Бад нахмурился:
— Что за организация такая?
— Некая группа людей, которую называют «Тайным обществом», — пояснил Фэллон. — Если уж совсем раскрыть карты, то Общество — мой самый крупный клиент. Оно подрядилось в серьезных научных исследованиях паранормальной природы. И делает это уже многие десятилетия. Более того, у них есть опыт обращения с устройствами, подобными тем, что мы нашли в бомбоубежище.
По толпе прошла волна ропота. Изабелла заметила на нескольких лицах скептическое выражение.
— Такое общество вовсе не шутка, — заверила она всех. — Фэллон говорил серьезно. Вы можете полностью на него положиться, что касается оружия.
Народ в зале закивал.
— Что ж, Джонс знает об этом оружии больше, чем любой из нас, — признал Генри. — Думаю, нам стоит принять его совет.
— Согласна, — заявила Вера. — Вспомним, как всплыли часы в особняке Зандера, и то, что в убежище есть второй ход, о котором большинство из нас и не подозревало. Ясно же, что мы больше не можем защитить эти устройства.
— А что насчет скелета? — спросила Мардж. — Вы уверены, что там Гордон Лашер?
— Сверились с водительскими правами в его бумажнике, — пояснил Фэллон. — И еще несколько других признаков.
— При скелете был перстень, — сказал Генри. Он достал кольцо из кармана комбинезона и выставил на всеобщее обозрение. — Помните большой старинный, так и лезущий в глаза камень, который Лашер повсюду носил? Вот он.
— Ладно, видать, там и впрямь Лашер, — подтвердила Мардж. — Что мы с этим будем делать?
— Тело — проблема мелкая, — заявил Фэллон.
Вайолет распахнула глаза:
— Мелкая проблема? Это же мертвое тело.
— Что бы ни случилось с Гордоном Лашером, прошло уже двадцать лет, и, судя по комментариям, что я сегодня услышал, никто по нему не скучал, — заметил Джонс.
— Вот уж точно, черт возьми, — проворчал Бен Стоукс.
— У нас есть парочка возможностей, — продолжил Фэллон. — Мы можем рассказать местным копам о скелете, но я не представляю, как шериф или его люди смогут сообразить, как попасть в убежище и забрать останки, не говоря уже о том, чтобы провести расследование смерти. Вы же в курсе, что там за атмосфера.
— Джонс прав, — присоединился Генри. — Местные власти быстро спохватятся, что там происходит что-то необычное, и тут же свяжутся с федералами.
— Что означает все то же ЦРУ, — мрачно добавила Фрэн Хичкок. — Или какое-либо другое секретное агентство. Те же типы, что устроили лабораторию двадцать два года назад, могут все еще работать, как мы знаем.
Оливер Хичкок выглядел встревоженным:
— Если тот народец вернется, то примется за весь Коув, попытаясь изолировать источник энергии в том заброшенном убежище. С них станется закрыть целый город и выкинуть нас отсюда.
— И будет, как Зона 51[3], — встряла в разговор Изабелла. — Повсюду будет вооруженная охрана.
— Фэллон говорит, что здесь вдоль побережья сходятся потоки чего-то вроде космической энергии, — добавила Вера. — Если до цереушников дойдет, что они могут наложить лапы на какой-то источник энергии, то их ничего не остановит. Изабелла права. Их первым шагом станет очистка города.
— А может оказаться гораздо хуже, — зловещим тоном вещала Гарриет Стоукс. — Они могут решить, что им не нужны свидетели.
Наступило всеобщее молчание, пока толпа переваривала такую вероятность. Потом вновь раздался гул голосов, на этот раз громче.
Под всеобщий шумок Фэллон повернулся к Изабелле.
— Я ведь никогда не использовал термин «космическая энергия», — произнес он.
— Это уже детали, — беспечно заявила его помощница.
— Термин «космическая энергия» подразумевает, что она вырабатывается вне Земли. Присутствуй она здесь, ее нельзя было бы измерить в настоящий момент, и она не имеет отношение к тем энергетическим потокам, что я упоминал.
Изабелла погладила его по бедру:
— Никто тебя не слушает, босс.
— Я заметил, — произнес он.
Озабоченные разговоры стали громче и достигли уровня, внушающего тревогу.
Фэллон оперся спиной о барную стойку и вытянул вдоль нее руки. Потом оглядел толпу удовлетворенным взором.
— Забавно, — поделился он с Изабеллой.
— Что? — уточнила она.
— Присутствовать при рождении полномасштабной теории заговора. Похоже на рождение какой-нибудь галактики. Множество несвязанных между собой, случайных обрывков и кусочков единого тела вращаются, пролетая мимо друг друга, потом притягиваются силами гравитации и, бах! — начинают создавать новую стройную систему. И в следующее мгновение ты понимаешь, что являешься обладателем полноценной сложно переплетенной фантазии, включающей ЦРУ, Зону 51, космическую энергию и мертвеца.
Изабелла сурово посмотрела на него:
— Это ты начал с того, что ЦРУ возьмет под контроль город.
— На самом-то деле я не говорил ничего подобного.
Она моргнула:
— Думаешь, это смешно?
— Нет, что ты. — Он одарил ее одной из своих редких улыбок, от которой потеплели его глаза. — Знаешь, с тех пор, как с тобой связался, я впервые в жизни начал себя чувствовать почти нормальным человеком.
