я впечатлена. Вам действительно удалось выяснить многое за столь короткий срок.

Он опять отпил из бокала, разглядывая меня из-под полуприкрытых век. Мне стало неуютно. Я почувствовала себя не заказчицей, платящей деньги и отдающей распоряжение, а некой странной диковинкой, которую льесс Купер изучает забавы ради. Тут он моргнул, и впечатление рассеялось, но досада осталась. Я поймала себя на мысли, что с удовольствием наняла бы ещё одного сыщика. Выяснить подноготную детектива Купера.

— Значит, вы довольны моей работой, льесса?

И мне в его голосе почудилась легкая насмешка. Да что же это такое?

— Да, — сухо ответила я. — Довольна.

Никогда в жизни, вернее, даже в двух жизнях, не доводилось мне ещё так радоваться появлению официанта, принесшего заказанную еду. Льесс Купер меня… смущал? Беспокоил? Заставлял чувствовать себя школьницей, вызванной на ковер к директору? Пожалуй, все сразу. Но пришедшую на мгновение в голову мысль отказаться от его услуг я отмела как неразумную. Подумаешь, нахожу его не слишком приятным! Зато вон сколько он всего за день выяснил о загадочном типе. Глядишь, и разберется с теми странностями, что происходят вокруг моей скромной персоны.

Готовили в «Золотой утке» превосходно, и за едой показалось таким естественным перейти на обсуждение моего проекта по доставке пиццы. Детектив слушал меня внимательно и больше не казался ни высокомерным, ни насмешливым. Напротив, выглядел он весьма заинтересованным.

— И вы сами придумали столь необычную идею, льесса? — в его голосе звучало искреннее уважение. — Потрясающе! Уверен, у вас появятся последователи… и конкуренты.

— Ха! — воскликнула я и описала вилкой в воздухе полукруг. — У меня есть патент на эксклюзивное оказание услуг по доставке!

Вот теперь в его взгляде промелькнуло восхищение.

— Очень предусмотрительно с вашей стороны. Уверен, ваше начинание ждет успех.

К концу обеда меня уже не посещали мысли ни отделаться от льесса Купера побыстрее, ни проследить за ним. Я и сама удивлялась, как подобные глупости могли только прийти мне в голову. Наверное, я просто слишком устала, перенервничала, вот мне и примерещились какие-то странности в поведении детектива.

— Что же, вам удалось меня заинтриговать. Открытые пироги с необычными начинками? Звучит соблазнительно, даже после сытного обеда. Пожалуй, закажу парочку на пробу.

К этому моменту уже подали десерт.

— Какую начинку предпочитаете? — спросила я, вонзая ложечку в разноцветное желе. — Курица, рыба, ветчина, копченые колбаски?

Детектив аккуратно отломил кусочек пирожного.

— Хм, даже не знаю. Пожалуй, доверюсь вашему вкусу, льесса.

— Хорошо. Тогда ветчина с грибами и креветки с ананасами.

На лице собеседника ожидаемо проступило растерянное изумление. Смотрелось это столь комично, что я поспешно сунула ложечку в рот, чтобы не выдать себя и не расхохотаться. Проглотив желе, продолжила абсолютно серьезным тоном:

— Да, креветки с ананасами. Самая популярная пицца сезона. Ну, ладно, не сезона, так долго мое маленькое предприятие ещё не работает, но недели уж точно. А что вас так удивляет, льесс?

— Нет, ничего, — ошарашено пробормотал детектив. — Раз самый популярный вкус… ладно, пусть будет с ананасами.

Я зачерпнула еще желе. Ха! Подумаешь, пицца с ананасами. Этот мир еще ждет масса дивных открытий. Рулет «Павлова», например. Или утка с апельсинами. Или роллы.

Пусть я так и не выяснила, для чего детективу Куперу непременно потребовалась личная встреча, да ещё и за совместным обедом, но «Золотую утку» покидала в отличном настроении. Сотрудники агентства за короткий срок добыли немало сведений, а мне, кажется, повезло обзавестись еще одним клиентом. Подозрительность в отношении льесса Купера улетучилась без следа. Но судьба все-таки подгадила мне, испортив замечательный день неприятной встречей. Чуть ли не в дверях мы столкнулись с человеком, видеть которого мне хотелось меньше всего на свете. Причем не только сегодня, но и вообще никогда. С льессом Теодором Брейтоном.

— Элайна, дорогая, — проблеял он, окидывая моего спутника неприязненным взглядом, — не знал, что вы посещаете это заведение.

Последнее слово он произнес с такой брезгливой интонацией, будто подразумевал вовсе не дорогой ресторан, где собиралась самая респектабельная публика, а, по меньшей мере, дом терпимости.

— Добрый день, льесс Брейтон.

Я попыталась просочиться мимо навязчивого поклонника к двери, но не тут-то было. Встав так, чтобы наверняка загородить мне проход, он продолжил:

— Дорогая Элайна, познакомьте же меня с вашим… вашим… э-э-э… м-м-м…

Детектив Купер разглядывал Теодора Брейтона с насмешливым брезгливым недоумением, словно случайно встреченного на пути мадагаскарского таракана, выкрашенного зачем-то в зеленый цвет. Но, услышав мычание, пришел мне на помощь и отрекомендовался сам:

— Льесс Джервис Купер.

