— Что выставляется на аукцион?
— Периодически кураторы музеев Общества шерстят свои запасники и отбирают некоторые менее важные экспонаты. Паранормальный антиквариат всегда представляет огромный интерес для коллекционеров. Тут задействованы большие деньги.
— Типа «Сотби» или «Кристи», только для толпы из «Тайного общества»?
— Вот именно, — подтвердил Фэллон.
— Ты хочешь, чтобы я забронировало один из личных самолетов Общества, или пожелаешь лететь коммерческим рейсом, чтобы сэкономить деньги?
— Забронируй самолет и спиши расходы на «Ночную тень».
Изабелла прочистила горло:
— Э-э, а не послужит ли это сигналом, что «Джи энд Джи» не особенно разумно распоряжается бюджетом?
— Мне нравится считать, что так эффективнее. Время — деньги. Не хочу тратить время больше, чем необходимо, на эту конференцию в Седоне.
— Ладно.
Изабелла снова потянулась за телефоном.
— Пусть заберут нас в аэропорту округа рядом с Уиллоу Крик. Это ближайший аэропорт.
Она помедлила с трубкой в руках:
— Нас?
— Ты едешь со мной.
Пальцы судорожно вцепились в трубку.
— Я?
— Ты же моя ассистентка, разве не так? — Он встал и пошел к двери. — Ни один уважающий себя руководитель не отправляется никуда без ассистента.
Фэллон снял куртку с вешалки и взялся за ручку двери.
— Погоди секунду, — прокричала Изабелла. — У меня даже подходящей одежды для конференции нет.
— Закажи все, что нужно, по Интернету. С доставкой на завтра. — Нахмурившись, он помедлил. — Тебе, наверно, понадобится платье или что-то такое для приема с аукционом.
На секунду она задохнулась и, наконец, прошептала:
— Я пойду с тобой на прием?
— Как я уже сказал, ни один начальник не ходит никуда без ассистента.
Фэллон открыл дверь и вышел на лестничную площадку.
Изабелла вскочила на ноги:
— Куда ты собрался?
— Забрать почту, — ответил он. — Чувствую насущную потребность размяться.
И закрыл дверь.
Изабелла упала в кресло и прислушалась к шагам на лестнице. Через несколько секунд встала и подошла к окну. Фэллон вышел из дома. Она наблюдала, как он свернул направо и исчез за углом, направляясь в «Бакалейные товары Стоуксов», в чьем здании располагалось крошечное почтовое отделение.
Фэллон намеревался забрать почту, скопившуюся за последние три дня. А до этого он выступал за то, чтобы она, Изабелла, занималась этой мелкой текучкой. Он не был совсем уж человеком привычки, но у него имелся ряд дел, которые шли по устоявшемуся заведенному порядку. И любое нарушение в привычной схеме представляло великий интерес.
Изабелла несколько минут обдумывала эту мысль, потом подошла к окну на другой стороне комнаты. И как раз увидела, что Фэллон идет обратно от бакалейной лавки. Но возвращался он не в контору, а затерялся дальше среди деревьев, направляясь к скалам по тропинке, ведущей от Коува.
Еще одно нарушение заведенного порядка.
Изабелла повернулась, схватила плащ с вешалки и выскочила за дверь.
Достигнув вершины утесов, Изабелла увидела Фэллона. Он уже спустился на каменистый пляж, направляясь к Пойнт на краю Коува. Джонс шел, глубоко засунув руки в карманы. Даже с такого расстояния Изабелла чувствовала сильное мрачное напряжение, витавшее вокруг него в воздухе.
Она осторожно сошла по крутому спуску. Сыпучий щебень скользил под подошвами. К тому времени, когда она спустилась по тропинке, Фэллон был уже около Пойнт. Изабелла сделала короткую передышку, чтобы открыть чувства. Фэллон светился в ледяном пара-тумане. Но потом его окутало этой субстанцией.
Изабелла шла за ним, прокладывая путь между лужами, оставленными отливом, и выступающими камнями. Из-под ног убегали маленькие крабы и вспархивали остроклювые ржанки.
Она знала, что Фэллон не мог слышать ее приближение в реве прибоя, но он, должно быть, почувствовал ее присутствие, потому что повернулся и подождал ее.
Подойдя ближе, она рассмотрела его помрачневшее лицо и темные тени в глазах.
— Что ты здесь делаешь? — спросил он.
Изабелла не обратила внимания на грубый тон.
— Ты что-то важное получил с почтой? — спросила она. — Что-то, что ждал последнюю пару дней.
Несколько секунд ей казалось, что он не ответит. Потом взгляд его устремился к горизонту.
— Да, — наконец выдавил Фэллон.
— Ты мне можешь сказать, что именно? Или это чересчур личное?
Фэллон вынул из кармана коробку и посмотрел на нее:
— Я получил кольцо.
Ее пронзила тревога, когда она расслышала мужественное смирение в его голосе. Видимо, кольцо было связано с чем-то весьма тягостным.
— Чье это кольцо? — тихо спросила она.
— Оно принадлежало человеку, который умер три года назад. В прошлом году я получил его часы. За год до того мне прислали фото его гроба.
Она всмотрелась в застывшее мужественное лицо:
— Что происходит, Фэллон?
— Кто-то хочет удостовериться, что я ничего не забыл.
— Не забыл что?
