Глаза Сатаны — страница 85 из 113

Эти мысли не понравились. Подумалось, что море его не очень-то привлекает. Эти постоянные недосыпания, протухшая вода и полугнилая еда, от которой в животе частые боли и недомогания. И качка, изматывающая качка, от которой нет спасения. А штормы? Ужас и только!

И так захотелось в тихое спокойное место, вроде той долины, что ждёт его, особенно Габриэла и тот дон Атилио. Атилио! Что с ним делать? Он ни в чём не виноват, и похоже, что он вполне порядочный человек.

«Три тысячи они дали за него, — подумал Хуан. — Хватит и этого. Пусть не доходят до разорения. Родные, наверное, уже все глаза выплакали. Отпущу его без остальных денег».

Эта мысль понравилась молодому человеку. Стало спокойнее на душе, тише.

В голове всё смешалось, затуманилось, потом он вздрогнул, открыл глаза и понял, что задремал, облокотившись о фальшборт.

Злость на себя подняла на ноги. Посмотрел на небо. Звёзды показывали, как показалось, что-то близкое к полуночи. Оглядел чёрную воду гавани. Никакого движения не ощущалось. Посёлок крепко спал.

Хуан прошёлся по настилу, потрогал вёсла, уключины. Роса ещё не выпала и всё было сухим, прохладным.

Он неторопливо пошёл в каютку, помедлил к тронул спящего за плечо.

— Что? Пора на вахту, сеньор?

— Уже полночь, — ответил устало Хуан. — Постой часа три, а я посплю малость. И не забудь пистолет. Мне что-то было тревожно на душе.

— Обязательно, сеньор, — ответил Кристобаль, засуетился и вышел в низкую дверь.

Хуан перевернул тонкий матрас, лёг на него и почти мгновенно заснул.

Встрепенулся он от возгласа, природу которого сразу не смог определить. Но голос Кристобаля показался ему обеспокоенным.

«С кем это он разговаривает?» — подумал Хуан, захватил оружие и вышел из каюты.

Ночь была на исходе. Это чувствовалось во всём. Чернота её нарушалась всего несколькими тусклыми огоньками на берегу.

— Гоните мимо! — крикнул Кристобаль, перегнувшись через фальшборт баркаса, вглядываясь в темноту.

— Погоди, Кристо! — негромко донеслось с моря. — Я только хотел спросить кое-что у тебя.

— Приказано никого не подпускать близко, и я это выполню! Отваливай!

Хуан не стал показываться, а укрылся за выступом каюты. Слышал, как поскрипывали уключины, лодка продолжала тихо подходить.

Кристобаль уже вытащил мачете, а Хуан положил руку на рукоять пистолета. Он никак не мог определить, сколько человек в подходящей лодке, которая чернела саженях в десяти.

— Ампаро, прошу тебя, ты должен помнить, как я исполняю свои обязанности! — продолжал увещевать Кристобаль. — Уйди от греха подальше!

Хуан наконец углядел одну фигуру, сидящую на вёслах. Это немного успокоило его. Он уже хотел выйти и спросить своего помощика, но в это время лодка стукнулась носом о борт баркаса и в ней поднялись ещё две тени.

Грохнул выстрел. То Кристобаль успел спустить курок пистолета.

А тени быстро вспрыгнули в баркас, свалили метиса. Хуан выскочил из чёрной тени, ударил шпагой одного, выстрелил в другого. А третий успел зацепить его мачете по груди.

Жгучая боль охватила юношу. Злость вспыхнула яростью. Он упал, ударился о фальшборт, успел подставить шпагу навстречу бросившемуся к нему бандиту. Вскрик — и тот опустился на настил, увлекая за собой оружие, застрявшее в груди.

Нападавшие больше не стремились овладеть лодкой. Они были ранены, но стремились пересесть в свою лодку, ругаясь и отбиваясь от Кристобаля.

Хуан, зажав рану рукой, подпола к месту схватки, ударил ближайшего кинжалом по ноге, а второй всё же успел упасть на дно лодки.

— Кристо, держи трос! — Хуан пытался встать, ноги плохо его держали. — Не дай ему уйти!

Сторож махал мачете, схватил трос, не давая его раненому бандиту. Хуан на коленях подполз к борту, шпагой дотянулся до головы бандита и тот, изрыгая проклятья, скорчился на дне, перестав сопротивляться.

— Притяни лодку покрепче, Кристо! И быстрее перевяжи меня, а то я слабею! Поторопись, я посторожу здесь!

Метис, бормоча ругательства, бросился в каюту и вскоре принёс фонарь и бутылку крепкого рома. Смочил тряпицу и приложил к ране, довольно сильно кровоточившей. Хуан ругнулся, скрипнул зубами. В глазах стало мутно.

— Ничего, сеньор. Рана не очень опасная. Кровь только остановить как?

— Затягивай крепче! Немного полегчало. Дай хлебнуть рома!

Сделал несколько глотков, отдышался, стёр пот с лица, хотя всё тело было мокрым.

Метис неуклюже завязывал какие-то тряпки вокруг туловища, сопел, ругался, не обращая внимания на возню одного из нападавших, что лежал на дне баркаса. Только лягнул того ногой, проговорил жёстко:

— Заткнись, сука! Я просил не лезть сюда! Теперь ещё пожалеешь, что не подох, собачий выродок!

Хуан ещё глотнул рома, огляделся. У ног лежало тело, уже недвижное, в лодке шевелился ещё один бандит. В голове было тяжело, но он попытался встать на ноги, это ему с трудом, но удалось.

— Давай фонарь, Кристо, — попросил Хуан. — Поглядим, что за гуси к нам залетели. Ампаро, не тот ли, что обдурил меня?