— А кем вы приходитесь льессе Крейн? — позабыв представиться, выпалил льесс Брейтон.

От возмущения я даже задохнулась. Да что этот несносный тип себе позволяет! Мало, мало мы с Мирандой над ним поизгалялись!

Детектив же на столь вопиющее нарушение приличий отреагировал лишь тем, что слегка приподнял бровь и ледяным тоном процедил:

— Я давний деловой партнер покойного льесса Крейна. Простите, не имею чести…

Мой настырный ухажер словно стал ниже ростом и, спохватившись, залопотал:

— Ах да, да! Позвольте… да… позвольте… к вашим услугам… да… льесс Брейтон, Теодор Брейтон.

Ну прямо Бонд, Джеймс Бонд. Возникшая ассоциация показалась столь нелепой, что я прикусила губу из опасения расхохотаться в голос. Проигнорировав протянутую пухлую ладонь, детектив Купер плечом отодвинул с дороги льесса Брейтона и любезным тоном произнес:

— Пойдемте, льесса, я поймаю вам извозчика.

Брейтон растерянно моргнул раз, другой, и так и остался стоять с приоткрытым ртом, пока я плавно шествовала мимо него к выходу.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Дома мьесси Корс и Миранда носились по кухне, упаковывая пиццы в коробки.

— Сейчас переоденусь и приду помогать, — пообещала я.

Падчерица сдула прилипшую ко лбу закурчавившуюся от влажности прядку.

— Да мы уже все, — бодро доложила мьесси Корс, — заканчиваем, льесса. Нам ещё на завтра новые заказы поступили. Вон, я все записала в блокнот, гляньте.

Я машинально взяла с усыпанного мукой стола блокнот и посмотрела на адреса, ни один из которых мне знаком не был. Потом бросила взгляд на раскрасневшуюся Миранду и произнесла:

— Значит, так. Мьесси Корс, у меня есть для вас важное поручение. Необходимо срочно найти старательную девушку или аккуратного парня, чтобы делать коробки для пиццы. Хотите — ищите по знакомым, хотите — по объявлению в газете или через агентство по найму. Но найти работника нужно как можно быстрее.

Домоправительница важно кивнула.

— Если позволите отлучиться, льесса, то я бы заглянула к Гордону, это наш молочник. Он на днях как раз жаловался, что его младшую дочь выгнали из ателье. Нет, ничего такого, льесса, вы не думайте, Рита — девушка честная и порядочная, да ещё и работящая, я ее знаю. Она в ателье этом полы мыла да по всяким поручениям бегала.

— А за что же ее уволили, такую распрекрасную?

Мьесси Корс многозначительно приподняла брови и взглядом указала на Миранду.

— Мира, позови Тома, — распорядилась я.

Падчерица явно поняла, что ее выпроваживают из помещения, надулась, но все же направилась, пусть и с видимой неохотой, к выходу. Мьесси Корс дождалась, пока хлопнула входная дверь, и заговорщически зашептала:

— Так к ней, к Рите-то, клиент один приставать вздумал, а она возьми и надерзи ему! И по руке ещё ударила! Вот и вышвырнули ее как наделавшего лужу кутенка.

Я кивнула. Если дело действительно обстояло так, как рассказала домоправительница, то эта Рита мне вполне подходила.

— Хорошо. Сейчас закончим с заказами и оправляйтесь к Гордону, поговорите с его дочерью. Если оплата ее устроит, то может завтра же приступать к работе.

— Да почему завтра-то, льесса? — изумилась мьесси Корс. — Вот сегодня пускай приходит, заберет картон, а к завтрашнему утру и часть коробок смастерит.

Слова ее звучали здраво, и я не могла с ними не согласиться.

* * *

Том отправился развозить заказы, мьесси Корс — беседовать с Ритой. Миранда в библиотеке забралась с ногами в глубокое кожаное кресло и лениво листала книжку о дальних странствиях, рассматривая красочные картинки. Я вытащила карту королевства и принялась ее изучать.

— Элли, что ты ищешь?

— Шарн-Каймо, — ответила я, водя по карте карандашом.

Миранда наморщила лоб.

— Шарн-Каймо… что-то знакомое…

— Перестань хмуриться, — велела я. — Не то к двадцати годам обзаведешься морщинами. Тебе же этого не хочется?

Падчерица хихикнула. Двадцать лет в ее годы представляются возрастом солидным, это я помнила прекрасно.

— Не-а, не хочется. Но Шарн-Каймо — это же где-то на побережье, верно?

Я опять склонилась над картой, только теперь рассматривала точки на границе с голубизной моря. Да, вот и Шарн-Каймо, звено в целой цепочке курортных городков.

— Хм, странно, — пробормотала я вслух.

— О чем ты, Элли?

О том, что, по моему разумению, льессу Николасу Шелдону — или как там его зовут на самом деле — логичнее было бы выбрать местом своего якобы проживания какой-нибудь крупный город. Я бы точно, вздумай скрываться под чужой личиной, указала бы место, где не так легко обнаружить конкретного человека, а не городишку, где все друг друга знают. Допустим, проверки наш браслетопокупатель не ожидал, потому и повел себя беспечно, но почему именно Шарн-Каймо? Он действительно родом оттуда? Недавно там побывал? Или же его связывают с этим городком какие-то воспоминания? Сомневаюсь, что это название просто первым пришло ему в голову при регистрации.