— Да, — кивнула Вивиан, ещё крепче сжимая сумочку до белых костяшек на пальцах. — Я тоже считаю, что Килиан невиновен.
— Отрадно слышать, — я растянула губы в искусственной улыбке. — Может, потому что знаете, кто настоящий убийца, леди ди Бёрнхард?
— Что? С чего вы взяли? — округлила она глаза.
— Мисс Грин, если у вас есть что нам предъявить — предъявляйте, — нетерпеливо процедил Артур, подскочив с места. Он всё-таки занервничал. — Или я ухожу отсюда. Я не намерен слушать пустую болтовню. У меня и так мало времени.
— Хорошо, — я тоже сложила руки на груди, глядя в упор на мужчину. — Я знаю, что вы любовники.
Повисла тишина.
— Что? — и Артур громко расхохотался. — Вы в своём уме? Такой глупости даже я не смог бы придумать.
— Это возмутительно! — щёки вдовы моментально покраснели. — У меня недавно умер муж, я жду от него ребёнка! Да как вы посмели такое обо мне подумать?
— Вас неоднократно видели в ратуше, миссис ди Бёрнхард, как вы приходили к префекту. Я сама лично встретила вас там, — конечно, я не ждала, что они сразу сознаются. — Это просто доказать, свидетелей предостаточно. Думаю, герцогу ди Бёрнхарду будет неприятно узнать, что безутешная вдова бегала к сыну его давнего компаньона, у которого он отсудил внушительную долю кофейного бизнеса. Что скажете, леди Вивиан, у мистера Артура есть мотив убить вашего мужа?
— Что? Нет… — женщина неистово замотала головой. — Всё совсем не так! Артур не убивал Дилана! Он просто хотел разорить фирму ди Бёрнхардов… — и женщина окончательно разрыдалась, уткнувшись носом в платок.
— Молчи, глупая курица, — злобно процедил мужчина. — Тебя же вытурят из семьи, и останешься ни с чем!
— Я уже говорила, что не намерена больше помогать тебе, — всхлипнула Вивиан. — У меня родится дочь от Дилана, она достойна быть леди ди Бёрнхард и получит свою долю наследства. Я сама лично приду к герцогу и всё расскажу ему. Понятно?
Вивиан выглядела жалкой и беспомощной, в её покрасневших глазах читалось искреннее раскаяние.
— Рассказывай, аристократка никчемная! Герцог всё равно не оценит твой порыв честности. Тысячу раз уже пожалел, что связался с тобой! Больше не желаю с вами общаться, мисс Грин, — рявкнул ди Клогер. — Запомните, я не заказывал убийство Дилана, его смерть совершенно мне не на руку. Можете поверить на слово. Доказательств моей причастности вы не найдёте, как ни старайтесь. Всего хорошего!
Мужчина выскочил из номера, как пробка. Я стояла и смотрела на вдову, понимая, что действительно ошиблась. Вивиан и Артур не любовники. Их связывает нечто другое.
— Леди ди Бёрнхард, расскажите мне всё, — я присела рядом на диван, взяв её за руку. — Во что вас впутал ди Клогер? И что вас связывает на самом деле?
Глава 27. Признание вдовы
Айлин
— Он… мой брат по отцу, — вздохнула женщина, вытирая глаза платком. — Мисс Грин, я незаконнорожденная дочь барона ди Клогера.
— Вот как, — теперь удивилась я. — Выходит, Артур вас просто использовал в своих тёмных делах. Как так вышло? Расскажите мне всё с самого начала.
Дверь в ванную приоткрылась, показался любопытный нос Килиана. Я незаметно пригрозила ему кулачком, чтобы не вздумал вмешиваться сейчас. Пока вдова думает, что здесь никого больше нет, кроме нас двоих, она в расстроенных чувствах чистосердечно признается во всём. Килиан понял мой знак и так же тихо закрыл дверь.
— Я всегда знала, кто мой отец. Барон не отказывался от меня, он любил мою маму, — начала свою историю Вивиан. — Клаус приезжал к нам в Стафбург раз или два в месяц. Дал мне хорошее образование. А потом он внезапно умер, и мы с мамой остались без содержания. Моя работа гувернанткой не могла обеспечить нас двоих, стало очень тяжело. Пришлось продать наш небольшой особняк и переехать в меблированные комнаты в доходном доме. И однажды появился Артур. Он проверял счета отца и таким образом вычислил его любовницу, — вдова замолчала, переводя сбившееся дыхание.
— Он предложил вам сделку? — я уже понимала, куда поведёт дальше повествование.
— Да. Обещал мне часть наследства барона, если помогу ему разорить фирму герцога ди Бёрнхарда. Артур жаждал заполучить его земли, — кивнула Вивиан. — Я должна была соблазнить Дилана и втереться к нему в доверие. Мы познакомились с ним на морском курорте. Я специально туда приехала и представилась как леди Вивиан ди Даркли, скрыв своё происхождение. Дилан оказался совсем не таким, как описывал его Артур. Он благородный, романтичный, и окружил меня заботой, любовью, — леди снова начала плакать.
Я принесла ей стакан воды. Выпив его, вдова немного успокоилась.
— Когда время отдыха подошло к концу, Дилан не стал намекать мне на тайные отношения, а предложил выйти за него. Я не хотела соглашаться, но Артур надавил на меня — ведь я буду в непосредственной близости к герцогу и смогу многое узнать о семейном бизнесе. Благодаря моему шпионажу брату действительно удалось сорвать пару выгодных сделок, чем он сильно насолил герцогу ди Бёрнхарду.
