Глоток перед битвой — страница 20 из 48

— Нет, мисс Дженнаро, это я рад, — сказал он. Воплощенная обходительность. Энджи уселась рядом с ним, и лишь после этого он отпустил ее руку. Потом, вскинув бровь, взглянул на меня: — Компаньон, говоришь? — и хихикнул.

Джим, разумеется, подхватил. По моему мнению, следовало бы ограничиться легкой полуулыбкой.

— Где же сенатор Полсон? — осведомился я.

Малкерн, продолжая улыбаться Энджи, отхлебнул виски и сказал:

— С такой сослуживицей со службы за уши не оттащишь, а? Где же это Пат вас прятал?

В ответ Энджи улыбнулась совсем уж ослепительно — на все, как говорится, тридцать два зуба:

— В ящике.

— Да ну? — Малкерн сделал еще глоток. — Она мне нравится, Пат! Ей-богу, нравится!

— Не вам одному, сенатор.

Приблизился официант, принял заказ и, бесшумно ступая по толстому ковру, удалился. Малкерн вроде бы приглашал нас на ланч, но на столе были только стаканы. Может, здесь все подают в жидком виде? Джим прикоснулся к моему плечу:

— У тебя вчера выдался жаркий денек.

— В отца пошел! — воскликнул Малкерн, потрясая утренней «Триб». — Такой же герой! Читал? — Он ткнул пальцем в заголовок.

— Ничего, кроме комиксов, в руки не беру.

— Очень лестно о тебе отзываются. Знаешь… для твоего бизнеса это просто замечательно.

— А для Дженны Анджелайн — нет.

— Сам знаешь: «Взявший меч…» — пожал он плечами.

— Дженна была уборщицей, — сказал я. — Из того, что она брала в руки, ближе всего к мечу был нож, которым вскрывают конверты.

Малкерн снова пожал плечами, давая понять, что мнения своего не переменил. Такие, как он, не склонны осмысливать и толковать факты — пусть этим занимаются другие, — он эти факты создает.

— Мы с Патриком желали бы знать, означает ли гибель миссис Анджелайн, что наша работа окончена, — сказала Энджи.

— Боюсь, что нет, моя дорогая, — ответил он. — То есть совершенно определенно — нет. Я обратился к услугам Пата — и вашим, разумеется, — чтобы найти некоторые документы. Пока они не окажутся передо мной на столе, вы по-прежнему работаете на меня.

Энджи улыбнулась:

— Мы с Патриком работаем на себя, сенатор.

Джим взглянул на меня, потом опустил глаза и принялся рассматривать свой стакан. Лицо Малкерна на миг окаменело, затем он с веселым недоумением поднял брови и спросил:

— Да? Отчего же в таком случае я подписал и отправил в ваше агентство чек?

Но Энджи нелегко было сбить с толку:

— Считайте это накладными расходами, сенатор. — Она поглядела на приближавшегося официанта. — Ага, вот и напитки. Благодарю вас.

Я готов был расцеловать ее.

— Скажи-ка, Пат, ты согласен с такой постановкой вопроса? — осведомился Малкерн.

— В весьма значительной степени, — ответил я и хлебнул пива.

— Да, кстати. — Малкерн откинулся на спинку дивана. — Она всегда ведет все ваши переговоры? И вообще, насколько я понимаю, играет первую скрипку?

— Первая скрипка не любит, когда о ней говорят в третьем лице, — сказала Энджи.

— Богат ли ассортимент напитков, сенатор? — спросил я.

— Ради бога, джентльмены, — сказал Джим и вскинул руку.

Если бы дело происходило на Диком Западе, в этот миг послышался бы грохот пятидесяти отодвигаемых стульев и салун мгновенно опустел бы. Но мы сидели в баре фешенебельного бостонского отеля, и Малкерну вряд ли бы подошел пояс с патронташем и двумя шестизарядными кольтами — слишком обширное у него было брюхо. И револьвер в Бостоне никак не может тягаться с подписью или даже с кляксой, поставленной в нужном месте и в нужное время.

Черные глаза Малкерна уставились на меня из-под нависших бровей — это был взгляд змеи, потревоженной в своем гнезде, взгляд пьяного и буйного забулдыги, нарывающегося на мордобой.

— Патрик Кензи, — сказал он и подался вперед, ко мне. От него так разило виски, что сенатор был просто огнеопасен. — Патрик Кензи, — повторил он. — Послушай-ка теперь меня. Никогда, ни при каких обстоятельствах я не позволю, чтобы со мной в таком тоне говорил сын одного из моих лакеев. Твой отец, милый мой мальчик, служил мне… вот как собачки служат. И тебе, если хочешь чего-нибудь добиться в нашем городе, придется идти по его стопам. Потому что, — он перегнулся через стол и вдруг крепко ухватил меня за руку, — потому что, если ты мне будешь хамить, клиентов в твоей конторе будет не больше, чем на собрании «Анонимных алкоголиков» в день Святого Патрика. Одно мое слово — и тебе конец. Что же до твоей подружки, то, поверь мне, таска, которую устраивает ей ее измочаленный муженек, покажется ей детскими игрушками.

