Глаз вихря — страница 58 из 66

— Если они охотились не за мной, то почему направили свои палочки на меня, а не на великана? — внезапно крикнул Телдин. — Почему они обращались со мной как с преступником? Почему?

Гомджа выглядел пораженным. Он хотел что-то сказать, но не смог произнести, ни слова.

— Почему? — повторил Телдин более спокойно, шагнув вперед и наклонившись к широкой физиономии гиффа. — Я скажу тебе почему. Потому что им нужен был мой плащ. Если бы я не пристрелил их рулевого, они бы уже его получили. Телдин ткнул пальцем вдаль. — Ты хочешь поговорить с эльфами? Они там, размазанные по земле обломками своего корабля! Если ты действительно пытался мне помочь, то будь ты проклят за то, что не рассказал мне обо всем этом! Будь ты проклят за то, что держал это в секрете и чуть не убил меня! Будь ты проклят за то, что заставил меня убить их!

Никто не произнес ни слова. Телдин отшатнулся, его лицо окаменело от ярости. — Единственная разница между Имперским Флотом и этими скро заключается в том, что эльфы не стали бы перерезать мне горло сразу, чтобы получить плащ. Должно быть, это оскорбляет их чувства, но у меня такое мнение, что вскоре они могли бы и передумать. Они не могут устоять перед таким соблазном. Ради этого плаща меня предал старый боевой товарищ на Кринне. Будь ты проклят, Гомджа, меня предала женщина, которой я полностью доверял. Она пыталась убить меня, и я должен был помочь убить ее! Но ты! Ты, из всех…

— Я не предавал вас! Гомджа взвыл, заглушая слова Телдина. Телдин увидел, как под глазами гиффа появились слезы, и они скатились по его тяжелым щекам. — Я не предавал вас, сэр! Я пытался защитить вас с тех пор, как вы приземлились на «Айронпис»! Клянусь всем дымным порохом в диком космосе, я действительно думал, что эльфы тоже хотят защитить вас! Вы мой друг!

Телдин и Гомджа долго смотрели друг на друга. Глаза Гомджи теперь были опухшими и голубыми по краям; он почти задыхался.

Телдину казалось, что его разум заперт в лабиринте без выхода. Неужели эльфы обманули доверчивого Гомджу? Неужели он лжет сквозь свои толстые зубы? Или он просто…

— Он говорит правду, — тихо сказала Сильвия, — и он не заколдован. Вы можете развязать его и отпустить.

Телдин и Элфред повернулись и уставились на нее, будто полуэльф сама только что посинела, как гифф. — О чем, черт возьми, вы говорите?— спросил Элфред.

— Я читаю его разум,— сказала Сильвия, убирая руки от своего рта. Медная монета исчезла из ее пальцев. — Я произнесла заклинание совсем недавно. Гомджа говорит правду. Я думаю, адмирал Сираторн каким-то образом узнал о нем, узнал о его прошлой дружбе с Телдином и сделал ставку на то, что он сможет добраться до Телдина через Гомджу. Сираторн, вероятно, бросил бы нас всех, если бы мог заполучить плащ. Телдин тоже прав. Сираторн не остановится, если он действительно стоит за всем этим.

— Что? — тупо переспросил Гомджа, едва осмеливаясь дышать. — Вы читаете мои мысли?

Сильвия улыбнулась гиффу. — Не все, но достаточно, чтобы знать правду, — ответила она. — Что бы вы ни думали, я это чувствую. Сильвия встала и отряхнула одежду. — Отпустите его, — сказала она. — Мы должны увидеть «фала» до того, как кто-нибудь другой сбросит на нас бомбы.

Телдин перевел взгляд с Сильвии на Гомджу и почувствовал, как его ярость медленно тает, оставляя за собой море пустоты и смятения. Когда Элфред пожал плечами, Телдин потер лицо, посмотрел на остальных и подошел, чтобы развязать покрытого грязью гиффа.

— Почему вы не могли сделать этого раньше? — пробормотал Элфред Сильвии, направляясь на помощь Телдину.

— Я не могла найти медяка для заклинания, поэтому позаимствовала его у Геи. Если вам что-нибудь понадобится, спросите у кендера.

Никто не засмеялся, но атмосфера все равно разрядилась. Гомджа фыркнул с явным облегчением и выпрямился, чтобы восстановить свое пошатнувшееся достоинство.

— В следующий раз, — сказал Телдин, закончив с одной из рук гиффа, — просто говори правду с самого начала. Клянусь богами, я надеюсь, что «фал» не видел, как мы себя ведем.

Последовала пауза ровно в два удара сердца.

— Я видел, — сказал голос в голове Телдина.

Все подскочили. Элфред вскочил на ноги, выдергивая меч. Телдин и Сильвия повернулись на коленях, пригнувшись, в то время как Гомджа вытащил одну руку из веревок и поспешно стал нащупывать  оружие, которого у него больше не было.

Гномы рядом с кораблем закричали, и Телдин услышал крик Геи: — Вот он. Телдин вскочил с мечом в руке и увидел огромную черную фигуру, появившуюся всего в двадцати футах от «Опасного Палтуса». Хотя она была меньше, чем корабль гномов, она имела такую же длинную и цилиндрическую форму и была такой же темной, но поверхность новой формы медленно покрывалась рябью и волнами. Ближний конец поднялся с земли на высоту высокого человека и неторопливо оглядел собравшуюся команду.

— Великолепно! — воскликнул Дайфед, разводя руками. — «Тлинадцать в квадлате», вы выглядите блаво, плосто браво! За шесть лет вы не изменились!

