Глубокая страсть — страница 21 из 22

— Ох, прости, звонят в дверь! — Вики удивилась, кто бы это мог быть. — Я перезвоню!

«Лео, как же ты мне надоел!» — вздохнула Вики, открывая входную дверь.

Глава 11

Вики застыла на пороге своей квартиры — перед ней стоял Джек Драмонд собственной персоной.

— Как ты нашел меня? — еле выговорила она.

— Ты не забыла? Я же искатель сокровищ, — усмехнулся Джек. — Если есть на примете что-то действительное ценное, то я непременно найду это! — заявил он самоуверенно.

Тело Вики предательски отозвалось на одно лишь его присутствие.

— И зачем же ты приехал? — как можно спокойнее спросила она.

— Во-первых, сказать, что мне не нужно никакое вознаграждение.

— Но… — запротестовала Вики.

Она и сама не знала, к чему больше относится ее «но». То ли к решительному отказу Джека от денег, то ли к его попытке войти в ее дом.

— Только ничего не говори! Я знаю, что тебе сейчас нужны деньги. А я, как ты знаешь, могу спокойно прожить без этого вознаграждения.

«Ох, только не это! — подумала Вики. — Он просто жалеет меня. А это еще унизительней, чем его отказ видеть меня в своей постели».

— У меня все хорошо, — с наигранной улыбкой ответила она. — А теперь тебе пора уходить!

Вики понимала, что ее слова были просто смешны. Уже все знали о ее бедственном положении. Джек стоял не шелохнувшись. Она с трудом отвела взгляд от его мощного тела. Больше всего на свете ей сейчас хотелось прижаться к его сильной груди и почувствовать тепло его тела.

— Джек, я не понимаю, почему ты здесь! У тебя нет причины…

— Нет причины? — еле слышно проговорил он, его глаза угрожающе горели. — Да ты сбежала, прихватив семейную реликвию!

— Тебе никогда не было дела до этой чаши! — воскликнула Вики. — Кроме того, у меня нет никакой чаши. Я отдала ее Кэтрин.

— Я знаю, — вздохнул Джек. — Я только что вернулся с семейного торжества. Кстати, Синклер и Энни действительно подходят друг другу. Говорят, ты помогла соединиться двум любящим сердцам.

— Хоть что-то хорошее совершила за целый год, — проворчала Вики.

«Может, мне его просто вытолкать за дверь?» — решила она. Но Вики вряд ли смогла бы контролировать ситуацию, прикоснись она только хоть на секунду к литым мускулам Джека. Горячее желание уже наполняло комнату.

— Вики, я скучаю, — честно признался Джек. — Я был счастлив, пока ты не приехала.

— Я все испортила… У меня просто талант делать людей несчастными, — выговорила Вики. «Я думала, что справлюсь с Джеком Драмондом, смогу победить его в этой схватке. А теперь опять зализываю раны. Слишком глубоко ранили меня на этот раз». — А теперь уходи! — твердо произнесла она.

— Я никуда не собираюсь уходить, — пожал плечами Джек. — Лучше скажи, почему ты сбежала.

— Я не сбежала, — гордо ответила Вики, скрестив руки на груди, как будто стараясь унять бешено стучащее сердце. — Просто уехала.

— Да, уехала, ничего мне не сказав, — заметил он.

— Я не хотела никаких сцен на прощание!

— О, ты думала, я устрою тебе сцену? — с улыбкой поинтересовался Джек.

— Такое могло произойти. И вообще, мне не следовало спать с тобой! Это было ужасной ошибкой!

— Не было никакой ошибки, — мягко произнес он. — Мне нужно было время все обдумать, поэтому я ушел спать в другую комнату. — Джек выглядел виноватым. — Это единственная ошибка. Я вел себя как идиот, прости. Я хочу спать только с тобой.

Вики не могла поверить собственным ушам — Джек Драмонд извиняется?

— И все же почему ты ушел в другую комнату? — допытывалась она.

— Ты разговаривала во сне и сказала нечто такое… Я просто испугался, — признался он.

— Неужели я во сне угрожала тебе жестокой расправой? — Вики гордо вскинула подбородок. «Что? Что я могла сказать такого, что до смерти испугало его?» — лихорадочно соображала она.

— Нет, ты просто сказала, что любишь меня. — Джек пристально посмотрел ей в глаза.

Краска бросилась ей в лицо.

— Ты, наверное, не так понял, — пробормотала Вики.

Она уже призналась ему в любви шесть лет назад и не могла совершить такую ошибку дважды.

— Да нет, все очень четко было слышно, — развел руками Джек. — Ты спала, а эти слова явно были не для моих ушей. Ты еще сказала, что всегда любила меня. И тут я сбежал.

— Разумеется! Кошмар наяву! — Вики задыхалась от ярости и унижения. «Так он приехал позабавиться!» — Эта мысль не давала ей покоя. — И ты явился, чтобы посмеяться надо мной? — гневно спросила она.

— Нет. — Джек шагнул к ней. — Я понял… Понял, что я тоже люблю тебя!

«Не может быть!» — Вики ошеломленно взглянула на него.

Джек произнес слова любви медленно, четко, глядя ей прямо в глаза, словно давая понять, что игры закончились. Сердце Вики затрепетало, но она все равно еще не могла поверить в правдивость его слов.

— Ты решил наказать меня за то, что я не удосужилась попрощаться с тобой? — резко спросила она.

