— Не знаю. Доктору Граберу и доктору Шварцу виднее.
Фернан пожал плечами.
— Я совершенно не понимаю. Для чего нужно вполне благопристойных кроликов превращать в каменных кроликов? Кому вместо хороших сочных помидоров и бананов нужны каменные помидоры и бананы?
Я насторожился и пристально посмотрел в его сторону. За все время моего пребывания здесь со мной никто так откровенно не говорил о делах, происходящих в институте Грабера. Может быть, это провокация? Может быть, немцы заподозрили, что я уже слишком много знаю, и просто хотят выяснить, как много мне известно? Я плотно сжал губы и ничего не ответил.
— Ну хорошо. Спокойной ночи, — сказал Фернан и ушел.
В течение нескольких дней он не появлялся. За это время произошло событие, которому суждено было стать решающим во всей истории.
Как‑то вечером после работы я позвонил фрау Айнциг, чтобы сверить свои часы. Она сняла трубку и, произнеся знакомое мне “алло”, вдруг перестала со мной говорить. Вместо ее голоса я вдруг услышал сразу несколько голосов. Разговор был не очень внятным, торопливым, но очень скоро смысл его дошел до моего сознания. Кто‑то сообщал фрау Айнциг, что получена радиограмма о прибытии в институт крупного начальства. В связи с этим что‑то нужно было сделать, с чем‑то поторопиться, за кем‑то послать. Дата прибытия точно не установлена. Айнциг повесила трубку, и я больше ничего не услышал.
На следующее утро мне показалось, что на территории института началось оживление. Я видел, как несколько раз Шварц бегал из своей лаборатории в южную и обратно, как с южной лаборатории выходили люди и торопливо направлялись в здание Грабера, как по дороге вдоль восточной ограды взад и вперед метались местные рабочие.
В этот день обо мне забыли.
Однако вскоре после обеда в моем помещении появился Фернан. Он вошел очень торопливо, и его вид говорил о том, что он очень взволнован. К моему удивлению, он не принес никаких препаратов для анализа.
— Чем могу вам служить? — спросил я насмешливо, понимая, что немцы переполошились из‑за приезда начальства.
Фернан виновато улыбнулся и как‑то очень просто сказал:
— Ух, забегался. Решил у вас отдохнуть…
— Отдохнуть?
— Да. Вы не возражаете, если я у вас посижу несколько минут?
Я пожал плечами и кивнул на стул.
Помолчав, он добавил:
— Прошу вас. Если придет доктор Шварц, рассказывайте мне что‑нибудь о своей работе. Это будет выглядеть так, будто я пришел к вам по делу.
Я внимательно посмотрел ему в глаза. Все это начинало меня злить, и, не выдержав, я спросил:
— Вы, наверное, думаете, что я безнадежный идиот и не понимаю, что значит вся эта комедия?
— Комедия? — Он встал со стула и подошел ко мне. — По–моему, это не комедия. Может быть, для вас, но не для меня…
— Господин Фернан, давайте договоримся: если вам поручили за мной следить, то делайте это как‑нибудь поумнее…
Он опустил голову, потер рукой лоб и тихонько засмеялся.
— Черт возьми! Действительно! Какое право я имею на ваше доверие? Никакого…
Мне показалось странным, что он так говорит. Вел он себя очень непосредственно.
Подумав, он вдруг заговорил:
— Хорошо. Давайте будем откровенными. Другого выхода у меня нет. Только ответьте мне на один–единственный вопрос. Он может вам показаться странным. Но для меня это важно. Согласны?
— Смотря какой вопрос, — настороженно сказал я.
— Вы любите Францию?
Пока я думал, он смотрел на меня широко раскрытыми черными глазами, излучающими какой‑то глубокий душевный жар…
Я внезапно почувствовал, что передо мной не тот человек, за которого я его принимал.
— Если это так важно, я могу ответить. Да.
— Я вам верю. Слушайте… — он перешел на шепот, — я не Фернан, и мне грозит опасность…
Мы долго стояли молча, разглядывая друг друга. Он смотрел мне прямо в глаза, и в них я не находил ничего, кроме искренности…
— Кто же вы тогда?.. — прошептал я.
— Вы это узнаете в свое время. Но я не немец. И не француз…
— Пойдемте в рентгеновский кабинет. Там можно запереться и поговорить, чтобы нас никто не услышал, — прервал я его.
Мы прошли в рентгеновскую лабораторию, и я включил установку. В комнате стало шумно. Фернан наклонился надо мной и сказал:
— Я приехал сюда по документам одного Роберта Фернана из мюнхенского исследовательского центра. После войны этого Фернана приговорили к пожизненной каторге за недозволенные медицинские и биологические опыты над военнопленными. Однако с помощью своих западных коллег его вскоре выпустили, и он занял важное положение медицинского советника при нынешнем правительстве в Бонне…
— Да, ну а вы…
— Я недаром спросил, любите ли вы свою родину. Дело в том, что моя родина — здесь…
— Здесь? В Африке?
— Да, здесь, на этой самой земле. Нас давно уже тревожит то, что тут окопались немцы. Им в этом помогли заокеанские друзья нашего нынешнего правительства. Но с этим пора кончать!
