Джулиан ненавидяще посмотрел на Изабеллу. Та ответила ему ослепительной улыбкой.
— Я выполнял приказ Лукана, — насупившись, сказал Джулиан.
— После того, как ты покинул трейлерный парк, я еще раз побеседовал с Луканом. Обрисовал ему другую версию преступления. Он согласился проиграть ее до конца и посмотреть, что выйдет.
— Какую еще версию преступления? — требовательно спросил Джулиан.
— Версию Изабеллы. Жизнь меня научила не отмахиваться от того, что любой опытный сыщик печенками чувствует. Она была уверена, что за сделками с оружием в «Отделе А» стоишь ты.
— Никакой она не сыщик, а просто талантливый искатель, — пробормотал Джулиан. — Обычный специалист.
— Зато сейчас вполне оперившийся сыщик «Джи энд Джи», — отрезал Фэллон.
Изабелла подобрала фонарик и осветила разбитую физиономию Гарретта.
— Что все это значит, Джулиан? Что за игру ты ведешь? И что на самом деле случилось с Кейтлин Филлипс?
Джулиан не удостоил ее ответом.
Фэллон медленно повернулся:
— Думаю, ты права, Изабелла. Что-то там происходило в «Отделе А». Гарретт с Кейтлин Филлипс затеяли маленькую тайную операцию по продаже оружия. Нашли покупателя на зеркало, но сомневаюсь, что клиентом выступили спецслужбы. Парочка провернула сделку через брокера, Слоана, выбравшего особняк местом передачи груза. Но все пошло прахом, когда Слоана застрелили прежде, чем он успел сказать Гарретту и Филипс, где спрятал зеркало. Поэтому они принялись искать тебя.
— На тот момент ты ведь уже знал, что тебе понадобятся ресурсы «Лукан», чтобы отыскать меня, Джулиан? А когда схватил бы меня, тебе понадобилось бы мое полное сотрудничество. Но, похоже, ни Лукан, ни кто-либо еще не приняли версию, что я виновата в незаконных сделках. Поэтому ты решил изменить версию, чтобы свалить вину на бедную Кейтлин. Ты убил ее, верно? И подбросил в ее дом улики, чтобы заставить Лукана поверить, что она виновная сторона.
— Можешь развлекаться, выстраивая свои заговорщеские фантазии, — проворчал Джулиан. — Ты не можешь ни черта доказать. Самое худшее, чего ты добьешься — меня просто уволят.
— Нет, — вмешался Фэллон. — Но это не самое худшее, что могу сделать я.
— Мы оба знаем, что ты не станешь хладнокровно приканчивать меня и прятать тело, — разразился хриплым смехом Джулиан. — Так я и поверил! «Джи энд Джи» так не работает.
— Я бы на это особо не рассчитывала, — предостерегла Изабелла.
Фэллон поднял брови:
— Нам полагается роль хороших парней, если ты помнишь.
— Ну, да, — проворчала она. — Но помнится, мы пришли к выводу, что бывают исключения из правил. А по моему мнению, Гарретт составляет очень большое исключение.
— Так и есть, но так уж случилось, что он не наша забота. Его нанял Макс Лукан. Он разбирается со своими служащими сам. С какой стати нам делать за него работу?
Джулиан сохранял спокойствие:
— Кому больше поверят: тебе или мне?
Фэллон широко улыбнулся:
— Тогда тебе не о чем переживать, верно? Давай, убирайся-ка отсюда.
Джулиан впал в замешательство:
— Что ты еще затеваешь, Джонс?
— Ты прав. У меня нет доказательств по этому делу, поэтому проваливай, пока я добрый.
Джулиан с трудом встал на ноги.
— Что будет с зеркалом?
— Вернется к настоящему владельцу.
— Полагаю, — лицо Гаррета исказила гримаса, — мне следовало предвидеть, что дело так обернется.
Прихрамывая, он зашагал по коридору и исчез за углом. Изабелла побарабанила пальцами по дверному косяку.
— Противно видеть, как он вот так просто уходит, — призналась она. — Неправильно это.
— Может и так, — согласился Фэллон. Он вытащил из кармана белоснежный платок и вытер щеку. Другой рукой вынул телефон. — Пусть идет. Может, тогда получим ответ на один давнишний вопрос.
Изабелла посветила фонариком на Фэллона. На подбородке блестела кровь и капала на куртку.
— Да ты истекаешь кровью, — вскрикнула Изабелла.
Он взглянул на платок:
— Ага.
Она кинулась к Фэллону, выхватила платок из его руки и стала осторожно промокать кровь, скомандовав:
— Тебе нужно сесть. Ты можешь впасть в шок.
— Ерунда, — отмахнулся он. — Давай убираться отсюда.
Он начал было наклоняться, чтобы подобрать зеркало, но, застонав на полпути, остановился и осторожно пощупал под курткой ребра.
— Я возьму зеркало, — поспешно сказала Изабелла.
— Спасибо.
Фэллон заговорил по телефону:
— Он ушел. Не теряйте его. У него травмы, наверно, ищет медицинскую помощь. Не вмешивайтесь. Просто не спускайте с него глаз, пока не передадите наблюдение кому-нибудь из людей Лукана.