— Вовсе нет! Даже мысли такой не было! Я потомок старых пиратов, и инстинкт подсказывает мне просто перекинуть тебя через плечо и увезти за моря-океаны. Если честно, то мне плохо без тебя, — сознался он.

Вики не могла вымолвить ни слова. «Джек сказал, что любит меня! Он специально приехал в Нью-Йорк, чтобы найти меня. Неужели это правда?» — пронеслось у нее в голове.

— Я хочу, чтобы ты поехала со мной на остров, — твердо сказал Джек, — мне одиноко без тебя.

— Это место не для меня! — возразила Вики, хотя начала скучать по этому острову, не успев покинуть его. — Ты же знаешь, как я люблю Нью-Йорк.

«Поверит ли он моим словам? Я сама себе не верю, — с отчаянием подумала Вики. — Он же моментально пресытится мной, едва почувствовав вкус победы».

— Не думаю, что ты так уж сильно любишь Нью-Йорк, — ответил Джек, приближаясь к ней. — Тебе нравятся приключения и поиск сокровищ! Этого в Нью-Йорке ты не найдешь.

— Ты прав, — кивнула Вики. — Но только не думай, что я заброшу все свои дела и помчусь за тобой на край света! Я открыла свой бизнес недавно! Я должна встать на ноги и понять наконец, что я хочу от этой жизни.

«Все, что мне нужно, — это ты. Но я не признаюсь в этом, слишком хорошо усвоила урок», — решила она.

Джек схватил ее за руки:

— Черт побери, я люблю тебя! Жить не могу без тебя! Я хочу, чтобы ты стала моей женой!

— Ты с ума сошел? — изумленно спросила Вики. Она не могла себе представить, чтобы Джек стал женатым мужчиной.

— Да, совершенно точно! И есть только одно средство, чтобы помочь мне! — С этими словами он встал перед ней на одно колено. — Вики Сент-Сир, ты выйдешь за меня замуж?

Вики все еще ошеломленно смотрела на него:

— Я сплю! Нет, у меня высокая температура, галлюцинации… Наверное, сумасшествие заразно.

— Мы оба сумасшедшие, — прошептал Джек, удерживая ее за руки. — Я не приму отказ! Ты прекрасно знаешь, что мы идеально подходим друг другу.

Вики счастливо засмеялась:

— Только ты и я можем выносить характер друг друга!

— Вики, я люблю тебя! Мне кажется, я полюбил тебя с первого взгляда. Наверное, мне было страшно признаться в этом самому себе. Но теперь я повзрослел и прошу тебя стать моей женой.

Вики почувствовала, как кружится голова от счастья. Больше всего на свете ей хотелось кинуться в объятия любимого и прижаться щекой к его сильной груди. Слезы подступили к ее глазам.

— Я так тебя люблю, Джек! — наконец-то сказала она. — Я всегда тебя любила, хотя и ненавидела себя за это. Я не думала, что когда-нибудь признаюсь тебе в этом.

— Но ты же чувствуешь, что мы просто созданы друг для друга?

— Да, но мы оба с тобой слишком независимые люди, чтобы связать себя узами брака, — заметила она.

Вики специально сказала «мы», хотя в данный момент она волновалась только за своенравный, независимый характер Джека, которому все могло наскучить в один прекрасный момент, включая брак.

— Да, каждый из нас яркая независимая личность, но это не помешает нам быть вместе, — уверенно произнес Джек. — Если тебе нужно побыть в Нью-Йорке, хорошо, значит, я буду рядом с тобой. Не проблема добраться с острова до Нью-Йорка. А на выходные всегда сможем махнуть в Бразилию или Мадагаскар.

— Ты просто сумасшедший! — рассмеялась она, рассеивая его сомнения.

Как будто прочитав ее мысли, Джек крепко обнял ее и прижал к себе.

— Мы же созданы друг для друга, да, Джек? — счастливо прошептала Вики.

— Да! — все крепче обнимая Вики, ответил он.

Вики уткнулась в его грудь, стараясь скрыть слезы счастья.

— Мне очень нравится твой остров, самое замечательное место для приключений и… маленьких детей, — немного помолчав, добавила она. «Боже, неужели я действительно ему сказала это?» — Я не хочу торопить тебя с детьми, — поспешно сказала она.

— Наверное, у них будет обучение на дому, — засмеялся Джек.

— Что? — воскликнула Вики.

— Что бы мы ни делали, все обернется в захватывающее приключение, — пообещал он, целуя ее.

Она с восторгом ответила на его поцелуй, отдавая себя во власть наслаждений.

— Прошлой ночью я хотел вернуться к тебе, но тебя уже и след простыл, — вздохнул Джек. — Я понял, что был полным идиотом, отказываясь от женщины, которую люблю.

— Ты, наверное, разозлился, увидев мою записку?

— Разозлился? Я был в бешенстве! Мне хотелось броситься за тобой и притащить обратно, но гордость не позволила мне сделать это. Но в конце концов я понял, что не могу без тебя, поэтому я здесь, — тихо промолвил он. — Я знаю, что у тебя есть все основания бросить меня, но я тебе обещаю, что отныне вся моя жизнь только для тебя.

— Звучит заманчиво, — загадочно улыбнулась она.

Эпилог

Спустя шесть месяцев…


— Ну надо же! Я даже не подозревала, что страховка может взлететь до небес, когда ты заявляешь страховой компании, что подлинник находится на отдаленном острове, — произнесла Вики, разглядывая работу Яна Вермеера, которую она откопала в Брюгге.