Хайда смущенно покраснела, но не обиделась.
– Сейчас посмотрю, на месте ли Чеймс.
– Ты не знаешь?
– Не всегда. Он приходит и уходит, ничего мне не говоря. Я лишь помощница.
Девушка была не просто помощницей, хотя и не игрушкой, как предполагали некоторые. Она приходилась младшей сестрой погибшему другу человека, которого теперь звали Чеймс Маркс.
Старик посмотрел вслед скользнувшей за занавеску Хайде, подумав, что та могла бы стать не только помощницей, если бы Чеймс ей позволил. Когда она произносила его имя, в глазах ее вспыхивали искорки.
Улыбнувшись, старик перевернул вывеску на входной двери надписью «Закрыто» наружу и задвинул щеколду.
Ожидание затягивалось – пять минут, десять, пятнадцать. Старик развлекался тем, что разглядывал горшки и банки на множестве полок, висевших на всех четырех стенах. В больших стеклянных сосудах содержались подозрительного вида предметы в жидкости необычного оттенка, в основном служившие лишь украшением. Больше его интересовали маленькие флаконы с привозными редкостями. Иногда он останавливался и кивал, а один раз пробормотал: «Неплохо!»
Наконец шевельнулась занавеска, и вернулась Хайда. Она быстро огляделась, проверяя, ничего ли не пропало.
– Поверни вывеску обратно. Люди удивятся – днем мы всегда открыты. А потом идем со мной.
Старик послушался. Послушание в течение десятилетий оставалось первым слоем его маскировки.
Комната за занавеской оказалась больше, чем помещение лавки. В сухом пыльном воздухе чувствовался запах пряностей и тайны. Именно здесь происходила настоящая работа аптекаря.
– Подожди здесь и ничего не трогай. – Хайда вернулась за прилавок.
Дверной колокольчик объявил об очередном посетителе. Мужской голос задал вопрос, которого старик не разобрал.
Шли минуты. Через узкую дверь, замаскированную под пыльные полки, вошел молодой мужчина. Старик приложил палец к губам и показал за спину. Тот кивнул и шепотом задал бессмысленный вопрос: уверен ли старик, что за ним никто не шел? На самом деле это не имело значения, хотя и было маловероятно.
– Что тебя в таком случае сюда привело?
– Королева наняла чародея Бабельтоска и намерена незамедлительно воспользоваться его услугами.
– В самом деле? Герцог не проявлял ни малейшего беспокойства.
– Он в тюрьме.
– Ну разумеется.
– Она поручила чародею пять не терпящих отлагательства задач. Найти пропавшие деньги из казны. Найти Джозайю Гейлса. Найти Майкла Требилькока. Найти генерала Лиакопулоса. Найти Кристен и ее детей.
– И он может все это сделать?
– Королева считает, что да. Я ей верю. Она давно его знает.
Молодой человек вздохнул:
– Опять сложности. Но легко ведь ничего не бывает, верно? Справимся. Тебе лучше вернуться. Когда будешь уходить, Хайда уже подготовит твой заказ. – Он показал в сторону лавки.
Старик кивнул, направляясь к выходу:
– Самой главной задачей чародея станут поиски денег.
– Возможно, нам не следует ему мешать.
– Ты их тоже не нашел?
– Нет. Те двое проделали дьявольскую работу, не оставив никаких намеков.
Звякнул колокольчик – клиент Хайды ушел.
– Я пойду, – сказал старик.
Нужно было возвращаться в замок. Он задержался лишь на несколько мгновений, чтобы забрать сверток у Хайды.
Молодой человек размышлял, как лучше всего поступить в ответ на услышанные новости. А делать что-то было нужно, прежде чем чародей начнет представлять реальную угрозу.
Оставался, однако, вопрос казны. И им имело смысл заняться.
Почему те двое спрятали деньги вовсе не там, где предполагалось?
Никто не встретился Вахтелю, когда он, волоча ноги, вошел в замок Криф и направился к покоям королевы.
– Сообщи ее величеству, – сказал он служанке, – что я наконец получил лекарство для принца Фалька.
– Хорошая новость. Она будет рада.
Пока Вахтель готовил снадобье, появилась Ингер.
– Ты нашел семена голубой спаржи?
– Да. Смотрите все, как это делается. В случае чего вам придется действовать самим.
– И растирать тоже?
– И это тоже. Семена должны оставаться целыми вплоть до использования. Иначе масло испарится.
– Как ты нашел семена?
– Пришлось самому пойти в аптеку. – Тон его стал резче. – Хотя я уже немного одряхлел для такого.
– Прости, – в замешательстве проговорила Ингер. – У нас нет денег…
– Не важно. Я обо всем договорился. Хватит на три месяца, так что мое состояние истощается так же, как и моя плоть.
– Прости, доктор. Мне в самом деле очень жаль. Когда нам наконец улыбнется удача, тебя вознаградят первым.
Скептическая ухмылка Вахтеля ясно дала понять Ингер, насколько он верит ее обещаниям.
– Вот увидишь.
Она слишком во многом полагалась на нового чародея.
Чародей сидел, опустив голову на руки и весь покрывшись потом. Ему было жарко, несмотря на дувший в открытые окна ветерок. Он, не раздумывая, дал ряд обещаний, казавшихся тогда вполне разумными, и теперь их нужно было выполнять.
Он не знал, с чего начать, за какую ниточку ухватиться. Все знали, что похитители казны погибли во время беспорядков. Майкл Требилькок исчез в неизвестном направлении, и его тоже считали мертвым.
