Глубже некуда — страница 23 из 51

Бад нахмурился:

— Что за организация такая?

— Некая группа людей, которую называют «Тайным обществом», — пояснил Фэллон. — Если уж совсем раскрыть карты, то Общество — мой самый крупный клиент. Оно подрядилось в серьезных научных исследованиях паранормальной природы. И делает это уже многие десятилетия. Более того, у них есть опыт обращения с устройствами, подобными тем, что мы нашли в бомбоубежище.

По толпе прошла волна ропота. Изабелла заметила на нескольких лицах скептическое выражение.

— Такое общество вовсе не шутка, — заверила она всех. — Фэллон говорил серьезно. Вы можете полностью на него положиться, что касается оружия.

Народ в зале закивал.

— Что ж, Джонс знает об этом оружии больше, чем любой из нас, — признал Генри. — Думаю, нам стоит принять его совет.

— Согласна, — заявила Вера. — Вспомним, как всплыли часы в особняке Зандера, и то, что в убежище есть второй ход, о котором большинство из нас и не подозревало. Ясно же, что мы больше не можем защитить эти устройства.

— А что насчет скелета? — спросила Мардж. — Вы уверены, что там Гордон Лашер?

— Сверились с водительскими правами в его бумажнике, — пояснил Фэллон. — И еще несколько других признаков.

— При скелете был перстень, — сказал Генри. Он достал кольцо из кармана комбинезона и выставил на всеобщее обозрение. — Помните большой старинный, так и лезущий в глаза камень, который Лашер повсюду носил? Вот он.

— Ладно, видать, там и впрямь Лашер, — подтвердила Мардж. — Что мы с этим будем делать?

— Тело — проблема мелкая, — заявил Фэллон.

Вайолет распахнула глаза:

— Мелкая проблема? Это же мертвое тело.

— Что бы ни случилось с Гордоном Лашером, прошло уже двадцать лет, и, судя по комментариям, что я сегодня услышал, никто по нему не скучал, — заметил Джонс.

— Вот уж точно, черт возьми, — проворчал Бен Стоукс.

— У нас есть парочка возможностей, — продолжил Фэллон. — Мы можем рассказать местным копам о скелете, но я не представляю, как шериф или его люди смогут сообразить, как попасть в убежище и забрать останки, не говоря уже о том, чтобы провести расследование смерти. Вы же в курсе, что там за атмосфера.

— Джонс прав, — присоединился Генри. — Местные власти быстро спохватятся, что там происходит что-то необычное, и тут же свяжутся с федералами.

— Что означает все то же ЦРУ, — мрачно добавила Фрэн Хичкок. — Или какое-либо другое секретное агентство. Те же типы, что устроили лабораторию двадцать два года назад, могут все еще работать, как мы знаем.

Оливер Хичкок выглядел встревоженным:

— Если тот народец вернется, то примется за весь Коув, попытаясь изолировать источник энергии в том заброшенном убежище. С них станется закрыть целый город и выкинуть нас отсюда.

— И будет, как Зона 51[3], — встряла в разговор Изабелла. — Повсюду будет вооруженная охрана.

— Фэллон говорит, что здесь вдоль побережья сходятся потоки чего-то вроде космической энергии, — добавила Вера. — Если до цереушников дойдет, что они могут наложить лапы на какой-то источник энергии, то их ничего не остановит. Изабелла права. Их первым шагом станет очистка города.

— А может оказаться гораздо хуже, — зловещим тоном вещала Гарриет Стоукс. — Они могут решить, что им не нужны свидетели.

Наступило всеобщее молчание, пока толпа переваривала такую вероятность. Потом вновь раздался гул голосов, на этот раз громче.

Под всеобщий шумок Фэллон повернулся к Изабелле.

— Я ведь никогда не использовал термин «космическая энергия», — произнес он.

— Это уже детали, — беспечно заявила его помощница.

— Термин «космическая энергия» подразумевает, что она вырабатывается вне Земли. Присутствуй она здесь, ее нельзя было бы измерить в настоящий момент, и она не имеет отношение к тем энергетическим потокам, что я упоминал.

Изабелла погладила его по бедру:

— Никто тебя не слушает, босс.

— Я заметил, — произнес он.

Озабоченные разговоры стали громче и достигли уровня, внушающего тревогу.

Фэллон оперся спиной о барную стойку и вытянул вдоль нее руки. Потом оглядел толпу удовлетворенным взором.

— Забавно, — поделился он с Изабеллой.

— Что? — уточнила она.

— Присутствовать при рождении полномасштабной теории заговора. Похоже на рождение какой-нибудь галактики. Множество несвязанных между собой, случайных обрывков и кусочков единого тела вращаются, пролетая мимо друг друга, потом притягиваются силами гравитации и, бах! — начинают создавать новую стройную систему. И в следующее мгновение ты понимаешь, что являешься обладателем полноценной сложно переплетенной фантазии, включающей ЦРУ, Зону 51, космическую энергию и мертвеца.

Изабелла сурово посмотрела на него:

— Это ты начал с того, что ЦРУ возьмет под контроль город.

— На самом-то деле я не говорил ничего подобного.

Она моргнула:

— Думаешь, это смешно?

