Глоток горькой воды — страница 1 из 5

Валерия МалаховаГлоток горькой воды

— Я всё-таки считаю, что надо вызвать полицию, — покачал головой начальник смены — как его, Готлиб, Готфрид? Дурацкое имя какое-то.

— Чтобы нам закрыли стройку на пару месяцев, пока им не надоест типа расследовать? — скривился Конрад.

— Да откуда он тут взялся вообще? Вчера не было, я не мог не заметить!

Конрад хмуро кивнул. Странного трупа, лежащего сейчас на земле, не было здесь ни вчера, ни позавчера, он мог поклясться в этом.

Скелет, обёрнутый в остатки истлевших тряпок — не то погребальных покрывал, не то мешка, в котором его вытащили из музея, — выглядел впечатляюще: от тазовой кости вверх шли два торса, сросшихся нижней частью позвоночника. На головах, глядящих в разные стороны, были надеты железные обручи с тусклыми камнями, а на всех четырёх руках — грубые металлические браслеты. Скелет словно кричал: поглядите на меня! Я — археологическая редкость! Из-за меня вам следует немедленно прекратить возводить здесь новый торговый центр и начать серьёзные раскопки!

В общем, всё было ясно как день.

— Нам его совершенно точно подбросили, — сказал Конрад. — Кто-то из конкурентов, возможно, «Миракл Индастриз», а может, сеть «Мерфолк». Понятно же, что наш торговый центр им как кость в горле. Они просто хотят не дать нам его построить, вот и всё.

Готфрид — точно, Готфрид! — почесал затылок.

— А если он труп? Ну, в смысле если он недавний труп? Что нам копы скажут?

— Ты что, свежих трупов не видел никогда? И потом, если бы кого-то такого убили, все новости шумели бы об этом. Много ли на свете сиамских близнецов?

— Если бы такой вот скелет стащили из какого-нибудь музея, об этом тоже бы все новости шумели.

Конрад поморщился.

— Я тебя умоляю! Собрать такого красавца из двух скелетов — не такая уж сложная задача. По закону мы должны остановить строительство, позвать археологов, а им только того и надо.

— Я правильно понимаю, что ты не собираешься поступать по закону? — Готфрил покосился на него.

Конрад поморщился. Когда на этом месте — посреди недавно выстроенных многоэтажек — вырастет самый крупный в районе торговый центр, он станет его главным управляющим. Это достаточно важная цель, чтобы ради её достижения… не нарушить закон, нет. Ни в коем случае.

— Я подозреваю подлог, — медленно, взвешивая каждое слово, сказал Конрад. — У меня есть все основания подозревать, что этот… предмет подброшен на территорию стройки мошенниками. Такой ход событий кажется мне намного более вероятным, чем то, что мы в самом деле нашли археологическую ценность. Поэтому я попытаюсь провести максимально независимое исследование… предмета. Пока приостанавливать строительство мы не станем, однако глядите в оба. Если найдёте ещё хоть что-нибудь, похожее на настоящие предметы старины, немедленно сообщайте мне. Но — если вы найдёте это что-нибудь, а не если оно само возникнет поутру.

Готфрид кивнул. Конрад выпрямился, стряхнул песчинки со светлых брюк и пошёл звонить Эгберту.

Вообще-то Эгберт был реставратором, а значит, умел определить возраст любого предмета с точностью до столетия. Ну, и ещё много всего интересного умел. Незаменимый человек в тысяче жизненных ситуаций. Если верить ему, быть незаменимым — вполне денежное занятие.

По крайней мере, сумма, которую он назвал Конраду, выслушав суть проблемы, оказалась весьма достойной.

— Да брось, — сощурился Конрад, — тебе же самому наверняка интересно повозиться с этакой штуковиной.

— Несомненно, — кивнул Эгберт, — потому не втрое больше. Тебе же, как я понял, надо узнать не только возраст скелетов, а кто, когда и как их свинтил вместе, а желательно и зачем и как подкинул на вашу стройку. То есть не просто описание, так сказать, предмета, а целое расследование, не так ли?

— Ого, ты и так можешь?

— Я и не так могу, — отмахнулся Эгберт, натягивая перчатки. — Так что?

Его кабинет блистал чистотой — иначе у человека такой профессии и быть не могло. Лишняя пылинка способна нанести непоправимый урон произведению искусства или археологической ценности. Большой стол стоял посередине, под лампами, — на нём и лежал сейчас привезённый Конрадом скелет. Два стола поменьше были отодвинуты к стене, рядом с ними громоздились подрамник с профессиональным освещением и какие-то приспособления, названий которых Конрад не знал: по всей видимости, они служили для размещения под разными углами объектов исследований Эгберта. У стены же сиротливо жались два кресла, в которых и сидели беседовали сейчас Конрад с Эгбертом. Не очень удобно для общения, зато работе не сильно мешает.

У дверей, за высокой ширмой, стоял ещё один стол — с тостером, микроволновкой и чайником. Но там присесть было негде: мало места.

— Да ладно, ладно, договорились. Я спущусь к терминалу и переведу тебе деньги, о стяжатель.

— Иди, иди, — рассеянно кивнул Эгберт, раскладывая странный скелет на столе. — Не мешай работать.

Идя к выходу, Конрад цапнул со стола за ширмой стакан воды, сделал глоток…

— Фу! Что у тебя здесь?