Энджи готова была выцарапать сенатору глаза, но я успокаивающе положил руку ей на колено. Потом полез во внутренний карман и достал ксерокопию того самого фотоснимка. Я держал ее так, чтобы он был вне пределов досягаемости Малкерна или Вернана, и улыбался едва заметно, холодно, ни на миг не отводя глаз от сенатора. Чуть подавшись назад, чтобы не угореть от перегара виски, я сказал:

— Сенатор, мой отец был одним из ваших лакеев. Вам видней. Однако сообщаю для вашего сведения, что до сих пор ненавижу эту сволочь, хоть его давно и нет в живых. А потому не старайтесь пробудить во мне сыновние чувства. Моя семья — это Энджи. Не он. И не вы. — Я рывком высвободил запястье из его цепких пальцев и в свою очередь стиснул его руку. — И вот еще что, сенатор… Если вы снова вздумаете угрожать мне, я очень сильно осложню вам жизнь… — и с этими словами шлепнул фотографию на стол перед ним.

Если Малкерн и узнал тех, кто на ней запечатлен, то виду не подал. Он все так же не сводил с меня сузившихся глаз — даже зрачки стали размером с булавочную головку. Концентрированный заряд ненависти исходил из них.

Поглядев на Энджи, я отпустил кисть сенатора и поднялся:

— Благодарю за внимание. — Потом потрепал Джима по плечу: — Всегда рад встрече с тобой, старина.

— Счастливо, Джим, — сказала Энджи.

Мы двинулись прочь.

Если бы мы дошли до дверей, уже осенью я сидел бы на пособии для неимущих. Если бы мы дошли до дверей, мне вскоре пришлось бы перебираться в Монтану, в Канзас, или в Айову, или в подобное же захолустье, где, по моим понятиям, царит такая тоска, что никому не хочется вводить эти штаты в сферу своего политического влияния. Если бы мы дошли до дверей, Бостон был бы для нас закрыт.

Мы были в четырех-пяти метрах от выхода, когда за спиной раздалось: «Патрик», — и я понял, что все же немного разбираюсь в природе человеческой. Энджи стиснула мою руку, и мы обернулись с таким видом, словно делали окликнувшему нас Джиму Вернану большое одолжение.

— Пожалуйста, вернитесь и сядьте.

Мы подошли к столу. Малкерн протянул руку:

— С утра я всегда малость не в духе. И потом — у меня слишком своеобразный юмор: не все понимают.

Я пожал ему руку:

— Бывает.

Он повернулся к Энджи:

— Мисс Дженнаро, уж вы простите старого брюзгу.

— Все забыто, сенатор.

— Называйте меня просто «Стерлинг», — с задушевной улыбкой он похлопал ее по руке. Просто воплощение искренней благожелательности и непритворной задушевности.

— Откуда это у тебя? — спросил Джим, кивнув на снимок.

— От Дженны Анджелайн.

— Но это ксерокопия.

— Именно.

— А оригинал? — спросил Малкерн.

— У меня.

— Пат, — сказал он, явно сдерживаясь, но продолжая улыбаться. — А ведь мы тебя наняли, чтобы ты нам документы вернул, а не копии.

— Пока я не разыщу остальные, этот побудет у меня.

— С какой стати? — спросил Джим.

Я ткнул пальцем в первую полосу газеты:

— Очень уж грязно становится. Не люблю. А ты, Энджи?

— И я не люблю.

Я поглядел на Малкерна и Вернана:

— Вот видите — мы не любим грязи. Оригинал останется у нас, и это нам поможет не вляпаться, не изгваздаться. А там видно будет.

— Помощь нужна, Патрик?

— Разумеется. Расскажите мне про Полсона и про Сосию.

— Неосмотрительно со стороны Брайана, — сказал Малкерн.

— В самом деле? — спросила Энджи.

— Идиотская неосмотрительность. То, что может себе позволить рядовой гражданин, непростительно публичному политику. — Он кивнул Джиму.

Тот сцепил пальцы в замок.

— Шесть лет тому назад сенатор Полсон развлекся… хм-м… с одной из проституток мистера Сосии. Это был, скажем так, кутеж. В данных обстоятельствах я вряд ли способен описать его более подробно, но вся эта увеселительная затея вылилась в нечто большее, нежели вечер с вином и женщинами.

— Ни одну из которых не звали миссис Полсон, — вставила Энджи.

Малкерн покачал головой:

— Да это в данном случае не важно. Она жена политического деятеля и понимает, чего от нее ждут в подобных ситуациях. Неприятности возникнут в том случае, если достоянием гласности станут документальные свидетельства этой веселой ночки. Брайан в настоящее время очень громко, хоть и молча, ратует за законопроект о борьбе с уличным терроризмом. Малейшее упоминание о связи с людьми такого сорта, как этот… мистер Сосия, — пиши пропало. Крах.

Мне ужасно хотелось спросить, как это можно ратовать «громко, хоть и молча», но я остерегся, опасаясь, что мой вопрос обнаружит дремучее политическое невежество. Вместо этого я осведомился:

— Как зовут Сосию?

— Марион, — ответил Джим.

Малкерн посмотрел на него.

— Марион, — повторил я. — А каким образом на сцену вышла Дженна? Как она получила эти фотографии?

Перед тем как ответить, Джим вопросительно взглянул на Малкерна и, получив некое телепатическое дозволение, сказал:

— Мы пришли к выводу, что, скорей всего, Сосия попытался его шантажировать, для чего и прислал ему эти снимки. Сами можете судить, до какой степени Брайан напился в ту ночь. Он, что называется, отключился в своем кресле, оставив фотографии у себя на столе. Потом пришла Дженна для обычной уборки, и мы полагаем…

— Минутку, — перебила его Энджи. — Вы хотите сказать, что Дженна была так возмущена снимками, что забрала их? Забрала, сознавая, что в этом случае за ее жизнь никто не даст и ломаного гроша? — В голосе ее звучало явное недоверие.