Телдин на мгновение замолчал, очевидно, пользуясь видением привода. — Я пытаюсь понять, на что смотрит Дайфед с помощью этого «поисковика», — сказал он. — Я пока не вижу другого огромного существа, но, вероятно, скоро увижу. Сказал ли Дайфед, как выглядит тот, кого мы хотим найти, или они все выглядят одинаково?
— У меня сложилось впечатление от Дайфеда, что эти монстры уникальны. Но в половине случаев он говорит так непонятно, чтобы я мог разобрать, что он говорит. Если бы он говорил нормально, а не использовал двенадцатисложные слова, может быть, я бы... а это что такое?
Тело Телдина напряглось, пальцы вцепились в подлокотники привода. — Элфред, позовите кого-нибудь на верхнюю палубу! — У Дайфеда взорвался его «поисковик»!
*****
— Кобас,— произнес тихий голос в темноте комнаты. Генерал Форр мгновенно проснулся. Его правая рука скользнула вниз и вытащила меч, смазанный так, что он не издал ни звука.
— Кобас, проснитесь, — раздался ее голос из дальнего конца комнаты. Форр внимательно прислушался, но не услышал ничего необычного.
— Чего ты хочешь? — спросил он. — «Это, должно быть, чрезвычайная ситуация. Уссо слишком часто предупреждали, чтобы она никогда не тревожила мой сон по какой-либо другой причине». Он потянулся к стене рядом с циновкой и прижал к ней руку. На потолке зажглись магические огни, как только он это сделал.
Уссо вздрогнула от света, но тут, же взяла себя в руки. Она сидела в почтительной позе у двери, сложив руки на коленях, лисий хвост обвивался вокруг ее бока.
— Я слушаю, — сказал он, убирая меч в ножны и садясь. На нем был только килт.
— Только что произошло нечто странное, — сказала Уссо. Ее лицо было напряжено. — Я была на палубе, невидимый, когда заметила одного из скро, сержанта Длавиша, у сигнального фонаря. Я подумала, что он его исправляет, но вспомнила, что раньше фонарь был в идеальном состоянии, и решила проверить. Длавиш направил фонарь на корабль-пирамиду, тянувшийся в двух милях позади, и приготовился послать сообщение. Я прочитала его мысли с помощью заклинания, а затем подтвердила свои выводы другими заклинаниями. Он действовал как шпион для фальшивой нежити, Скаркеша. Я проверила его магически, используя несколько своих собственных устройств, и обнаружила, что он недавно попал под заклинание очарования. Он собирался послать сообщение, которое указывало на наш текущий экипаж, оружие и состояние снабжения.
Форр хмыкнул и потер лицо. Он уже давно ожидал подобных новостей. — Продолжайте, — сказал он.
— Я не хотела напугать Длавиша или нежить тем, что я уловила ситуацию, поэтому я наложила заклинание чревовещания, чтобы заставить его подумать, что кто-то приближается к нему. Он выключил фонарь и вернулся к своим обычным обязанностям. Как только он спустился на нижнюю палубу, мне удалось с помощью нескольких офицеров арестовать его и запереть в каюте под охраной, где он и находится сейчас. Не думаю, что своими действиями я насторожила Скаркеша.
— Сержант Длавиш когда-нибудь общался со Скаркешем? — хрипло спросил Форр.
— Вовсе нет. Насколько мне известно, на него никак нельзя было наложить заклинание типа очарования. Его диапазон защиты всегда был слишком велик. Я полагаю, что Скаркеш использовал новое заклинание очарования с очень большим радиусом действия. Либо ему удалось заставить Длавиша прикоснуться к какому-то предмету, в который было вложено заклинание. Либо Скаркеш произнес заклинание через посредство магического устройства с магическими способностями, таким, как хрустальный шар или магическое зеркало. Возможно, существует такое устройство, которое воспроизводит изображение заклинателя, через которое могут быть произнесены другие заклинания. Если это так, то Скаркеш может шпионить за нами, а также колдовать над нашими войсками, и мы в ужасной опасности.
Форр вспомнил о магическом зеркале, которым Скаркеш пытался воспользоваться накануне, но безуспешно. — Какова наша тактическая ситуация?
— Мы должны достичь границы атмосферы через час. Последнее сообщение Скаркеша указывало, что Телдин Мур и его корабль отправились в определенную точку внутри этой сферы, примерно в девяноста тысячах миль отсюда. Телдин, должно быть, использовал свой плащ, чтобы управлять кораблем гномов, из-за его необычайной скорости. В лучшем случае мы отстаем от него часа на два-три, если только он не задержится. Похоже, ему предстоит встреча с каким-то существом, которое называется «фал». Все корабли находятся в полной готовности и находятся в обычном полетном строю вместе с нами. Я должна добавить, что с тех пор, как мы вошли в эту сферу, мы ни разу не слышали об эльфах и не видели их.
Форр посмотрел вниз в глубокой задумчивости, затем поднялся на ноги. Он достал из шкафа свежую форму и начал одеваться. — Я хочу, чтобы вы проверили остальных членов экипажа на борту этого корабля и выяснили, не был ли кто-нибудь из них заколдован. Сделайте это как можно быстрее. После того, как вы проверите Адмирала Халкера и Капитана Азофина, сделайте так, чтобы они немедленно встретились со мной здесь. Ни при каких обстоятельствах ни одно слово об этом не должно попасть к войскам. Я даже не хочу, чтобы другие корабли были уведомлены. Мы должны найти способ проверить всех на других кораблях. Я думаю, что у военных жрецов есть заклинания, которые могли бы им помочь. Просто позовите адмирала и капитана и начните проверять всех.
