- Вы действительно готовы проделать из-за меня такой длинный путь? - Голаф оживился, недоверчиво разглядывая Аронда и словно ожидая какой-то подвох. - Неужели, кэп? Почти тысяча лиг из-за безымянного бродяги.
- Анита так желает. Она хочет, чтобы вы были счастливы. И еще… - Морас облокотился на канатную бухту, - я ваш должник. Ведь вы могли убить меня. Там в храме на Карбосе. Не сожалеете, господин Брис?
- Нет. Хотя я не обнажаю меч без особой причины, - заслышав легкие шаги в сходном тамбуре, франкиец повернулся.
Анита Брис в новом серебристо-бирюзовом пеплуме вышла на палубу. Синие глаза ее были безмятежны и радостны.
Глядя на сестру, рейнджер залюбовался ей, как когда-то в детстве.
- Я действительно хочу, чтобы ты был счастлив. Очень! - сказала она, наверное, слышавшая часть их разговора. - Только в погоне за госпожой Пэй есть только одно обстоятельство, - Анита взяла брата за руку, увлекая к носу корабля, где их не могли слышать матросы, хлопотавшие возле канатных бухт. - Одно обстоятельство… - повторила она и, наконец, решившись, произнесла: - Илеса Трум.
Голаф молча поднялся по ступенькам, слабо скрипнувшим под его ногами, хрипло вздохнул и прислонился к округлому ложу бушприта.
- Я хочу поговорить, пока мы не уплыли слишком далеко. Пока ты не сделал ошибки, которую потом будет нельзя исправить, - настояла госпожа Брис и напомнила, когда молчание слишком затянулось: - Согласно договору между нашими семействами, скрепленному подписью отца, ты должен жениться на Илесе. У тебя остался всего один год.
- Не надо об этом, Ани, - Голаф с силой стиснул ее запястья. - Ты же знаешь, как я не хочу об этом думать!
- Ты нарушишь договор?
- Я постараюсь откупиться. Я смогу. Заработаю достаточно денег.
- У тебя ничего не выйдет, - Анита горестно покачала головой и отвернулась к морю.
Глава шестаяГефахас
Ближе к полудню чаще стали встречаться корабли, плывущие вдоль побережья или уходящие в море. Главный либийский порт был рядом. За длинным мысом появилась гавань полная разноцветных парусов, южнее возвышалась пятигранная башня маяка, сверкавшая на солнце белым камнем и бронзовым острием на верхушке. За маяком и желтой кривосложенной крепостью начинался сам Гефахас - город не такой большой, как Иальс или даже Ланерия, но вызывавший удивление многих северян, рассуждавших о Либии, как о дикой пустынной стране.
Для команды "Песни Раи" особой необходимости останавливаться в Гефахасе не было, но Бернат надеялся закончить там ремонт крыльев, пострадавших от магии Канахора, - для этого требовалось еще немного древесины. Кроме того дорога от Рохеса к Либии все из-за той же печальной схватки с "Гедоном", едва не погубившей летающий корабль, заняла гораздо больше времени, и теперь требовалось освежить запасы воды.
После недолгого совета было решено свернуть на юг, чтобы не пролетать над городом и гаванью, где мог находиться враждебный когг братства Пери, и тихо без лишних свидетелей приземлиться где-нибудь за городской стеной у дороги, ведущей к Намфрету. Так и поступили: опустившись пониже "Песнь Раи" пролетела несколько лиг над горячей каменистой землей и опустилась в пальмовой роще. Отсюда до городских ворот было чуть более получаса пути. Рядом пролегал пыльный и оживленный торговый тракт к святому Намфрету, но летающий корабль, спрятанный в зеленой чаще пальм, вряд ли кто мог приметить с дороги. Кроме того, остановка рядом с Гефахасом не могла быть длительной, и уже к полудню следующего дня Холиг надеялся поднять корабль в небо. Астра же не могла удержаться от посещения известного описанного во многих древних книгах города и сказала:
- Милейший мастер, как я понимаю, в работах над кораблем тебе нежные женские руки не требуются. Поэтому мы с госпожой Глейс немного прогуляемся. Наймем повозку, привезти воды, заодно посмотрим город. Не скучать же нам здесь в тоске, пока вы будете греметь топорами?
- И я пойду с вами, - быстро вызвался Каррид Рэбб. - Немыслимо для меня отпускать в чужой город красивых женщин с нежными руками. Я пойду! - анрасец взял со стола ножны с мечами и подкатил рубаху. - Так Балд велит, - он расхохотался, тряся широким подбородком и краснея, словно в этот миг его действительно коснулось божественное благословление.
- Извините, но я не смею думать, что наши прекрасные госпожи могут прогуливаться без опасения по диким местам без меня, - тут же спохватился бард. - Не смею думать, господин волосатик! Я обязан каждое мгновение быть возле них. И не пытайтесь меня уболтать в обратном! Ничего не выйдет, ибо из меня сейчас не только стихи рвутся, но и слишком праведные побуждения!
- Вы думаете, что я должен здесь остаться один?! - круглыми изумленными глазами Бернат обвел друзей, собиравшихся в либийский порт. - Госпожа Астра! - воззвал он к дочери Варольда, будто к последнему столпу справедливости. - Ладно, я мог бы это понять, если б дело касалось недолгой прогулки и мне снова выпало сторожить корабль. Но крылья требуют ремонта. Нам необходимо хорошее дерево. Нужно срубить две-три молодых пальмы и распустить их на рейки. Я не могу делать все это один!