— Здесь же есть серьезные основания предположить теорию заговора, — сказала ему в ответ Изабелла.
— Нет, — решительно возразил Фэллон. — На какой-то троице, ставившей эксперименты с антикварным оружием двадцать два года назад, и скелете погибшего мошенника теорию заговора не построишь.
— Ладно, так к чему это все ведет?
Фэллон потянулся за своей бутылкой пива.
— К небольшой проблеме. Из тех, что легко можно решить.
— В самом деле? — Изабелла помахала рукой, чтобы привлечь внимание всех присутствующих. — Фэллон утверждает, что проблему со скелетом можно решить.
Снова воцарилось молчание. Все выжидающе уставились на Фэллона.
— Мне кажется, — не торопясь произнес он, — самое простое — вытащить кости из убежища и выкинуть в океан с Пойнт. Как вы знаете, здесь очень сильные течения. Я посчитал, что с вероятностью девяносто восемь и пять десятых процента на берег кости не вынесет, по крайней мере, поблизости. И даже если вынесет прибоем, вряд ли их свяжут с бомбоубежищем.
Все вытаращились на него, на лицах вдруг проступило озарение. Генри сжал губы:
— Беру это дело на себя.
Фрэн Хичкок медленно покачала головой:
— Лашер вечно твердил о силах кармы. Сдается мне, что это прекрасный пример их проявления.
— Вот это по мне, — просиял Бен Стоукс. — Такое дело мне сильно по душе.
— Считайте это похоронами в море, — предложил Фэллон.
— О, да, — подхватила Изабелла. — Идеальный вариант.
Мардж резко кивнула:
— Точно, идеальный.
Еще несколько человек согласно закивало.
— Давайте, проголосуем, — предложил Генри. — Кто за то, чтобы поручить Фэллону справиться с этой задачей, поднимите руки.
Все подняли руки вверх. Один воздержался.
Генри взглянул на Уокера:
— Как голосуешь ты, Уокер?
Уокер на мгновение перестал дрожать. Его тонкие черты исказило свирепое выражение. Изабелла готова была поклясться, что глаза его чуть загорелись.
— Гордон Лашер был п-плохим человеком, — произнес Уокер.
— Буду считать, что ты проголосовал «за», — заявил Генри. — Тогда решено. Кости отправятся в океан, а те необычные устройства в убежище передадим в «Тайное общество».
Народ одобрительно зашумел. Заскрипели стулья. Люди поднимались с мест, надевали куртки и перчатки, собираясь выйти в промозглую туманную тьму.
— Не оглядывайся, — обратилась Изабелла к Фэллону. — Но я думаю, что они только что выбрали тебя шерифом Скаргилл-Коува.
— А ведь моя мамочка всегда думала, что мне следует пойти по финансовой части.
Снаружи Коув окутал туман, истинный, пришедший со свежестью океана. На улицах не водилось фонарей, но кое-где горевшие окна в гостинице и комнатах над магазинчиками придавали атмосфере таинственное свечение.
Изабелла наслаждалась безыскусным удовольствием прогулки к своей квартире в компании Фэллона. Идти с ним было приятно. И как-то правильно.
Фэллон достал из кармана телефон и набрал несколько цифр.
— Рафанелли? Это Джонс.
Наступила короткая пауза.
— Что значит, какой Джонс? Фэллон Джонс. Из «Джи энд Джи». — Фэллон говорил раздраженно. — Мне нужна исследовательская группа, способная справиться с артефактами типа оружия завтра здесь, в Скаргилл-Коуве… Да, я сказал «завтра». У тебя что, телефон не исправен? Найден тайник с диковинами Брайдуэлл… Да, теми самыми. Адскими устройствами. Некоторые из них еще в рабочем состоянии…
Еще одна пауза, на этот раз подольше. Изабелла расслышала возбужденное жужжание, донесшееся из мобильника.
— Нет, я не знаю, как они оказались там, — нетерпеливо прервал Джонс. — Но, похоже, их заперли в старом бомбоубежище более двадцати лет назад. Верно. Я знаю, что эксперт по стеклу доктор Тремонт, но я проверил: она в творческом отпуске в Лондоне. Остались вы. Кроме того, вы эксперт там, где дело касается обезвреживания паранормального оружия. А вовсе не доктор Тремонт. Увидимся завтра. Утром.
Он отключил телефон.
Изабелла прочистила горло.
— Что? — спросил Фэллон.
— Иногда тебя обуревает тенденция чуток грубить людям, — заметила она.
Ее босс сунул руки в карманы куртки.
— Грубить? — сказал он таким тоном, словно впервые слышал это слово.
— Быть резким, — уточнила она. — Жестким. Бесцеремонным.
— А-а-а. Я люблю говорить по делу. А люди имеют свойство тратить время на пустую болтовню со мной.
— Болтовню с тобой? Болтовня предполагает участие двоих или больше людей.
— Я не из болтливых.
— Конечно, из болтливых. Мы же сейчас болтаем.
— Нет, — решительно возразил Фэллон. — Мы ведем разговор.
— Ну надо же, странные эти люди какие-то: возмущаются, что им раздают приказы, особенно человек, который даже не является их официальным начальником.