— Я в долгу перед вами, мой юный друг, — произнес голос в голове Телдина. Теперь уже твердое чудовище у корабля, размером и длиной с конюшню, было точно таким, каким Телдин видел его через «поисковик». Желчь подступила к горлу Телдина. При виде мясистого черного монстра его затошнило, но он заставил себя успокоиться. Тот повернул верхнюю часть своего похожего на слизня тела к гному, его резиновые щупальца извивались, казалось бы, случайным образом. — Вы оказываете мне честь своим присутствием и присутствием ваших спутников. Вы получили физический вред, придя сюда. Мне грустно видеть вас такими. Я прошу разрешения исправить ваши повреждения и увидеть вас целыми.

— А, это? Дайфед посмотрел на свои изуродованные руки, потом спрятал их за спину, словно смущаясь. — О, с этим все в полядке, тепель они вряд ли побеспокоят, но я боюсь, сто некотолые из нас постладали по дороле сюда, и если бы вы могли сделать что-нибудь для них, то мы…

— Я сделаю это, — сказал голос. Телдин вдруг услышал отчетливые вздохи некоторых гномов, а некоторые даже вскрикнули, когда они посмотрели на свои, теперь уже зажившие раны. Дайфед, казалось, удивился, затем осторожно размотал бинты на руках, используя зубы. Телдин увидел, как гном задумчиво осматривает свои руки — у него все еще не хватало некоторых пальцев, но в остальном он полностью исцелился. Дайфед резко поднял голову, как будто кто-то, кого Телдин не мог слышать, только что заговорил с ним.

— О, все в порядке, — поспешно сказал он. — Боль прошла, и это само по себе чудесно. Он поднес руку ко рту, провел пальцами по губам. — Просто замечательно, просто замечательно. «Уан Сикс Найн», вы самый милый старина.

— Вы подверглись угрозе физического уничтожения, разыскивая меня, — сказал «Уан Сикс Найн», и большой человеческий рот двигался в такт его мыслям. Я наблюдал за вашим прибытием со своего места, где сейчас лежит мое истинное тело, на вершине рога «мегафауны». Вы видите только мой образ, созданный моими силами. Я был впечатлен тем, как вы уничтожили гуманоидного колосса, используя поврежденное квази-псионическое локаторное устройство в качестве воздушной ракеты. Вы заслужили мое восхищение. Однако у вас есть лишь ограниченная возможность для обсуждения. Я чувствую неизбежное появление враждебных сил. Вы хотите получить знания о плаще, который носит Телдин Мур?

— Да, — вмешался Телдин. — Мне сказали, что я должен найти «Спеллджаммер», но я понятия не имею, как его найти, если это то, что я должен сделать. Мне не удалось поговорить ни с кем, кому я действительно могу доверять. Он покраснел, произнося последние слова, надеясь, что никто из присутствующих не обиделся.

— Вы должны подойти поближе, — сказал «фал». Его передние щупальца извивались и мягко махали в его направлении, когда его передняя часть — Телдин не мог заставить себя назвать ее головой — повернулась к нему.

Телдин глубоко вздохнул и подошел к «фалу», остановившись в дюжине шагов от его открытой, размером с человека, пасти. Он обнаружил, что смотрит на десятки острых, как бритва, зубов, расположенных в несколько рядов внутри круглой пасти, как зубы на челюсти акулы, которую Телдин когда-то видел на Кринне.

— Я не плотоядный, — сказал «Уан Сикс Найн». Два самых больших щупальца, расположенные по разные стороны от его центрального рта, изучали Телдина с двух совершенно разных точек, рассматривая его с неудобной тщательностью, возможно, с минуту.

— Я удовлетворен, — сказал, наконец, мысленный голос. На вас подлинный абсолютный плащ-привод. Вы обладаете потенциалом открытого характера. Вы — «Хозяин Плаща», Телдин Мур, будущий капитан «Спеллджаммера». Вам нужно только найти ваш корабль, чтобы заявить права на него.

Телдин почувствовал себя так, словно его ударили. Кровь отхлынула от его лица. Трудно было осмыслить это трезво. — Я что? — еле слышно спросил он.

— Вы носите абсолютное устройство, наполненное силой, предназначенной управлять «Спеллджаммером», самым большим и самым мощным кораблем во всех известных сферах. Вы должны найти «Спеллджаммер», чтобы взять на себя командование им. У вас есть неограниченный потенциал — бесконечный, неограниченный, имеющий значение для самих богов, в данное время.

— Значение для… Во рту у Телдина совершенно пересохло. У него закружилась голова. — Но почему я?

— Вас выбрали случайно, — сказал «фал». Вы оказались в нужном месте в нужное время, как любят говорить такие, как вы. Я не знаю никаких предвзятых причин для этого. Вы выбрали путь, с которого не можете повернуть назад.

Когда-то Телдину казалось, что он должен задать «фалу» тысячу вопросов, но теперь он не знал, с чего начать. Он глубоко вздохнул, но телепатические послания «фала» хлынули в его мозг прежде, чем он успел начать.

— Вам нужно многое узнать от меня, Телдин Мур, — сказал «Уан Сикс Найн». Боюсь, мне не так уж много нужно вам рассказать. Я изучал легенды о «Спеллджаммере» целую вечность. Я исследовал безделушки, которые, как говорят, несут ответственность за его происхождение и местонахождение. Я даже видел «Спеллджаммер», когда он проходил через эту сферу шесть тысяч семьсот двенадцать дней назад, во время своего бесконечного путешествия по сферам. Из всех моих исследований я сделал вывод, что почти все, что люди знают о «Спеллджаммере», неверно. Точных знаний очень мало.