Последние слова Фернан произнес решительно, как призыв, и выпрямился во весь рост. Он сделал шаг от меня в сторону, и мне вдруг стало стыдно за то, что я был представителем европейской нации.
— Постойте, одну секунду, Фернан, или как вас… Но ведь, насколько я знаю, Грабер ведет лишь научные исследования.
— Научные? — Он резко наклонился к самому моему лицу. — Роберт Фернан проводил над людьми тоже так называемые “научные исследования”. Он замораживал их живыми, он вливал им в вены растворы солей свинца, чтобы получить уникальные рентгеновские снимки, он…
— Неужели и Грабер?! — в ужасе воскликнул я.
— Н–не знаю, не знаю… Собственно, я здесь для того, чтобы все узнать. В нашем народе ходят кое–какие слухи…
— Какие?
— Не буду их повторять. Нужно точно проверить.
— В чем я могу вам помочь? — спросил я и взял его за руку.
Мысль об античеловеческом характере работы института Грабера приходила мне в голову очень часто, но я гнал ее от себя, не веря, что в наше время наука может заниматься чем‑то мерзким и преступным. Теперь, когда эту мысль Фернан выразил четко и ясно, я вдруг понял, что обязательно стану его помощником, если не хочу стать соучастником преступления.
— Чем я могу быть для вас полезным? — еще раз спросил я.
— Хорошо, слушайте, — прошептал он. — Скоро для инспектирования института Грабера приедет группа военных из объединенного штаба. Кроме военных, там будут представители двух исследовательских фирм: американской “Уестерн биокемикал сервис” и немецкой “Хемише Централь”. Собственно, это одна и та же фирма. Свою деятельность у нас они начали с того, что стали ввозить мыло и леденцы. И то и другое появлялось в одних и тех же этикетках, но с надписями то на английском, то на немецком языках. Так вот, представители этих двух фирм приедут осматривать и одновременно показывать генералам свое, так сказать, африканское хозяйство, знакомиться с успехами и достижениями доктора Грабера. Нужно попасть на испытания.
— Какие испытания?
— Грабер будет демонстрировать результаты своей работы.
— Где?
— Наверное, в парке, за стеной.
— Так что же нужно делать?
— Нужно, чтобы на испытания попали вы.
— Я?? Вы смеетесь! Они меня из этого барака выпускают три раза в день на прогулку: пятьдесят шагов вправо от двери и пятьдесят влево. Вы же знаете, что территория просматривается часовыми.
— Да… — Он тяжело вздохнул. — Я знаю. И, тем не менее, это нужно сделать.
Я вспомнил о своем путешествии под землей в оазис алых пальм, и у меня шевельнулась смутная надежда.
— Ну, допустим, я что‑нибудь придумаю. Может быть, свершится чудо, и мне удастся попасть на эти испытания, хотя я даже не знаю, где они будут. Ну, а вы? Ведь вам нужно скрыться. Вам нужно бежать. Если приедут представители фирмы и увидят, что вы не Фернан…
— Я не могу бежать. Я должен под всякими предлогами не появляться у них на глазах. Даже если меня и потребуют, хотя я надеюсь, что во мне никакой нужды не будет.
Мы долго молчали. Затем я его спросил:
— Вы, кажется, довольно свободно перемещаетесь по территории?
— Да. Относительно.
— Куда вам разрешается ходить?
— Всюду, за исключением резиденции Грабера и этого странного парка за стеной.
— Вы имеете в виду оазис алых пальм?
— Алых? Почему алых? Эти пальмы грязно–песочного цвета.
Я засмеялся.
— Это я придумал название. В день моего приезда они были окрашены лучами заходящего солнца в ярко–красный цвет.
— На ту сторону ограды я доступа не имею, хотя моя лаборатория примыкает к стене, за которой находится оазис.
Я удивился. Значит, Пуассон не имел прямого доступа в оранжерею, в которой я побывал.
— Тогда слушайте, — сказал я. — Есть план. Вы можете попасть в сад. Но учтите, постройка на той стороне стены обитаема, и я не знаю, кто там живет. За оставшееся время до приезда военных вы должны хорошенько все разведать. Если вам удастся выяснить, где будут демонстрироваться достижения Грабера, я попытаюсь что‑нибудь сделать.
— А как я смогу попасть в оазис?
Я выключил рентгеновский аппарат, и мы вышли в лабораторию.
— Кстати, как ваше настоящее имя? — спросил я.
— Называйте меня пока Фернаном, — ответил он, улыбаясь.
Я устыдился своей наивности.
Мы подошли к висевшему на стене ящику, на крышке которого был изображен череп и две кости, перечеркнутые красной молнией.
— У вас в лаборатории это есть? — спросил я.
Он кивнул головой.
Я подошел к спектрографу, вытащил из‑под рельса ключ, открыл ящик. Фернан заглянул внутрь и легонько свистнул.
— Ясно? — спросил я.
Он кивнул головой.
— Только учтите вот что.
Я запер дверь, подвел к стене и поднял край линолеума Он увидел металлические контакты и быстро закивал.
— Это я знаю, — прошептал он. — Это во всех помещениях, где работают иностранцы.
— Но ведь Пуассон…
— Когда Пуассон бежал, он где‑то повредил сигнализацию. С моим приездом ее решили не восстанавливать.