— Артур мог заказать убийство вашего мужа? — мне было жаль Вивиан из-за того, что она попалась на крючок к ди Клогеру.
— Нет. Артур сказал правду, ему совершенно невыгодна смерть Дилана. Он разрабатывал следующий план — как подсунуть герцогу сделку с подставной фирмой, чтобы тот погряз в долгах. Мне нужно было уговорить мужа заключить контракт. Это не составило бы большого труда, так как Мартин практически все дела передал старшему сыну. Но я уже не хотела помогать Артуру, только боялась сказать ему. Я осознала, как на самом деле дорог мне муж. Никто так не любил меня, как Дилан. Он называл меня малышкой Виви и буквально носил на руках. Я обрела счастье рядом с ним и хотела родить ему наследника. Он мечтал получить дар феникса, который перешёл бы потом к нашему сыну.
Вдова замолчала, всхлипывая, я приобняла её за подрагивающие плечи.
— Когда вы сообщили Артуру, что не будете помогать ему? — продолжила я допрос.
— Позавчера, как только узнала, что беременна. Артур не унимался и хотел придумать новый план разорить герцога и получить его плантации, — она снова принялась теребить носовой платок. — Я пришла и заявила, чтобы он больше не рассчитывал на меня. Я хочу, чтобы наша с Диланом дочка выросла настоящей леди. Ей положена доля отцовского наследства в виде немалого приданого. Она сможет выйти замуж за хорошего и благородного мужчину, такого, как её отец. Я хочу, чтобы моя дочь стала счастливее меня.
Вполне нормальное материнское желание. Вивиан запуталась в интригах Артура.
— Ваш муж сильно огорчился, когда узнал, что дар получил не он, а Килиан? — задала я следующий вопрос.
— Да. Дилан не мог поверить в то, что младший брат стал носителем родовой магии. Он был очень зол. Не знаю, почему герцог и Дилан ополчились против Килиана, даже в суд на него подали, — говорила Вивиан вполне убедительно.
Значит, Дилан всё же скрыл от жены то, что считал младшего родным только по матери.
— Вы теперь всё расскажете Его Светлости? — она посмотрела на меня со страхом. — А впрочем, я не хочу больше носить этот груз на своих плечах. Если он выгонит меня из дома, так мне и надо. Внучку он всё равно не оставит без наследства.
— Нет, Вивиан, я не буду ничего говорить герцогу. Придёт время, вы сами ему всё расскажете, — вдова точно признается рано или поздно. К убийству мужа она не причастна, как и Артур ди Клогер. У него действительно был план мести, но совершенно иной. — Хотите, провожу вас до машины?
— Спасибо, мисс Грин, вы, оказывается, добрый человек, — она вздохнула, поднимаясь с дивана. — Я сама дойду до автомобиля. Не хочу, чтобы нас видели вместе.
Настаивать я не стала. Стоило мне только закрыть дверь за Вивиан, как из ванны вышел ошарашенный Килиан.
— Уму непостижимо, — выдохнул он, встав на колено перед столиком. — Такого я точно не ожидал услышать.
Он открепил магическое устройство, на котором запечатлелся разговор с вдовой.
— Сохрани его, вдруг понадобится, — указала я на артефакт в руках любимого.
— Конечно сохраню, — он поднялся на ноги, положив вещь во внутренний карман.
— Обещай, что ничего не скажешь отцу, — потребовала твердо. — Я дала слово Вивиан. Пусть она сама признается, дай ей возможность искупить обман.
— Как скажешь, моя леди, — хмыкнул он. — Ты слишком добра к ней.
— Мне жаль её. Она потеряла мужа, которого всё же полюбила, несмотря на разницу в возрасте.
— А я не верю в её бескорыстную любовь к погибшему мужу. Она моложе Дилана почти на двадцать лет, — парировал Килиан.
— Вивиан, выросшей с матерью, не хватало отцовской любви. Неудивительно, что Дилан стал для неё поистине самым близким и родным мужчиной. Он воплотил в себе сразу две роли: заботливого отца и любящего мужа.
— Может, ты и права, — Килиан пожал плечами. — Мой брат действительно был прекрасным человеком. Поехали домой. Будем теперь думать, где искать того самого охранника со шрамом на лице.
— Малинка, кстати, не увидела в доме Артура никого, подходящего под это описание, — напомнила я ему о результате вчерашней вылазки хранительницы в особняк ди Клогера.
— Да, верно. Есть шанс, что Аллан кого-то сможет опознать среди тюремщиков.
— Надеюсь, скоро он свяжется с Бетти или с тобой, — кивнула я. — Тебе пора уходить. Жди меня в машине.
Килиан вышел из номера, а я перевоплотилась в родной облик леди ди Бофорт и тайком покинула гостиницу через чёрный ход.
По пути в имение мы встретили машину, в которой ехала Вивиан. Маг-авто медленно двигалось по грунтовой дороге, словно вдова решила полюбоваться окрестностями из окна. Но, скорее всего, она просто не торопилась возвращаться домой. Мы обогнали автомобиль, решив не мешать ей обдумывать произошедшее.
Когда Килиан припарковал машину возле дома, я испытала чувство дежавю. Знакомое маг-авто целителя снова стояло у входа.
— Неужели опять что-то стряслось? — посмотрела я на любимого.