Глаз тигра — страница 30 из 135

— Колокол! Помнишь, я рассказывал тебе про колокол? Тот, что вытащил Джимми у Пушечного рифа?

— Конечно!

— Я говорил тебе, что на нем были буквы, наполовину стертые песком.

— Да, продолжай.

Взяв вилку, и, будто на восковой табличке, я нацарапал на поверхности масла: «WNL».

Я начертил буквы, что сохранились на поверхности бронзы.

— Вот, посмотри, — сказал я. — Тогда они для меня ничего не значили, но теперь… — я быстро дописал недостающие буквы: «…».

Она внимательно посмотрела на них и медленно кивнула, соглашаясь со мной.

— Нам надо все узнать об этом судне.

— Но как?

— Это должно быть нетрудным. Оно принадлежало Ост-Индийской компании. Должны были сохраниться документы — у Ллойда или в Торговой палате.

Она взяла у меня из рук письмо и прочла его еще раз.

— Багаж благородного полковника мог состоять из грязных носков и рваных рубашек, — она поморщилась, возвращая письмо.

— Что ж, мне и носки пригодятся.

Шерри паковала чемоданы, и я был рад заметить, что она принадлежала к людям, предпочитающим путешествовать налегке. Затем она пошла поговорить с соседним фермером, чтобы он в наше отсутствие присмотрел за домом, а я укладывал чемоданы в «крайслер». Когда она вернулась, то лишь замкнула кухонную дверь и заняла место в машине возле меня.

— Забавно, — сказала она. — У меня есть предчувствие, что нам предстоит долгое путешествие.

— У меня свои планы, — предупредил я и насмешливо посмотрел на нее.

— Сначала мне показалось, что у тебя очень располагающая внешность, — сказала она задумчиво. — Но теперь, когда…

— Я кажусь тебе соблазнителем, — согласился я и повел машину по переулку.

Я нашел врача на Хейуорд-Хит. Рука Шерри покрылась белыми волдырями. Они висели, подобно гнилым виноградным гроздьям. Врач проколол пузыри и забинтовал ей руку.

— Теперь даже больней, — прошептала она, но мы отправились дальше в северном направлении. Шерри от боли была бледна и всю дорогу молчала. Я не докучал ей разговорами, пока мы не въехали в пригороды Лондона.

— Нам надо найти где остановиться, — предложил я. — Что-нибудь поуютней и поближе к центру.

Она вопросительно взглянула на меня.

— Может, будет удобней, если мы снимем номер на двоих? К тому же, это дешевле. — Внутри меня что-то перевернулось, и я ощутил теплое, приятное волнение.

— Забавно, что ты заговорила об этом. Я хотел предложить то же самое.

— Я догадывалась об этом, — и она впервые за два часа рассмеялась, — и решила облегчить тебе задачу. — Все еще смеясь, она покачала головой. — Но я остановлюсь у дяди. У него в квартире есть свободная комната. Это в Пимлико. Рядом на углу есть паб. Там тихо и чисто. Бывают места и похуже.

— Я без ума от твоего чувства юмора, — пробормотал я.

Она позвонила дяде из телефонной будки, а я ждал ее в машине.

— Я все устроила, — сказала она, снова садясь в машину. — Он как раз дома.

Это была квартира на первом этаже, на тихой улочке возле реки. Я нес за Шерри чемоданы, а она прошла вперед и позвонила. Нам открыл дверь невысокий, худощавый человек, на вид лет шестидесяти. На нем была надета серая кофта с заштопанными локтями, на ногах войлочные шлепанцы. Поношенная одежда как-то не вязалась с его внешностью. Седые волосы и короткие жесткие усы были аккуратно подстрижены, а кожа чистая и румяная. Глаза его излучали особый хищный блеск, а осанка выдавала военного. Этот человек был всегда начеку.

— Мой дядя, Дэн Уилер, — Шерри отступила в сторону, чтобы представить меня. — Дядя Дэн, это Харри Флетчер.

— Это тот молодой человек, о котором ты мне говорила? — он быстро кивнул. Его рука была сухой и костлявой, а взгляд — колючим, как жало. — Входите, входите, оба.

— Не буду беспокоить вас, сэр, — такое обращение к нему звучало естественным, вспомнился мой давнишний военный опыт. — Я найду, где мне остановиться.

Дядя Дэн и Шерри обменялись взглядами, и мне показалось, что она едва заметно покачала головой, но я смотрел за их спины, разглядывая квартиру. Она походила на келью. Это было типично мужское жилище, строгое и аскетичное, с минимумом мебели и украшений. Комната как будто подтверждала мое первое впечатление об этом человеке. Мне бы хотелось как можно реже встречаться с ним, но, в то же время, почаще видеться с Шерри.

— Я заеду за тобой к ланчу, Шерри, — и как только она согласилась, я их покинул и пошел к «крайслеру». Паб, который порекомендовала мне Шерри, назывался «Виндзорский Герб», и когда я, следуя ее совету, упомянул имя ее дяди, меня тут же отвели в тихую заднюю комнату, с видом на небо и телеантенны. Я, не раздеваясь, лег на постель и предался размышлениям о семействе Нортов и их родственниках, чтобы как-то скоротать час до ланча. В одном я был уверен — Шерри Норт II не ускользнет от меня, не оставив следа.

