— Возможно, хотя думаю, это могут быть мать или отец Такера.
— Ты никогда не отслеживал посланника?
— Не считал нужным. Просто принимал к сведению сообщение.
— На конференции семья Такера будет присутствовать?
— Остины — влиятельные люди в Обществе. Да, они будут в Седоне.
— Неудивительно, что у тебя нет желания там показываться.
— По крайней мере, в этом году у меня хоть будет свидание.
Глава 21
На следующее утро во время рабочего перерыва Изабелла сидела в «Саншайн» с Мардж. По обыкновению, из пансиона пришли Вайолет и Патти и присоединились к ним. Изабелла сидела за стойкой и прихлебывала из тяжелой кружки чай. Остальные трое пили отлично приготовленный кофе Мардж и рассказывали байки о короткой поре расцвета коммуны Искателей.
Очередные проклятия в адрес Гордона Лашера прервало появление фургона круглосуточной доставки. Все присутствующие проследили взглядами, как он проехал по улице и остановился перед входом в «Джонс и Джонс».
— Они нашли меня, — взвизгнула Изабелла. Она поставила кружку и вскочила на ноги. — Я так боялась, что у них что-нибудь случится, и они не смогут отыскать Скаргилл-Коув.
— Я так понимаю, дело касается платья и туфель? — спросила Мардж.
— Надеюсь, — призналась Изабелла и направилась к двери. — Иначе мне совсем не в чем ехать на эту конференцию в Седоне.
— Принеси наряд сюда, — сказала ей вслед Вайолет. — Мы хотим посмотреть на него.
— Особенно на туфли, — добавила Патти.
Изабелла помедлила, взявшись за ручку двери:
— Почему именно туфли?
— Хочу посмотреть, настоящие ли это хрустальные башмачки, — хихикнула Патти.
— Я не устаю повторять вам, что эта поездка в Седону — деловая командировка.
— Конечно, — засмеялась Мардж. — Деловая командировка включает частный самолет, вечерний прием и высококлассный аукцион с вытряхиванием крупных денег из толстосумов. Вот это да! Так, ступай за платьем и туфлями, тащи их сюда, чтобы мы посмотрели.
Изабелла поспешно вышла. Задняя дверь фургона доставки была открыта. Водитель как раз вытаскивал две коробки.
Изабелла кинулась через улицу.
— Это для меня?
Тот взглянул на квитанции:
— Адрес «Джонc и Джонс».
— Это мне. То есть я работаю в «Джонс и Джонс». Я заберу посылки.
— Распишитесь здесь.
Она накарябала подпись, подхватила коробки и вернулась в «Саншайн». Мардж уже ждала с ножницами. И тут же открыла первую коробку.
Изабелла развернула бумагу и вытащила темно-синее платье со шлейфом. Все хором ахнули.
— О, боже, — с благоговейными нотками произнесла Вайолет. — Какое великолепное платье! Ты будешь в нем просто красавицей.
Изабелла потрогала струящуюся ткань.
— Оно замечательное, правда? Стоит кучу денег, но Фэллон заверил, что чек агентство оплатит.
— Конечно, — поддакнула Мардж. — Он сам же сказал тебе, что предстоит деловая командировка.
— Туфли, — нетерпеливо скомандовала Патти.
Мардж разрезала второй пакет. Внутри оказалась обувная коробка. Изабелла открыла ее и вынула черные вечерние босоножки. На кожаных ремешках поблескивали кристаллы гагата.
— Ооох, они такие сексуальные, — воскликнула Патти.
— Очень красивые, — согласилась Мардж. — Хотя и не совсем хрустальные.
Вайолет улыбнулась и тронула пальцем один из острых черных камней:
— Чем не хрусталь? «Заппос» никогда не подведет. (фирма, торгующая обувью по Интернету — Прим. пер.)
Мардж посмотрела на Изабеллу:
— Только подумайте! Ты собираешься на бал, Золушка.
Глава 22
Великолепный зал в отеле был переполнен энергией: как той, которую порождает запах больших денег и высокий статус присутствующих, так и энергией психического происхождения.
— Ощущение такое, что весь зал слегка наэлектризован, — поделилась Изабелла.
Рейн улыбнулась:
— Когда толпа народу с талантами собирается где-нибудь в одном месте, атмосфера имеет свойство накаляться.
— Что верно, то верно.
Изабелла посмотрела в противоположный конец зала, где в компании Зака и еще двоих мужчин стоял Фэллон. Пока она наблюдала за ними, к мужчинам присоединилась изящного сложения женщина с серебристо-седыми волосами.
— Человек справа от Зака — Гектор Гуэрреро, — понизив голос, объяснила Рейн. — Другой — Пол Акашида. Женщину зовут Мерилин Хьюстон. Все трое — члены Совета. Зак считает их союзниками. Они-то понимают реальную угрозу «Ночной тени» и поддержат любые меры, позволяющие «Джи энд Джи» держать ухо востро.
— Некоторые члены Совета, как рассказал мне Фэллон, колеблются, поскольку о нем ходят дурные слухи.
— Вот поэтому-то Зак и настаивал, чтобы Фэллон сегодня заглянул, — улыбнулась Рейн. — Хотя должна тебе признаться, лично я не была уверена, что он появится.
— Почему же?
