Глаз вихря — страница 16 из 66

Форр задумался. Он мог бы закончить эту шараду, прикоснувшись к нежити, но сейчас ему хотелось подыграть. — Можем ли мы надеяться, что он не убьет нас, если он получит плащ?

— Кобас, — сказал шелковистый голос, — если бы у вас были большие руки, готовые схватить вселенную за шею, вы бы подумали, что кто-нибудь может вам доверять?

Форр хмыкнул. — Ваши рекомендации?

— Оставьте здесь сухопутные войска, орков и гоблинов, но поднимите флот. Ударьте по «Рок-оф-Брал», если человек все еще там. Когда схватите плащ, сломайте несколько костей Скаркешу. А когда получите плащ, бросьте его  мне, а не этой дряхлой собаке — орку, от которой вы получаете приказы.

Форр резко поднял голову. — Вы перешли все границы.

В воздухе послышался слабый смех. — Еще раз поговорите со мной таким тоном, Кобас, и вы сможете спать один.

Форр почувствовал, как его лицо потемнело. — Если вы будете играть со мной в такие игры, — спокойно сказал он, — я прослежу, чтобы вы голодали целый месяц. Вы же знаете, что я могу это сделать. Вы же знаете, каково это, и что от меня не убежишь.

В наступившей тишине Форр услышал, как кто-то зашевелился у него за спиной. Маленькая мягкая рука появилась на его левом плече, скользя по грубой серой коже.

— Вы шутили со мной, не так ли, Кобас? — произнес нежный голос, в котором слышалась тревога. — Вы же знаете, я не люблю шутить на эту тему. Я не люблю голодать.

Форр потянулся, его широкая ладонь поглотила ее руку целиком. Он медленно повернулся и посмотрел в миндалевидные глаза с длинными ресницами человеческой женщины с длинными черными волосами. Ее желто-коричневая кожа была бледнее, чем когда он видел ее в последний раз; должно быть, она уже проголодалась. Прошло три дня с тех пор, как она в последний раз питалась эльфийским пленником, который продержался всего один день.

Форр знал все, что скрывалось за этими глазами. Если он отдаст плащ Уссо, она будет, лишь немногим более надежной, чем фальшивая нежить. Отныне ему придется внимательно следить за ней и предупредить военных жрецов и адмирала, если она проявит признаки предательства; она будет опасна до самого конца. Хорошо, что Уссо не могла читать его мысли, как она могла читать мысли всех остальных.

— Злитесь на меня? — спросила женщина. Она провела руками по его лицу. — Скоро ли вы меня накормите?

Форр знал, что она была бы рада заполучить «Спеллджаммер». Тогда она смогла бы выбирать себе еду в любом населенном мире. Она была почти так же плоха, как вампир. Форр вспомнил, как впервые увидел Уссо — пленника с Восточного корабля-дракона, построенного человеком. Она выглядела вполне по-человечески; на самом деле, она была похожа на старого волшебника мужского пола. Мастерство и харизма старика произвели впечатление на его захватчиков, и вскоре он был принят во Флот Тарантула. Только генерал знал правду о ней. Все, что ему нужно было сделать, это прикоснуться к старику, и измененная форма растаяла. Форр хранил секрет Уссо, но он назвал цену за него.

— Может быть, — сказал он. — Может быть, попозже вечером.

Ее длинные белые одежды зашевелились сзади; она завиляла хвостом от волнения. Она была ху-сянь, как она называла свою расу —  женщина-лиса с заклинаниями и бесконечной жаждой человеческой жизненной энергии. — Жаль, что вы не можете найти для меня человека, Кобас. Я устала от этих эльфов, но все, же лучше, чем гоблины. Не могли бы вы найти для меня человека?

— Может быть, я найду для вас кого-нибудь, — сказал Форр. Все еще крепко держа ее руку в своей, он потянулся и схватил ее за подбородок, заставляя посмотреть на него. — Но вы должны мне, Уссо, за то, что испортили мой сегодняшний бой. Его хватка усилилась, когда он притянул ее ближе, и она вздрогнула, ее глаза наполнились слезами от боли. — Вы мне многим обязаны.

— Осторожно, — сказала она дрожащим голосом. — Иногда вы бываете грубым. Будьте осторожны, Кобас.

— Конечно, — ответил он.

— «Очень хорошо», — снова подумал генерал, притягивая ее лицо к себе, — «что она не может читать мои мысли».

Глава 5

Едва закрылась дверь капитанской каюты, как начался спор.

— Элфред, вы должны избавиться от Геи.

Воин в шоке поднял глаза. — Вы меня разыгрываете.

— Скажите ей, что у вас перебор мест. Скажите ей, что у вас на борту несчастливое количество членов экипажа. Просто уберите ее с корабля.

— Старина, в ваших словах нет никакого смысла.