Но… погоди-ка! Гейлса вполне можно было отыскать! Кое-какие ниточки полковник оставил – события той ночи, когда он пропал, хорошо задокументированы.
Покопаться стоило, хотя бы для того, чтобы подтвердить, что он действительно занялся делом. А потом ниточка могла потянуться и дальше.
Вполне разумно было предположить, что похитители Гейлса как-то связаны с укравшими казну. И все эти люди были связаны с Майклом Требилькоком.
Все это могло быть взаимосвязано.
Так что – первым делом Гейлс.
Бабельтоск облегченно улыбнулся, чувствуя, как жара сменяется прохладой.
– Тоби, ты мне нужен.
Ему выделили одного слугу, двенадцатилетнего мальчика – по словам Ингер, полностью надежного. Бабельтоск, однако, не был готов доверить жизнь мальчишке, даже если тот был потомком аполитичного доктора Вахтеля.
– Да, господин?
– Знаешь господина Вольфа?
– Натана Вольфа, господин? Нового полковника?
– Да. Иди и скажи ему, что мне нужно как можно скорее с ним увидеться.
Как поступит Вольф? Он мог опасаться возвращения былого проклятия. Тоби ждал.
– Иди, мальчик! Скажи, это очень важно.
– Да, господин. – Тоби поспешно вышел.
Бабельтоску не нравилось, что мальчишка путается под ногами, но вряд ли Ингер обрадуется, если он прогонит Тоби. Да и семья Тоби могла обидеться. Лучше было вести себя осторожнее и без нужды не наживать врагов.
Тоби вернулся удивительно быстро.
– Господин Вольф будет через несколько минут.
– Ты так быстро его нашел?
– Я наткнулся на него, когда шел в караулку, чтобы спросить, где его искать.
– Ладно. Приготовь какие-нибудь закуски, а потом можешь быть свободен до ужина.
– Спасибо, господин!
Тоби обожал свободное время.
Когда пришел Вольф, Тоби ставил на стол бледный чай и черствое печенье. Полковнику было несколько не по себе.
– Забудь о прошлом, – сказал чародей. – Как и я. Спасибо, что так быстро пришел. Возможно, главное сейчас – быстрота. Иди, Тоби. Развлекайся.
Мальчик поклонился и вышел.
– Что случилось? – нервно спросил Вольф.
– Мне нужны твои мысли по поводу исчезновения Гейлса.
– Сделаю все, что смогу. Собственно, уже сделал. Уверен, его убили на месте.
– Полагаю, ты прав. Увы. Судя по всему, он был немалой опорой для ее величества.
Вольф едва заметно ухмыльнулся.
– Что-нибудь еще сомнительное происходило в этом «Кривом Вывихе» и около? – спросил Бабельтоск.
– Ничего явного. Но при моих людях все ведут себя осторожно. Наверное, спросишь, откуда они знают, кто мои люди?
– Да.
– Теперь там бывают лишь те, кому я доверяю.
Для «Кривого Вывиха» наступили тяжелые времена.
– Господин Вольф, почему бы нам с тобой там не побывать?
– Это может быть опасно.
– Да, как и оказалось для полковника Гейлса. Любой визит может вызвать ненужное волнение. Мы пойдем туда сегодня вечером. Возьмем двоих, чтобы прикрывали нам спины. Не говори им, что мы что-то замышляем.
– Им незачем об этом говорить…
В том можно было не сомневаться. Вольф не отличался особой общительностью даже после того, как с него сняли заклятие. И никто не ходил выпить с придворным чародеем.
– Кто из солдат часто там бывает?
– После того как исчез Гейлс, я запретил им туда ходить. Там бывают только мои шпионы, которые распугивают обычных посетителей. И так останется до тех пор, пока не объявится Гейлс.
– Неплохо. – Так было легче повлиять на кошельки тех, для кого таверна являлась средством заработка. – Им придется задуматься, как вернуть старых клиентов.
– Точно сегодня вечером?
– Да. Королева с нетерпением ждет хоть каких-то результатов.
– К заходу солнца буду во внешнем дворе. – Вольф, задумавшись, вышел.
Бабельтоск уже много лет не испытывал подобного возбуждения.
– Этот лагерь самый скучный в мире, – заявил вслух маленький Браги.
– Ты только посмотри, – заметил Даль Хаас, который сидел рядом с Кристен, держа ее за руку. – Мальчишке хватает здоровья жаловаться, что он все еще жив.
Браги был слишком мал, чтобы осознавать, что такое смерть.
Кристен не скрывала беспокойства. Даже взрослые уже разделяли презрение мальчика к исходившей из Воргреберга опасности. Одни были уверены, что режим Ингер скоро рухнет. Возможно, это уже произошло. Новостям требовалось немалое время, чтобы добраться столь издалека.
Другие с ними соглашались, считая, что триумф Ингер над ее двоюродным братом лишь приблизит ее собственное падение.
Даль и Шерили придерживались прежнего плана, хотя последняя уже колебалась. Кристен знала, что нужно следовать имеющейся стратегии. Ингер сама сложит собственный погребальный костер. Сословия окончательно ее бросили. В Воргреберге не осталось ни одного нордмена, и каждый теперь был сам за себя. Не осталось даже кадрового состава ее военных подразделений, хотя в последние месяцы с теми, кто поддерживал Браги, дела обстояли не лучше.