- Верно, наш мастер. Думать тут нечего - Леос тебе с радостью поможет. От меня с Вердой, согласись, толку в ремонтных делах мало, - сказала Астра, направляясь к своей каюте, чтобы переодеться.
- Госпожа Пэй! - бард застыл с открытым ртом в поисках подходящих слов. Он не мог допустить, чтобы Верда отправилась на небезопасную прогулку без него.
- Уймись, сладкоголосый. Кто-то же должен помочь Бернату? И почему это должен делать снова Каррид? - сердито вопросила Астра, на миг повернувшись к музыканту. - Не забывай, что ты и Верда оказались здесь вместе с нами лишь потому, что я была слишком добрая. Так что, будь любезен, не зли меня, а то я твою китару на твой же башке разобью. Нервная я сегодня.
Спустившись в каюту, мэги Пэй выложила из сундука наряды, приготовленные для путешествия по землям, обожженным гневом Иссеи. Недолго подумав, мэги выбрала светло-коричневый калазирис, расписанный крупными желтыми цветами. К нему отложила тонкий флер и сандалии из мягкой телячьей кожи с бронзовыми пряжками. Одевшись и расчесав волосы, Астра вышла на палубу, где ее дожидался Каррид. Леос и Бернат Холиг уже покинули корабль и бродили с топорами где-то невдалеке, выискивая подходящие пальмы.
Двигаясь вдоль ручья в сопровождении заботливого анрасца, мэги Астра и Верда скоро выбрались из рощи и вышли на дорогу. Гефахас виднелся впереди в четырех лигах пути: городская стена из серого песчаника тянулась от небольшой речушки до холмов, прикрытых шапками редкого леса. Несколько повозок, груженных снопами льна, двигались от ворот города. Им навстречу, звеня колокольчиками и медью в кожаных мешках, шла вереница мохнатых верблюдов. Погонщики - два немолодых либийца в краснополосых покрывалах, защищавших от солнца худые плечи, устало переставляли пыльные ноги.
- Хранит вас Горон! - приветствовала их мэги Пэй по-либийски. - Вы идете из Намфрета или Хемифии?
Тот, что опирался на тисовый посох, с минуту разглядывал северянок черными, похожими на маслины глазами, потом сказал:
- Из Намфрета. И в Хемифию заходили. Торговля все хуже и хуже, госпожа. В Аднохоре закрываются мастерские. Даже богатые храмы неохотно берут товар.
- И голод в Намфрете. Земля сохнет, - добавил его спутник.
- Подвезите нас до города, - попросила Верда, скинув с головы флер, являя свои роскошные светло-золотистые волосы. - Подвезите, пожалуйста. Я никогда не ездила на верблюдах, - с восторгом и тенью прошения она оглянулась на дочь Варольда - та кивнула.
- Мы оплатим за вас въезд в ворота, - добавила госпожа Глейс.
- Двадцать больших монет? - недоверчиво спросил караванщик.
- Да. Двадцать рохесских сальдов, - мэги Верда, еще больше осмелев, подбежала к верблюду с рыжими отметинами на боках. - Я этого выбираю, госпожа Пэй, - радостно заявила она, поглаживая шерсть могучего животного. - Он прекрасен!
- Гой! Куру гой! - крикнул погонщик, перехватив посох и взмахнув свободной рукой - караван остановился, верблюды кроме двух первых опустились на землю.
- Как желаете, госпожа Глейс. Вам платить. Я поеду на этом, - Астра подошла к ближнему животному и уселась на него после одобрительного кивка либийца.
- Эй! Эй! Опускайся, мохнатая лошадина! - повелел Каррид Рэбб первому из верблюдов, покрытому синей попоной.
Верблюд медленно повернул голову к анрасцу, изогнул шею и заворчал.
- Давай опускайся, когда сын Балда перед тобой! - взревел Рэбб. Дернул за узду и тут же в ответ получил плевок, целиком покрывший его лицо густой пеной.
- О, дитя грязной моры! Свиньи тебя родили! - неистовствовал Каррид, отскочив в сторону и отчаянно протирая глаза.
- Нельзя так, маленький господин, - возразил один из погонщиков, не слишком понимая смысла выкриков северянина. - Тем более так нельзя с этим верблюдом. Он здесь самый важный и не возит никого.
- Успокойся, святейший Балдаморд! - призвала Астра. - Садись со мной.
- Нет уж. Я своим ногам доверяю, - анрасец стоял, набычившись и побагровев. - Пешком за вами пойду. Я презираю горбатых лошадин, которые плюются на меня и все приличия! Я их ненавижу!
По команде погонщика с посохом караван тронулся в путь.
Слева от дороги тянулись квадраты полей, разделенные оросительными канавками. Кое-где виднелись лачуги, сложенные из вязанок тростника и пальмовых листьев. С другой стороны лежала каменистая земля с редкими головками кактусов, между которых ветер кружил рыжеватую пыль.
Астра, покачиваясь на спине верблюда, оглядывала с высоты проезжавшие мимо повозки и вереницы темнокожих носильщиков - за соединением двух дорог их встречалось все больше. Иногда мэги подбадривала шутками Каррида Рэбба, хмуро шагавшего по обочине в почтенном отдалении от оскорбивших его животных, или прислушивалась к речи караванщика, с великим почтением рассказывавшего Верде Глейс о святынях Намфрета и гробницах древних царей, расположенных за городом на северо-западе.