— Гея — это кендер. Вы не понимаете, что такое раса кендеров. От них одни неприятности. Я просто умоляю…

— Опомнитесь, Телдин, вы слышите, что говорите? Вы служили на этом корабле, когда им командовал пожиратель разума, и всего минуту назад вы попросили меня нанять гнома, но теперь у вас припадок из-за девушки, которая…

— Кендер! Элфред, кендер украдет у вас все, даже не думая об этом. Они не злые — это не то, что я сказал, но они не могут ничего с собой поделать. Они крадут все подряд, они бродят и приносят неприятности, они…

— Нет! — закричал Элфред. Он поднял толстый палец и ткнул им в дюйме от носа Телдина. — Вы, глупый сукин сын, мы не собираемся затевать здесь драку из-за кендера, кем бы он ни был. Она пробыла на борту всего час, когда поймала двух воров, пытавшихся сбежать с одним из наших  ящиков с шелком. Мы поймали их обоих, потому что она была так быстра и бесшумна, что повела нас, пятерых, прежде чем воры успели покинуть доки. Затем она починила спусковой замок  задней катапульты. И она говорит, что умеет готовить. Нет ничего постыдного в том, что женщина время от времени готовит на борту корабля, и если она хочет это делать, я полностью за это, так что прекратите эти страдания. Что вас гложет?

Телдин опустил глаза и провел рукой по лицу. Он видел, что его попытка не сработает. — Она солгала вам, Элфред, — сказал он, чувствуя усталость и разочарование. — Я не посылал ее сюда. Она просто... просто цыганка, какой-то бездомный кендер, с которой я столкнулся на Большом Рынке. Я не мог от нее избавиться. Я просто…

Элфред ударил кулаком в стену. Телдин вздрогнул и поднял глаза. — Значит, она солгала! Кого, во имя Девяти Преисподних, это волнует? Я солгал, чтобы попасть на борт своего первого заклинательного корабля. Я не знал, что меня ждет, но даже если бы и знал, мне было бы все равно. За мной гнались люди. Я не могу обижаться на каждого человека, который говорит мне неправду только для того, чтобы служить на корабле, если у него или у нее есть достойные навыки! Элфред сделал паузу, чтобы прочистить горло, и вдруг криво улыбнулся Телдину. — Если у вас нет ничего другого, она выглядит гораздо лучше, чем вы. Нам тут нужна какая-то новизна, и она появилась как раз вовремя.

Телдин нахмурился. — Она всего лишь ребенок, Элфред, — сказал он, хотя и не был в этом уверен.

Элфред фыркнул и подавил смешок. — О, Боги, Телдин, в диком космосе нет детей. Она может постоять за себя. Я не говорю, что внешность значит все, но ее присутствие  на борту определенно скрасило мой день. Он пристально посмотрел на Телдина. — Вы никогда раньше не появлялись  с такой мутью на душе. Неужели эльфы подвергли вас заклинанию ненависти к кендерам, или это что-то другое?

Телдин ничего не ответил. Его взгляд опустился под взглядом Элфреда. Как ни странно, ему было трудно определить, что именно его вывело из себя. Он был зол на вторжение Геи и никогда не доверял тем немногим кендерам, которых знал. Что-то еще грызло его относительно Геи. Он не мог сказать, что именно.

— Кстати, об эльфах, — сказал Элфред, и его голос снова потеплел, — как все прошло? Что они сказали о вашем плаще?

Через несколько мгновений Телдин сменил тему разговора и рассказал обо всем, что произошло с тех пор, как он покинул «Зонд» несколько часов назад. Элфред присвистнул, услышав новость о связи между «Спеллджаммером» и плащом, и поморщился, когда ему объяснили пассажирский статус Дайфеда, но документ, который предъявил Телдин, дающий им доступ к припасам Имперского Флота на складах «Рок-оф-Брал» принудил его челюсть отвиснуть.

— Я никогда не слышал, чтобы Имперский Флот давал кому-либо что-либо, если этот человек не служит во флоте, — сказал он, уставившись на бумагу так, будто она только что дала ему власть над планетой. — Не могу поверить, что они просто так это сделали.

— Сираторн еще собирался дать мне кое-какие бумаги об их исследованиях «Спеллджаммера», но он сказал, что им нужно время, чтобы собрать все их заметки. Не знаю, но я почему-то не доверяю им. Через мгновение он медленно выдохнул. — Нет, я знаю почему. В наши дни мне трудно доверять людям. Это просто, кажется… Он провел рукой по волосам. — Каждый раз, когда люди видят плащ, все меняется.

Элфред внимательно наблюдал за своим другом. Телдин чуть было не сказал что-то еще, но промолчал. Они оба знали, о чем идет речь. Другие лица и имена присоединились к ним в комнате, с воспоминаниями о предательстве и крови. Телдин перестал считать тех, кто погиб из-за его плаща.

— Эй, старина, — тихо сказал Элфред, — Мы должны воспользоваться этим документом, пока не истек срок его действия. Мне нужно получить целую  тонну разных вещей, если мы собираемся двигаться через эту сферу. Давайте сядем и составим список нужных товаров.

Телдин кивнул. Он все еще злился, но теперь еще и устал. — Я не хотел так расстраиваться из-за Геи, — неожиданно сказал он. — Она, наверное, хорошая девочка, но она… Он не знал, как сказать, потом сдался. — Просто поставьте замок на свою дверь.

Элфред усмехнулся. — Я никогда не запирался ни от одной женщины. Он легонько ударил Телдина в плечо, но тут, же его улыбка погасла, и он отвернулся. — Кстати, вас искала Джулия...  Она хотела попрощаться, Телдин.

Элфред продолжил, когда выражение лица Телдина сменилось с удивления на смирение, а затем на депрессию. — Она пришла ко мне за разрешением покинуть экипаж. Сказала, что получила назначение на другой корабль. Она оставила вам это.

Телдин взял протянутый ему сложенный клочок пергамента. Он открыл его и обнаружил слова «Так будет лучше», торопливо нацарапанные на нем, и несколько прядей медных волос, застрявших в складке.