Я постараюсь быть возле нее, а кроме того, в ней было нечто для меня непонятное. Я подозревал, что она была не такой простушкой, как можно было предположить, глядя на ее хорошенькое безмятежное личико. Было бы интересно разгадать ее. Но я отмел мысли в сторону, сел и потянулся к телефону. В течение двадцати минут я позвонил по трем номерам. Первый звонок был в Регистр Ллойда на Фенчерч-стрит, другой — в Национальный Морской музей в Гринвиче и последний в библиотеку Индийского Общества на Блэкфрайерз-роуд. Я оставил «крайслер» на частной стоянке за пабом — в Лондоне от машин больше неудобства, чем пользы — и пешком вернулся в квартиру дяди Нортов. Дверь открыла сама Шерри, уже готовая уходить. Мне понравилась ее пунктуальность.

— Тебе не понравился дядя Дэн, ведь так? — с вызовом спросила она, когда мы уже сидели за столиком, но я уклонился от ответа.

— Я кое-куда позвонил. Так вот, нам надо на Блэкфрайерз-роуд. Это возле моста Ватерлоо — библиотека Индийского Общества. Мы отправимся туда сразу после ланча.

— Но он обязательно понравится тебе, когда ты поближе с ним познакомишься, — не отставала Шерри.

— Послушай, милая девочка, это твой дядя. Пусть он останется твоим.

— Но почему, Харри, интересно мне знать?

— Где он служил: в армии, во флоте?

Она пристально посмотрела на меня:

— А как ты догадался?

— Я даже в толпе различу таких, как он.

— Он был в армии, но теперь в отставке. Какая тебе разница?

— Что бы ты хотела попробовать? — я помахал у нее перед носом меню. — Если ты возьмешь ростбиф, я закажу себе утку.

Она приняла предложение и сосредоточилась на еде.

Архивы Индийского Общества размещались в одном из тех квадратных современных зданий, что построены из зеленого стекла в стальных каркасах. Мы с Шерри получили пропуска для посетителей и расписались в журнале. Сначала мы направились в отдел каталогов, а оттуда в морскую секцию архива. На его страже сидела аккуратно одетая дама с суровым лицом и седеющими волосами; на носу у нее были очки в стальной оправе.

Я протянул ей бланк запроса на папку, в которой должны были находиться материалы касающиеся судна достопочтенной компании «Свет Зари», и дама исчезла среди высоких стальных стеллажей, загруженных до самого потолка. Она вернулась минут через двадцать и положила на барьер передо мной толстенную папку.

— Распишитесь вот здесь, — сказала она мне, указывая колонку на жесткой картонной карточке. — Странно, — заметила она, — вы второй посетитель, который запрашивает это досье в течение года.

Я увидел подпись Дж. А.Норта в предыдущей графе.

— Мы идем прямо по следу, — подумал я, и под его именем расписался — Ричард Смит.

— Вы можете сесть за один из тех столов, — дама указала через весь зал. — Будьте добры, постарайтесь не повредить и не запачкать документы.

Шерри и я уселись за стол плечом к плечу, и я развязал тесемки папки.

«Свет Зари» принадлежала к типу судов, известных как «Блэкуольский фрегат», то есть к тем, что были построены на верфях Блэкуолла в начале девятнадцатого века. Они весьма напоминали военные фрегаты того времени. Судно было построено в Сандерленде для Ост-Индийской компании, и его водоизмещение было 1330 регистровых тонн. Длина его ватерлинии была 226 футов, а поперечник — 26 футов, что делало его очень скороходным, но довольно неустойчивым при ударе. Оно было спущено на воду в 1832 году, то есть за год до того, как компания потеряла монопольное право торговли в Китае, и эта тень злой судьбы, казалось, довлела над всей его жизнью. Кроме того, в папке была целая серия судебных отчетов о разного рода происшествиях. Первым капитаном судна был некто Хогг. Он умудрился во время первого его плавания врезаться в берег Алмазной гавани на реке Хугли. Суд установил, что капитан находился под действием крепких напитков.

— Ну и свинья, — заметил я, а Шерри что-то проворчала и закатила глаза по поводу моей шутки.

Полоса несчастий на этом не закончилась. В 1840 году во время плавания по Южной Атлантике, несший вахту дежурного проспал, и судно потеряло мачты. Их обнаружил голландский корабль. Сломанные мачты были убраны, а само судно на буксире отвели в Столовый Залив. За спасение «Света Зари» было присуждено 12 тысяч фунтов. В 1846 году половина экипажа сошла на берег в Новой Гвинее. Там на них напали каннибалы и порезали всех до одного. Погибло 63 человека. Затем, 23 сентября 1857 года судно отплыло из Бомбея, направляясь на Сент-Мери, а затем к Мысу Доброй Надежды, острову Св. Елены и наконец, в Лондонский порт.

— Вот дата, — указал я пальцем на строчку. — Именно об этом плавании говорится в письме Гудчайлда.

Шерри молча кивнула. Я уже обнаружил, что она читает намного быстрее, чем я предполагал. Мне приходилось удерживать ее, чтобы она не переворачивала страницы с такой скоростью — я успевал прочитать их лишь на две трети. Глаза ее бегали по строчкам, щеки раскраснелись, и от волнения она кусала губы.

— Давай, быстрее, — торопила меня она, и я был вынужден сдерживать ее руку.

«Свет Зари» не доплыла до Сент-Мери — судно исчезло. Спустя три месяца его объявили пропавшим без вести, и Ллойд отдал распоряжение страховой компании выплатить владельцам судна и грузов компенсацию. Список грузов впечатлял, ведь судно было сравнительно небольшим.