Он закончил разговор и набрал другой номер:
— Макс? Это Джонс. Изабелла оказалась права во всем. Похоже, Кейтлин мертва. Она была с ним в сговоре, но Гаррету понадобился козел отпущения, когда он понял, что ему требуется помощь Изабеллы в поисках артефакта. Что это за вещь? Ртутное Зеркало. Ага. Стоит кучу денег в некоторых кругах. Мы забрали его. Гарретт бежал. Я послал за ним охотника, он проследит, пока не подключатся твои люди. Завтра расскажу всю историю полностью. Что? Конечно, мы пошлем тебе счет.
Он закрыл телефон.
Изабелла подобрала зеркало и взяла Фэллона за руку, чтобы помочь ему, хотя с виду он твердо стоял на ногах. Потом заботливо повела вниз по лестнице.
— Что за давнишний вопрос? — спросила она.
— Имя человека, который хотел получить зеркало.
— Ты позволил Гарретту уйти, поскольку хочешь вычислить покупателя.
— Ну, плюс то, что я ничего не мог с ним поделать, кроме как сдать местным копам за взлом и проникновение. И что-то мне подсказывает, что номер не сработал бы.
— Но у Гарретта нет с собой зеркала на продажу. Зачем ему связываться с покупателем?
— А он и не будет, — ответил Фэллон. — Но я думаю, что, скорей всего, покупатель сам найдет его.
— Зачем?
— Да потому что мы не собираемся трезвонить о том, что «Тайное общество» вернуло зеркало, — терпеливо пояснил Джонс. — Пусть это будет наш маленький секрет.
Изабелла зябко поежилась, поняв, что за этим крылось.
— Ты думаешь, покупатель решит, что его надули. Что Джулиан сплавил зеркало кому-то другому.
— Судя по моему опыту, у воров не только отсутствует честь, но и чертовски не хватает доверия и взаимной любви. Более того, эти типы склоны мстить.
— Еще кое-что. Ты сказал, что зеркало вернется к законному владельцу.
— Верно.
— Кто же законный владелец?
— «Тайное общество». Ртутное зеркало похитили из одного музея.
— О, боженьки. Тут ведь возникают новые неприятные вопросы?
— Еще бы, — подтвердил Фэллон.
Глава 29
— Тело Филлипс нашли похороненным во дворе ее собственного дома, — рассказывал Макс Лукан. — По всем признакам ее накачали наркотиком и задушили. Гарретт укрылся в дешевом мотеле на окраине Сакраменто. Я установил за ним наблюдение. Дам вам знать, если он пойдет с кем-нибудь на контакт или ежели кто-то попытается встретиться с ним.
— Не дайте рассерженному покупателю добраться до него первым, — предупредил Фэллон.
— Несмотря на то, что недавно они доказали обратное, мои люди знают свое дело, — заверил Макс.
— Очень жаль, что вы не знали о прежних делишках этой парочки, — съязвила Изабелла.
— Не вредничай, Изабелла, — обратился к ней Фэллон. — Сейчас нам нужна помощь Макса.
— Ох, ну ладно, — сморщила она нос.
Макс поднял брови и взглянул на Фэллона:
— Мстительная у нее натура, верно?
— Вообще-то нет, — заступился Фэллон. — Но эта ситуация из ряда вон выходящая.
После событий в особняке миновал день. Они втроем сидели в апартаментах главы «Лукан протекш сервисис». Изабелле пришло в голову, что за все почти полгода работы в «Лукан» ей не доводилось бывать в офисе Макса Лукана. Ее карьерная дорожка явно высоко скакнула. Да уж, работа в «Джи энд Джи» приносит кое-какой почет и уважение.
Ей претила идея встретиться лицом к лицу с бывшим боссом на его собственной территории, но для нее важно, чтобы ее увидели в компании президента и председателя правления, заявил Фэллон. По его словам, это самый быстрый и эффективный способ рассеять давние слухи насчет нее. Она понимала, что он прав, но легче от этого не стало. Куча людей сейчас знала ее настоящее имя, подумала Изабелла. Жизнь усложняется. В то же время, наверно, так и происходит, когда, наконец, твоя жизнь начинает тебе принадлежать.
— Гарретт и Филлипс завершили свой маленький побочный бизнес в «Отделе А», — сообщил Макс. — Похоже, он продолжался не меньше чертова года. Они добывали паранормальные артефакты, служившие оружием, и продавали их на черном рынке. Сделки осуществлялись через брокера Орвилла Слоана.
— Им приходилось вести себя очень осторожно, поскольку они знали, что ваша компания имеет соглашение с «Тайным обществом», — заметил Фэллон.
— Устройства или предметы старины, которые кажутся потенциально опасными, сначала должны проверяться одной из лабораторий Общества, — напомнила Изабелла. — Если их признают оружием, то разбирают или отключают. Если невозможно сделать ни того, ни другого, артефакты отсылают на хранение в какой-нибудь надежный подвал, пока специалисты не поймут, как отключить их источник энергии.
Мужчины воззрились на нее. Она ослепила их улыбкой.
— Простите, что читаю вам лекцию, — ласково произнесла она. — Но вы это заслужили, мистер Лукан. Вы ведь и вправду думали, что именно я занимаюсь нелегальными сделками. Как вы могли в такое поверить?
Макс с любопытством посмотрел на нее:
— Может, потому что вы сбежали?
— Я сбежала, потому что нашла те файлы в своем компьютере и поняла, что меня подставили.
— Вам следовало прийти прямо ко мне.
— О, конечно, и вы тут же мне поверили бы в пику Джулиану.
— А может, я хотел принять вас за дилера, потому что из всех работающих в «Отделе А» только вы с вашим даром способны такое провернуть, — заявил Макс.