— Что я убил своего друга и партнера.
Глава 20
Они сели на большой валун перед бушующим прибоем. Держа рукой в перчатке перстень, Фэллон изучал оправленный в черный металл зеленый камень.
— Его звали Такер Остин, — произнес Фэллон. — В то время мы оба работали агентами в «Джи энд Джи». Тогда агентством руководил мой дядя. Он уже готовился уйти в отставку и передать дела мне.
— Так ты сначала работал простым агентом?
Фэллон пожал плечами:
— Семейная традиция. В тот год мы с Такером вели вместе несколько дел. Из нас вышла крепкая команда, по крайней мере, на какое-то время. У него был «световой» талант высокого уровня.
— Никогда о таком не слышала.
— Наверно, потому что он чрезвычайно редок. Световые таланты среднего уровня манипулируют светом в области нормального спектра. «Призрачно-световой» же талант может читать излучение с темной невидимой части спектра. А вот люди, подобные Такеру, вдобавок могут искажать длины волн и видимого и паранормального излучения таким образом, что способны стать сами невидимыми.
— Правительство разрабатывает самолет-истребитель невидимку, который использует те же принципы, — вспомнила Изабелла. — Чепуха из серии сверхсекретной черной магии. Бабушка разоблачила эту историю на своем сайте несколько месяцев назад.
— Эта новость освещалась во всех научно-популярных журналах и нескольких изданиях газет задолго до того, как появилась на «Айсберге», — сухо заметил он.
— Правда?
Несмотря на мрачное настроение, уголок губ Фэллона чуть приподнялся:
— Как ты понимаешь, раз эта тема обсуждалась в «Нью-Йорк Таймс», то уж большим секретом ее назвать трудно.
Изабелла фыркнула:
— Ну уж не потому что эти тайные махинаторы не прилагали усилий утаить тот секрет.
— Ладно, не стану спорить. Вернемся к моей истории. Такер был особенно полезен для агентства не только потому, что мог стать невидимкой для людей с нормальным зрением, но и для тех, кто мог видеть или ощущать энергию в паранормальной области. Он мог скрывать свою ауру.
— Ух ты. Он мог спрятать ауру от чтецов ауры и охотников?
— Да Такер мог пройти сквозь толпу мощных чтецов и охотников как призрак.
— Понимаю, почему он был так полезен «Джи энд Джи». Он же идеальный шпион, призванный следить за плохишами-экстрасенсами.
— Такер свою работу любил. Чем опаснее она была, тем более его привлекала. Он слыл настоящим адреналиновым наркоманом. Я уже говорил, но повторю: мы с ним составляли хорошую команду.
— Ты что, тоже адреналиновый наркоман?
— Нет. Я скучный парень, ученый-трудоголик. В наших делах я отвечал за расследование и планирование. Определял и составлял список подозреваемых. Такер же внедрялся, чтобы найти улики. Затем мы собирали всё вместе и преподносили на блюдечке дяде. Он решал, передавать ли дело властям, или случай принадлежал к тем, с которыми «Джи энд Джи» справлялось своими силами.
Изабелла кивнула:
— Подобно тому, как мы справились с убийцей в тот вечер в особняке Зандеров.
— Знаешь, иногда такого рода случаи просто взывают взять закон в свои руки, — заметил Фэллон. В его словах прозвучала глубокая усталость. — А это не встречает одобрение.
— «Тайное общество» само обеспечивает порядок, потому что никто не сможет сделать эту работу.
— Подобное существование считалось разумным для «Джонс и Джонс» со времен его основания, — согласился Фэллон. — Хотя я никогда не делился своими мыслями ни с одним из агентов или даже в семье, но временами в самые темные ночные часы я размышлял, а правильно ли такое положение вещей?
Изабелла повернулась к нему:
— Мы оба знаем, что нельзя оставлять парапсихопатов свободно охотиться на людей. Нельзя, если в наших силах остановить их. Власти даже не признают существование преступников с паранормальными способностями. Как могут копы выслеживать плохих парней, а потом преспокойно оставлять их в тюрьме?
— Не думай, что я сам не задавал себе этот вопрос миллион раз, — Фэллон наклонился вперед, оперся локтями о колени и стал вертеть коробочку с кольцом в руках. Он смотрел, как прибой обрушивается на скалы. — Но иногда я сам удивляюсь, Изабелла.
Она взяла его за руку:
— Уже тот факт, что ты задаешь этот вопрос, подтверждает: «Джи энд Джи» возглавляет тот человек, что надо.
Они посидели немного, глядя на беспрерывно набегавшие волны.
— Что произошло с Такером? — спросила она через какое-то время.
— Я убил его.
В его голосе не слышалось и следа эмоций. Это объяснило ей все, что она хотела знать. Смерть Такера Остина до сих пор преследует Фэллона.
Поначалу Изабелла решила, что он не собирается рассказывать ей всю историю. Но все-таки он снова заговорил.
— Мы с Такером подвизались в одном деле, самом крупном в нашей карьере. На психо-радаре «Джи энд Джи» засветился тогда один ночной клуб, не случайно носивший название «Тайный». Клуб обслуживал экстрасенсов, многие из которых не являлись членами Общества. Некоторые даже не понимали, что обладают каким-то маломальским талантом. Но осознавали они это или нет, клуб их притягивал энергией этого местечка.