— Фэллон не из тех людей, которые идут на уступки, когда на них давит общество. Но полагаю, угроза урезать финансирование его драгоценного проекта «Анти-Тень» сработала. — Рейн сморщила нос. — Боюсь, Зак прекрасно понимает, как устроить так, чтобы люди делали то, что он хочет. Это часть его таланта. Одна из двух причин, почему его поставили во главе Совета.
— А другая причина какая?
Рейн изящно повела плечом:
— Он Джонс. Кресло Магистра всегда занимал Джонс. Говоря формально, с тех пор, как в викторианские времена Гейбриел Джонс провел преобразования, Совет имеет власть выбрать на место Магистра любого желающего.
— А в результате каждого голосования каким-то образом выбирают Джонса?
Рейн подняла брови:
— Так и есть. Может, совпадение?
— Не думаю. — Изабелла улыбнулась. — Выглядит так, словно Общество существует, скорее, как наследная монархия, чем оплот демократии.
— В этой организации правила устанавливает сила, как и в любой другой группе, — просто сказала Рейн. — Внутри «Тайного общества» это означает, наравне с другими вещами, присутствие большого природного дара. Уж чего-чего, а этого в семействе Джонсов хватает с избытком. Вдобавок Джонсы долгое время управляли Обществом. Значит, знают, где похоронены все трупы. В общем-то, некоторые из них они сами похоронили.
— Хмм.
Рейн снова подняла брови:
— Что?
— Не уверена, что Фэллон здесь потому, что беспокоится о бюджете «Джи энд Джи». По крайней мере, не думаю, что это единственная причина, по которой он согласился сегодня здесь показаться.
— Правда? Какая же еще причина может быть?
— Не знаю, — призналась Изабелла. — Фэллон не всегда полностью откровенен.
— Ты имеешь в виду, что он неискренен.
— Нет, просто он одинокий человек и не привык делиться своими мыслями, потому что большинство людей не понимает ход его рассуждений.
— Ну, что ж, и так можно выразиться, — согласилась Рейн. Она пытливо посмотрела на Изабеллу: — Думаю, ты понимаешь его лучше, чем кто-либо.
Та отпила шампанского и отставила бокал:
— Сдается мне, что он просто устал вечно оправдываться за себя и свой талант.
Рейн снова посмотрела на Фэллона:
— Может, ты и права. Как-то не приходило в голову.
Привлекательная, дорого одетая женщина лет около шестидесяти заглянула в их закуток.
— Добрый вечер, Рейн, — тепло поздоровалась она. — Ты великолепно выглядишь сегодня, впрочем, как всегда.
Рейн улыбнулась:
— Как и ты. Рада тебя видеть, Марианна. Ты уже знакома с Изабеллой Вальдес, новой ассистенткой Фэллона?
— Нет. Не имела удовольствия. — Марианна быстро повернулась к Изабелле. — Я Марианна Джонс, одна из многочисленных тетушек Фэллона. Мягко выражаясь, мы весьма плодовитая семья.
Рейн хмыкнула:
— Этой традиции положил начало еще ваш предок, заимевший потомство от трех разных женщин.
— Старина Силвестер был еще тем негодяем, — вздохнула Марианна. — Что ж, он отводил детям далеко идущую роль в своей исследовательской программе: так желал проверить свои теории на законах наследования психических талантов.
— Приятно познакомиться, Марианна, — вежливо сказала Изабелла.
— И в самом деле рада познакомиться, — ответила Марианна. — Все в нашей семье вздохнули с облегчением, когда Фэллон наконец-то нанял помощницу. Он слишком долго взваливал на себя непосильный груз.
Изабелла прочистила горло:
— На самом деле сейчас я работаю детективом в «Джи энд Джи».
Марианна выглядела заинтересованной:
— Вот как?
— Заодно и офис-менеджером, — поспешно добавила Изабелла.
— Ну, как ни назови, я просто счастлива, что Фэллон нашел кого-то, кто смог бы работать с ним изо дня в день, — призналась Марианна. — Боюсь, большинство людей с трудом находят с ним общий язык.
— Ему нужна свобода, — согласилась Изабелла. — Учитывая природу его таланта, ему приходится проводить много времени наедине со своими мыслями.
Лицо Марианны посуровело:
— Да, он всегда был одиночкой. Не все это понимают. О, там Линда Макдональд. Я должна с ней поговорить. Вы меня извините?
— Конечно, — заверила Рейн.
Изабелла подождала, пока Марианна не смешалась с толпой.
— Женщина с сильным талантом, — заметила Изабелла.
— О, да, — подтвердила Рейн. — Как и все в этом семействе.
— Э-э, ничего, если я спрошу в какой области?
— Неужто не знаешь? — Рейн улыбнулась: — Марианна — одна из главных свах на «аркейнмеч-точка-ком». Вообще-то ее считают лучшей. Заправляет этим брачным агентством.
— Понимаю, — произнесла Изабелла. Больше она не нашлась, что добавить.
— Нет, — сказала вдруг Рейн.
— Прости, что?
— Тебе любопытно, не Марианна ли сосватала Фэллону его бывшую невесту, верно?
— Такой вопрос приходит на ум волей-неволей.
— Имей в виду, я не знаю всей истории, но Зак рассказывал, что Фэллона убедили, якобы с его талантом он не очень хороший кандидат для «аркейнмеч». В чем он еще больше уверился, когда устроенная через агентство помолвка Зака потерпела крах.
— Не с тобой, как я понимаю?