— Тот самый, сеньор, — неохотно согласился метис. — Кажется, это он тут у нас кряхтит и ворочается. Ампаро, это ты? — позвал Кристобаль.

— Я, я! Будь ты проклят!

— Ты меня не послушал, так себя и ругай. Я своего племяшку подвести не хочу, а он меня сюда устроил. Что у тебя там?

— Помоги лучше, а то кровью изойду.

— Погоди малость, фонарь зажгу, потух.

Хуан сел на настил, прислонившись к борту. Он прислушивался к болевшей ране, и думал, прикидывал, когда она позволит ему работать. Был зол, упрекал себя за неосторожность, готов был отыграться на этом гнусном подонке.

— Что, Ампаро, захотелось грабануть меня? — зло спросил Хуан. — Думал у меня много денег? Ошибся, амиго. И теперь я не собираюсь с тобой возиться!

— Сеньор, я не виноват! Это всё Пако! Он меня заставил. А сам теперь в тюрьме! Проклятье!

— Он-то в тюрьме, а ты в это время затеял поживиться за мой счёт?

— Сеньор, пощадите! Я верну вам те реалы, что вы мне дали. Простите, Христа ради! Я отмолю этот грех!

— А моя рана? Кто за неё мне заплатит? А мне ещё многое надо было сделать. А теперь что прикажешь? Нет, голубок! Мне это никак не нравится.

Кристобаль наконец принёс фонарь. Осветили настил. Метис протянул со страхом:

— Эге, сеньор! Один-то уже окочурился! Хорошо вы его проткнули! Что с Ампаро делать, сеньор? Он имеет две раны, вряд ли сам сможет выкарабкаться. Надо и другого глянуть. Он что-то затих.

— За борт его, Кристо! Он это вполне заслужил. И остальных! Они должны ответить за нападение. Что я теперь должен делать с этой раной? Дай глотнуть рома, Кристо! Болит проклятая!

Метис поспешил выполнить приказ Хуана. Тот жадно отпил несколько глотков, отдал бутылку.

— Кристо, ради Бога, дай и мне глотнуть малость, — со стоном просил Ампаро. Метис бросил вопросительный взгляд на Хуана.

— Не стоит тратить на этого скота такой дорогой продукт, Кристо. Вали его за борт, пусть там попьёт.

— Сеньор, может, не надо, а? Человек ведь…

— Ты что, спорить со мной вздумал? — рассвирепел Хуан и тут же замолчал, сморщившись от боли. — Ладно, с божьей помощью, поднимай рей и расправляй парус! Сматываться будем! Потом разберёмся с этими бандитами!

Кристобаль вздохнул, отложил бутылку и пошёл готовиться к подъёму паруса. Он неторопливо копался, пока Хуан не прикрикнул на него. Но и тогда до конца поднять тяжёлый рей он не смог. Хуан попробовал ему помочь, но с руганью бросил эту затею.

— Хватит и так, Кристо! Ветер к утру усилится, а так будем хоть чуток продвигаться к морю. Подправь шкот правого борта.

Баркас с трудом, словно нехотя, тронулся вперёд. Лодка с раненым бандитом тащилась следом, стукаясь носом о борт баркаса. Там по-прежнему было тихо, у Кристобаля времени посмотреть туда не было.

К рассвету баркас добрался до конца бухты и, уловив усилившийся ветерок, пошёл резвей. Миновал линию прибоя без осложнений, но в море встретил встречный ветер от северо-востока.

— Подтяни правый шкот, Кристо! Уходи от берега! Придётся идти длинными галсами! И пойди приготовь что-нибудь поесть. И дай воды попить!

— Сеньор, а вы разбираетесь в морском деле, — заметил метис, давая Хуану кружку с водой, — Куда идём, сеньор?

— Пока на восток. Надеюсь, что дня через два я смогу двигаться. Это важно. Но сначала необходимо побывать в одной усадьбе. Это мили три восточнее Понсе.

— Тогда это где-то недалеко от селения Кампо-Секо, сеньор. Я знаю приметы берега и смогу вас туда доставить.

— Отлично, Кристо! Теперь бы поесть. Что там ты можешь предложить?

— Только маис да немного бананов, сеньор. Я не знал, что вы захотите выйти в море. Ничего, до селения дойдём, там дешевле можно закупить.

— Обещаешь, что с голоду не помрём? — Хуан попытался улыбнуться.

— При таком ветре можно до темноты дойти до Кампо-Секо, сеньор. Только мыс обойти — и мы на месте. Правда следует далеко уйти к востоку.

Хуан не стал больше разговаривать. Он только посмотрел на метиса, кивнул на труп и раненого Ампаро, мол пора и отделаться от них.

Кристобаль вздохнул, взялся тащить тяжёлое тело бандита. Вскоре всплеск показал, что труп ушёл на глубину. С Ампаро было труднее. Он упирался, вопил, но силы его иссякли быстро. Он потерял сознание и ушёл под воду без страданий и воплей.

— Что с тем, что в лодке? — спросил Хуан. — Посмотри и выбрось за борт.

После полудня Кристобаль с трудом перетянул рей, Хуан сумел работать на румпеле, баркас неохотно развернулся на север, едва улавливая парусом ветер.

Шли крутым бейдевиндом, и Кристобалю приходилось постоянно следить за парусом, который временами заполаскивал, теряя ветер. Кампо-Секо показался за пару часов до заката.

— Сеньор, Кампо-Секо! — указал метис на виднеющееся селение вдали, раскинувшееся на ближнем пригорке шагах в двухстах от берега.

— Сумеешь войти в бухту? Я тебе помочь ничем не могу, Кристо, — и Хуан с грубыми ругательствами отвернулся.