Уссо быстро кивнула и встала.
— Уссо, — позвал Форр.
Женщина-лиса повернулась и прыгнула. Форр двумя быстрыми шагами пересек комнату и подошел к ней. Он схватил ее за руку, его хватка была подобна нежным тискам. — Если бы вы были очарованы заклинанием, — сказал он ровным голосом, — очарование было бы теперь ликвидировано контактом со мной. Вы лжете мне, Уссо?
— Нет, — ответила она дрожащим голосом, отпрянув от него. — Кобас, пожалуйста, не делайте мне больно. Я не лгу. Я не очарована. Я говорю правду. Пожалуйста, не надо.
Форр посмотрел на нее сверху вниз, потом отпустил. — Если мы выберемся отсюда, Уссо, я буду должен вам особую награду, но не подведите меня.
— Нет, — сказала она, потирая руку. Она подошла ближе к двери, не сводя глаз с генерала, затем прижала амулет к двери. Затем она вошла прямо в дверь, будто ее там не было, и исчезла.
— Скаркеш, — процедил сквозь зубы генерал Форр, — Ты пожалеешь, что не умер.
Глава 15
Опечаленный гифф был одет в свою безупречную красно-золотую униформу, когда явился к Телдину в рубку. — Приветствую вас, сэр, — сказал Гомджа, вяло отдавая честь толстой синей рукой. — Я решил ввести вас в курс дела о состоянии Дайфеда.
— Похоже, у него повреждены руки, когда взорвалась коробка, — сказал Телдин, меняя положение в кресле привода. Оно было не самым удобным креслом, и у Телдина заболела поясница. Комната тоже не проветривалась, и его одежда уже покрылась пятнами пота.
— Боюсь, у меня плохие новости, — тяжело проговорил гифф, опустив плечи. — У нас закончились все целебные зелья и магические целебные средства, и никто из команды на борту не обладает магической силой исцеления. Гея смогла перевязать руки Дайфеда после промывания ран, но при взрыве он потерял по два пальца на каждой руке. Без магии эти повреждения не могут быть вылечены.
Телдин тихо застонал, услышав эту новость, и отвернулся. Ему почему-то казалось, что с малышом ничего плохого не случилось. Гомджа вздохнул и продолжил: — У него несколько ожогов на лице, а также на обеих руках, но они не опасны для жизни. У четверых гномов, участвовавших в сражении на палубе, когда мы вошли в эту сферу, раны были и похуже, и они хорошо выкарабкаются, хотя для них у нас оставалось последнее согревающее зелье.
Гомджа держал в толстой правой руке почерневшую коробку, по краям которой все еще виднелись пятна красной краски. — Боюсь, это все, что осталось от «поисковика» Дайфеда, сэр. Нам придется самим добираться до мегафауны «фала».
— Может быть, это будет не так уж трудно, — сказал Телдин, его взгляд был рассеянным. — Не знаю, именно оно ли это, но сейчас перед нами какое-то гигантское животное. Я понятия не имею, как далеко оно. Мы прибудем туда через несколько минут. Может ли Дайфед видеть?
— О, конечно, может, — поспешил добавить гифф. — При взрыве пострадали только нос и борода, сэр. Гея была вынуждена подстричь бороду довольно коротко.
Телдин вздохнул с облегчением. — Прекрасно. Посмотрим, сможет ли он определить мегафауну, к которой мы приближаемся. Я понятия не имею, должен ли я приземлиться на спину или голову этого монстра, чтобы мы добрались до «фала». Он должен знать.
Гомджа кивнул, потом подумал и поднял разрушенную коробку. — Вы хотели бы сохранить эту штуку, сэр?
Телдин с отвращением покачал головой. — Нет. Она все еще может быть опасной. Избавьтесь от нее самым безопасным способом, прежде чем кто-то еще пострадает.
Гомджа согласно кивнул. — Я отправлю ее в заднюю часть корабля для сброса, сэр, а потом посмотрю, сможет ли Дайфед еще раз подняться на верхнюю палубу. Он открыл дверь, но помедлил, прежде чем уйти. — Есть какие-нибудь признаки скро за пределами корабля, сэр?
Телдин долго смотрел за корму, вниз и вокруг корабля. — Пока ничего. Мы, кажется, оставили их за кормой на какое-то время, может быть, навсегда.
Гифф, казалось, остался доволен этой новостью. — Я обо всем позабочусь, сэр, — сказал он и закрыл дверь.
Гомджа ушел всего за минуту до того, как в дверь снова постучали, на этот раз из нижней части самой двери. — «Дайфед»? — удивился Телдин. — Входите, открыто, — отозвался он, желая видеть все внутри корабля так же хорошо, как и снаружи. Кто-то возился с дверью. Затем она открылась, и в ней появился гном с широко раскрытыми карими глазами и курчавой бородой — Лумфингер. Он нерешительно заглянул внутрь, оглядывая все вокруг, прежде чем войти.
— Гм, мистер Элфред Силверхэнд сказал, что вы хотели бы меня видеть по поводу того, что я сделал, но я не хотел сделать ничего плохого, честное слово. Я просто выполнял приказы, и все шло хорошо, и я ни к чему не имел никакого отношения.