Глаза ночи — страница 4 из 92

е, с квадратной челюстью лицо льва и весьма подходящая рыжевато-каштановая грива волос. Бренвен ощущала его физическое притяжение. Джейсон почти подавил ее. Она была слишком неопытна, чтобы понять, что она ощущает в присутствии Джейсона — это сила его сексуальности в сочетании с безжалостным умом, которые он использовал, чтобы властвовать как над мужчинами, так и над женщинами. Джейсон подавлял людей и получал власть над ними так же легко и естественно, как дышал.

— Прекрасный вид, — сказал он, но он смотрел не на море, а на нее, и воздух между ними, казалось, уплотнился от возникшего напряжения.

Внезапно встревоженная, Бренвен подбежала к дальней стороне стены и посмотрела в сторону Англси.

— О! — расстроенно воскликнула она. — Я должна просить у вас прощения! Я забыла о времени — и теперь вы не можете выбраться обратно. Мы отрезаны от суши!

Ни один из мужчин не среагировал так, как она ожидала. Гарри вообще не обратил на нее внимания и, казалось, стоял, погрузившись в собственные мысли. Джейсон медленно направился к ней, и, похоже, ее слова ничуть его не обеспокоили.

— Вы не понимаете, — настаивала Бренвен. От охватившего ее отчаяния валлийский акцент стал еще более заметным, так что она почти пела. — Наступает прилив. Дамба уже практически затоплена, и пройдет еще довольно много часов, прежде чем вы сможете покинуть остров! Я прошу прощения, это моя вина, я слишком надолго задержала вас…

Пока она произносила эту страстную речь, Джейсон пересек дорожку и приблизился к ней. Музыкальные интонации ее голоса зачаровали его. Большие глаза того же сине-зеленого цвета, что и море, бьющееся далеко внизу под ними, притягивали его так, как никогда и никакие в мире. Он знал, что банальна была сия мысль, но она пришла к нему, и это была чистейшая правда: «Я хотел бы утонуть в этих глазах цвета моря». Она была так молода — ее нежная, перламутровая, как жемчуг, и такая же матовая кожа говорили об этом — и все же он ничего не мог с собой поделать. Джейсон подошел близко к ней, слишком близко, и сказал томным и мягким, как бархат, голосом:

— Меня совершенно не пугает перспектива оказаться на острове с тобой, Бренвен.

Ей не нужно было большого опыта, чтобы понять, что он имеет в виду. По правде говоря, она могла бы понять это, даже если бы он не произнес ни слова. Его желание преодолело разделявшие их дюймы, и он прикоснулся к ней. Она инстинктивно сделала шаг назад и сразу же увидела проблеск страха в его глазах, когда он схватил ее за плечи и притянул к себе.

— Ты могла бы упасть! — сказал он, прерывисто дыша, обнимая ее за плечи и прижимая к своей груди.

— Нет, — сказала Бренвен. Но она продолжала неподвижно стоять в этом неожиданном объятии. Она была смущена — она не упала бы вниз, ведь она не стояла на краю, и в конце концов, здесь был парапет. Но ее голова кружилась, ноздри впитывали запах стоящего рядом с ней мужчины, а ладони горели, прижимаясь к его мягкому свитеру. Девушка хотела сказать, что с ней все в порядке, но никак не могла заговорить.

— Послушайте, — сказал Гарри, который внезапно очнулся от своей задумчивости, — что случилось? Что ты сказал насчет падения? — Он широкими шагами приближался к ним.

— Я боюсь, что… э-э… испугал Бренвен, — неожиданно честно сказал Джейсон с иронией в голосе. — Она сделала шаг назад и оказалась так близко к краю, что я испугался, как бы она не упала.

— Понятно, — сказал Гарри, и уголок его губ слегка приподнялся, свидетельствуя о том, что он развеселился.

Бренвен освободилась из рук Джейсона и своим неосознанно величественным жестом запрокинула волосы за спину.

— На самом деле ничего не случилось. — Она устремила свои окаймленные черными ресницами глаза в сторону Гарри, который тут же заметил легкий розовый румянец у нее не щеках. — Я… я все еще беспокоюсь насчет того, что вы сейчас отрезаны от суши.

— На пять часов. — Гарри, который лучше, чем ему хотелось бы, понял, что здесь произошло, решил принять участие в разговоре. — Мы предвидели это и поэтому сняли комнату в пабе в той маленькой деревне. Какое бы отвращение я ни испытывал к человеку, который разгуливает вокруг и пугает юных леди, мне придется делить с ним комнату, поскольку у них она одна.

— О, — сказала Бренвен. Она посмотрела прямо в лицо Джейсону и подняла свою темную бровь. — Почему вы сразу мне этого не сказали?

«Так, — подумал Джейсон, — она отшатнулась от меня, но посмотрите, как цветет после моего прикосновения!» Он почувствовал, как что-то странно сжалось у него в груди, где-то неподалеку от сердца, и он знал, что никогда раньше не испытывал ничего подобного. Она была так прекрасна, эта женщина-девочка. И как сильно он желал снова обнять ее! Он честно ответил на ее вопрос:

— Потому что я был очарован звуком твоего голоса, этим музыкальным акцентом. Я забыл обо всем остальном. И мне действительно жаль. Я, конечно же, не хотел испугать тебя.

— Бренвен! Бренвен, ты наверху? — послышался резкий, хриплый мужской голос.

— Это Джон Керр, один из администраторов, — быстро сказала она. — Я должна идти.