— Нет, что ты. — Он одарил ее одной из своих редких улыбок, от которой потеплели его глаза. — Знаешь, с тех пор, как с тобой связался, я впервые в жизни начал себя чувствовать почти нормальным человеком.

— Здесь же есть серьезные основания предположить теорию заговора, — сказала ему в ответ Изабелла.

— Нет, — решительно возразил Фэллон. — На какой-то троице, ставившей эксперименты с антикварным оружием двадцать два года назад, и скелете погибшего мошенника теорию заговора не построишь.

— Ладно, так к чему это все ведет?

Фэллон потянулся за своей бутылкой пива.

— К небольшой проблеме. Из тех, что легко можно решить.

— В самом деле? — Изабелла помахала рукой, чтобы привлечь внимание всех присутствующих. — Фэллон утверждает, что проблему со скелетом можно решить.

Снова воцарилось молчание. Все выжидающе уставились на Фэллона.

— Мне кажется, — не торопясь произнес он, — самое простое — вытащить кости из убежища и выкинуть в океан с Пойнт. Как вы знаете, здесь очень сильные течения. Я посчитал, что с вероятностью девяносто восемь и пять десятых процента на берег кости не вынесет, по крайней мере, поблизости. И даже если вынесет прибоем, вряд ли их свяжут с бомбоубежищем.

Все вытаращились на него, на лицах вдруг проступило озарение. Генри сжал губы:

— Беру это дело на себя.

Фрэн Хичкок медленно покачала головой:

— Лашер вечно твердил о силах кармы. Сдается мне, что это прекрасный пример их проявления.

— Вот это по мне, — просиял Бен Стоукс. — Такое дело мне сильно по душе.

— Считайте это похоронами в море, — предложил Фэллон.

— О, да, — подхватила Изабелла. — Идеальный вариант.

Мардж резко кивнула:

— Точно, идеальный.

Еще несколько человек согласно закивало.

— Давайте, проголосуем, — предложил Генри. — Кто за то, чтобы поручить Фэллону справиться с этой задачей, поднимите руки.

Все подняли руки вверх. Один воздержался.

Генри взглянул на Уокера:

— Как голосуешь ты, Уокер?

Уокер на мгновение перестал дрожать. Его тонкие черты исказило свирепое выражение. Изабелла готова была поклясться, что глаза его чуть загорелись.

— Гордон Лашер был п-плохим человеком, — произнес Уокер.

— Буду считать, что ты проголосовал «за», — заявил Генри. — Тогда решено. Кости отправятся в океан, а те необычные устройства в убежище передадим в «Тайное общество».

Народ одобрительно зашумел. Заскрипели стулья. Люди поднимались с мест, надевали куртки и перчатки, собираясь выйти в промозглую туманную тьму.

— Не оглядывайся, — обратилась Изабелла к Фэллону. — Но я думаю, что они только что выбрали тебя шерифом Скаргилл-Коува.

— А ведь моя мамочка всегда думала, что мне следует пойти по финансовой части.



Снаружи Коув окутал туман, истинный, пришедший со свежестью океана. На улицах не водилось фонарей, но кое-где горевшие окна в гостинице и комнатах над магазинчиками придавали атмосфере таинственное свечение.

Изабелла наслаждалась безыскусным удовольствием прогулки к своей квартире в компании Фэллона. Идти с ним было приятно. И как-то правильно.

Фэллон достал из кармана телефон и набрал несколько цифр.

— Рафанелли? Это Джонс.

Наступила короткая пауза.

— Что значит, какой Джонс? Фэллон Джонс. Из «Джи энд Джи». — Фэллон говорил раздраженно. — Мне нужна исследовательская группа, способная справиться с артефактами типа оружия завтра здесь, в Скаргилл-Коуве… Да, я сказал «завтра». У тебя что, телефон не исправен? Найден тайник с диковинами Брайдуэлл… Да, теми самыми. Адскими устройствами. Некоторые из них еще в рабочем состоянии…

Еще одна пауза, на этот раз подольше. Изабелла расслышала возбужденное жужжание, донесшееся из мобильника.

— Нет, я не знаю, как они оказались там, — нетерпеливо прервал Джонс. — Но, похоже, их заперли в старом бомбоубежище более двадцати лет назад. Верно. Я знаю, что эксперт по стеклу доктор Тремонт, но я проверил: она в творческом отпуске в Лондоне. Остались вы. Кроме того, вы эксперт там, где дело касается обезвреживания паранормального оружия. А вовсе не доктор Тремонт. Увидимся завтра. Утром.

Он отключил телефон.

Изабелла прочистила горло.

— Что? — спросил Фэллон.

— Иногда тебя обуревает тенденция чуток грубить людям, — заметила она.

Ее босс сунул руки в карманы куртки.

— Грубить? — сказал он таким тоном, словно впервые слышал это слово.

— Быть резким, — уточнила она. — Жестким. Бесцеремонным.

— А-а-а. Я люблю говорить по делу. А люди имеют свойство тратить время на пустую болтовню со мной.

— Болтовню с тобой? Болтовня предполагает участие двоих или больше людей.

— Я не из болтливых.

— Конечно, из болтливых. Мы же сейчас болтаем.

— Нет, — решительно возразил Фэллон. — Мы ведем разговор.

— Ну надо же, странные эти люди какие-то: возмущаются, что им раздают приказы, особенно человек, который даже не является их официальным начальником.