Эгберт удивлённо поднял голову.

— Вода, а что?

— Чего ж горькая такая?

— Да нормальная, — Эгберт подошёл, взял из рук Конрада стакан, отпил. — Печень проверь, у тебя со вкусовыми рецепторами проблемы. Обычная вода.

* * *

Песок был тёплый и шершавый. Стол холодный и ровный. Воздух овевает лицо. По рукам неторопливо скользит ткань. Столько чувств. Так давно.

На песке было удобно лежать. На столе — не очень, но разве это имеет значение?

Глаза не нужны. Ничего не нужно. Он чувствует тех, кто рядом. Они беззаботны и такие живые. Такие… Горячие. Да. То самое слово.

Один из них говорит, что вода горька. Это так, милый. Теперь воды станут горьки. Треть вод — ведь нам принадлежит треть земель. Горные Кланы, Империя Людей и Орды Нежити поделили Невендаар, демонам оставив преисподнюю. Мы заберём свою треть, милый. Привыкай.

* * *

Когда Конрад снова заявился к Эгберту, он обнаружил, что в комнате произошла масштабная перестановка. Два маленьких стола, подрамник и все остальные штуки куда-то исчезли, ширма переместилась, отгораживая куда большее пространство, и кресла оказались уже возле стола с чайником. Пространство вокруг большого рабочего стола, где царил скелет, заняли книжный стеллаж, весь заставленный книгами и журналами, проектор на подставке и три компьютера на маленьких компьютерных столиках.

Гостя Эгберт принимал в зоне досуга. Рядом с чайником стояли бутылка коньяка и блюдо с красиво нарезанными бутербродами. Над столом тихо работала вытяжка: ни молекулы отсюда не должно было попасть в рабочую зону.

— Скелет твой, Конрад, оказался действительно интересным, — Эгберт разлил коньяк по бокалам и опустился в кресло. — Алкмаарский период, шутка ли.

— Алкмаарский? — тупо переспросил Конрад. — Ты хочешь сказать, это не легенды, Алкмаар действительно существовал?

— Да, несомненно, но так давно, что мы почти ничего о нём не помним. Науке известно пять скелетов алкмаарского периода, твой шестой. Да, не надо на меня так смотреть. Это действительно новый, неизвестный науке скелет. И я не знаю, что тебе посоветовать. Очевидно, что тебе его подбросили, но… Понимаешь, он страшно ценный. Ужасно. Чудовищно. Так что боюсь, у вашей стройки реальные проблемы.

— Так, погоди, а когда его, ну, в эту кракозябру собрали? Тоже в Алкмааре ещё?

Эгберт глубоко вздохнул, залпом выпил коньяк, скривился, поставил стакан.

— Понимаешь… Его не собирали. Это действительно скелет сиамских близнецов. Настоящих.

— Ты же не любишь коньяк. — Это было самое тупое замечание на свете, но больше Конрад ничего не придумал.

— Не люблю. Но сейчас мне надо выпить. Очень надо.

— Сиамские близнецы из Алкмаара? Это… Я не знаю, это как-то особенно ценно, да?

— Ну, есть старинная легенда… О том, что когда-то в Алкмааре правил король-жрец. То есть сначала их всегда бывало двое, король и жрец. А потом у короля родились два сына, близнецы, сросшиеся туловищами. И один из них, как положено, стал королём, другой жрецом, да только поди разбери, кто кем… В итоге его называли король-жрец. Не смотри на меня так, это всё, что мы знаем.

— И имени не осталось?

— И имени. Король-жрец. Точка. Если это правда он…

— Если это правда он, — резко сказал Конрад, ставя недопитый коньяк на стол, — нам тем более надо выяснить, что стащил его оттуда, где он лежал изначально, и притащил на стройку. Это преступление против истории, к тому же совершённое из корысти.

Эгберт задумчиво кивнул.

— Да, ты, конечно, прав. На костях есть мелкие частицы, которые позволяют предположить, что скелет довольно долго пролежал в болоте. Там, где вы строите, болота не было никогда. Его, несомненно, принесли. Но, боюсь, внимание к вашей стройке это всё равно привлечёт.

— Замедлит, но не остановит! Эгберт, если ты можешь гарантировать, что его принесли…

— Могу. Я дам тебе экспертное заключение. Но надо установить, кто принёс. Почему вы не ставите камеры на строительную площадку?

— Теперь ставим, — поморщился Конрад.

— Теперь поздно.

— Да понимаю уж… На будущее.

* * *

Они думают о будущем. Смешные такие. Для них будущее — это несколько мгновений, идущих вслед за тем, что они живут сейчас.

Ничего, милые, скоро вы познаете вкус вечности. Голос мёртвой богини крепнет в голове. Постоянный шёпот, такой сладкий. Без него не было… ничего. С ним появилось самое главное: любовь.

Богиня — это любовь. Великая, всеохватывающая, терпеливая. Вечная, как время, и горячая, как ваши сердца.

Он забыл, что такое горячее. Теперь вспомнил. Это так чудесно. Но сердца сгниют, и глаза вытекут, и кожа слезет с костей. Останется лишь любовь. Та, которая вечна.

Вы скоро узнаете. Вы почувствуете её.

* * *

— Не трогай его руками без перчаток!