Она быстро пошла прочь по дорожке, крича виновато на ходу:

— Я здесь, мистер Керр!

Внезапная перемена в Бренвен, то, как жалко опустились ее плечи, когда она побежала вниз, не ускользнули от внимания Гарри Рейвенскрофта. Обычно, путешествуя вдвоем с Джейсоном, он предоставлял решать все возникающие проблемы ему. Но на этот раз он не сделал этого. Его длинные ноги позволили ему быстро догнать удаляющуюся девушку, и он стоял прямо у нее за спиной, когда Джон появился наверху стены.

— Что ты себе думаешь? — Джон начал выговаривать еще до того, как поднялся наверх. — Ты нужна мне, чтобы помочь перенести… — Он увидел Гарри рядом с Бренвен, Джейсона у нее за спиной и удивленно заморгал.

— Мы туристы, сэр, и я боюсь, что мы отняли слишком много времени у вашей помощницы. Разрешите мне представиться. Меня зовут Гарри Рейвенскрофт, а это — мой друг, Джейсон Фарадей.

— Здравствуйте, — сказал Джейсон, намеренно сжимая руку администратора.

Джон поморщился, но все же смог сказать:

— Джон Керр. Очень приятно.

Бренвен сказала:

— Доктор Рейвенскрофт и доктор Фарадей — профессора из Америки.

Джон вспомнил о присущих ему хороших манерах.

— А ты сопровождаешь их по замку, не так ли? Что ж, я полагаю, мы должны поблагодарить тебя за это, но сейчас ты нужна Люси. Люси — это моя жена, мы оба выполняем здесь обязанности администраторов, — добавил он, поклонившись одновременно Гарри и Джейсону.

— О, ну что вы. — Гарри с видом собственника положил руку на плечо Бренвен. — Мисс Теннант исключительно знающий гид, и нам было бы очень неприятно расстаться с ней прямо сейчас. Вы, несомненно, должны предоставить ее в наше распоряжение еще на какое-то время. Мы планировали сейчас спуститься к руинам аббатства, и мы хотели бы воспользоваться тем великолепным запасом информации, которым обладает мисс Бренвен. Не так ли, Джейсон?

— Именно. — Джейсон обратил всю силу своего личного обаяния на Джона Керра. — Как повезло вам и вашей жене, что у вас есть помощник со знаниями Бренвен, простите, мисс Теннант. Я уверен, что ваша жена сможет обойтись без нее еще час или около того. Это очень мило с вашей стороны.

— Я… э-э… да. Очень хорошо, — пробормотал Джон. Но Джейсон уже взял Бренвен за руку и прошел мимо него.

— Да, очень мило с вашей стороны, — повторил Гарри, следуя за Бренвен.

Джон пожал плечами. Ему было все равно, за исключением того, что теперь ему самому придется перетаскивать свертки в замок по длинному крутому пандусу. Люси, конечно же, не станет помогать ему.


Бренвен не была уверена в том, что ей нравилось то, что только что произошло; она чувствовала себя так, как будто бы попала от одних хозяев к другим. Поэтому, когда она проходила мимо кучи свертков у подножия пандуса с Гарри и Джейсоном, она тут же приняла решение.

— Подождите, пожалуйста. Я знаю, зачем он меня искал, и это не займет много времени. Правда. — Не ожидая, пока они выразят свое согласие, Бренвен сунула под руки по свертку и взяла в каждую руку по сумке с продуктами.

Джейсон и Гарри переглянулись.

— Только не я, старина, — пожал плечами Гарри. — Я не буду помогать мужчине.

— Не ему, ей, — сказал Джейсон, набирая полные руки сумок. У подножия пандуса все еще оставалось немного груза, и он выразительно посмотрел на своего друга.

— Ты рехнулся, — совсем не изящно сказал Гарри.

— Возможно, — пробормотал Джейсон и стал подниматься по пандусу вслед за Бренвен.

— Где же ваша прислуга? — спросил Гарри, когда они все вместе возвращались вниз. — В замке таких размеров у вас должна быть какая-то помощь.

Бренвен рассмеялась.

— Это я. Я и есть помощь. Я благодарна вам за то, что вы попытались избавить меня от неприятностей, но уверена, что Люси уже вне себя.

— Почему? Мы подняли наверх почти все свертки, во всяком случае, это больше, чем она могла бы от нас ожидать, — сказал Джейсон.

— О, — вздохнула Бренвен, почувствовав внезапную усталость и разочарование, — не обращайте внимания. Если мы собираемся пойти к аббатству, то нам лучше сделать это прямо сейчас. Уже почти настало время чая, а я еще даже не начинала готовить ужин. Пойдемте, нам сюда.

Они направились вокруг основания гранитного утеса, на котором расположился замок. Где-то на полпути, на теневой стороне, бугорки, поросшие травой, стали выше, и вся земля стала медленно подниматься, пока холм не достиг по высоте половины утеса. Туда вела едва заметная тропинка, сейчас сильно заросшая травой.


— Похоже, что к вашим руинам не часто приходят посетители, — прокомментировал Джейсон.

— Это так, — коротко ответила Бренвен. Она была взволновала происходящим с ней и не могла проанализировать свои чувства. Она продолжит экскурсию, покажет им развалины аббатства, ответит на их вопросы. Затем они уйдут, и ее жизнь вернется в свое обычное русло; но Бренвен знала, что когда они уйдут, то будет испытывать непропорционально большое чувство потери. Она не понимала этого, и это ее расстраивало.