Зайдя в холодную воду, Натан что-то из нее достал и, стряхнув ил, направился к королеве.
– Шкатулка. – Он показал простой ящичек четырех дюймов в высоту, шести в ширину и шестнадцати в длину. – Возможно, из тика.
Он не ошибся.
– Мы на верном месте, – сказала Ингер. – Внутри должен быть маленький церемониальный скипетр.
Вольф повозился с простой защелкой.
– Извини. Пальцы настолько замерзли, что не справляются.
Наконец ему удалось открыть шкатулку.
– Проклятье! – выругалась Ингер. – Будь оно все проклято! Что за?..
Предсказанный скипетр был на месте, но он почти разрушился.
– Подделка, – сказал Бабельтоск.
– Когда Фиана была королевой, он не был подделкой.
– Значит, Браги – мошенник.
– Кто-то точно смошенничал, – заметил Вольф.
– Осуши пруд, Натан, – бросила Ингер. – Вычерпай ил. Найди остальную часть казны.
У нее возникло ощущение, что добром это не кончится. С мокрыми ногами, дрожа от холода, Ингер вернулась в экипаж.
– Плохие новости? – спросил Джозайя.
– Похоже на то. – Она все объяснила. – Драгоценности оказались мусором. Они отчасти растворились в воде. Теперь я вспоминаю: казну забрали всего два человека, и один был очень стар. Сколько они могли унести, настоящего или поддельного?
– Я надеялся, что они забрали в основном золото.
– Теперь я полагаю, что это окажутся простые медяшки.
Вартлоккур предупреждал, что ее может ждать разочарование.
Солдаты замкового гарнизона постоянно следовали за Вартлоккуром, куда бы тот ни шел. Когда у него было настроение, он гнал их прочь. Они этого ожидали и не обижались.
Зачем он вышел под холодный дождь? Что бы он ни делал, ничем хорошим это закончиться не могло.
Солдаты видели, как он вошел в мясницкую лавку Арнульфа Блэка. Бабельтоск допросил этого достойного жалости злодея и объявил его жестоким извращенцем, который нуждался в унижении слабых и возбуждался, мучая беспомощных. Он насиловал своих девочек, но не убивал их. Даже самая слабая в конце концов сбегала, но в этом бедном квартале Блэк без труда находил им замену.
Вартлоккур вышел из лавки, но солдаты этого не заметили – их мысли были заняты другим.
Он направился к близлежащей аптеке. Арнульф Блэк говорил, что его девочки обычно сбегали к аптекарю, кем бы тот ни был.
Аптека стояла здесь целую вечность, но год назад сменила хозяина. Новый аптекарь был сыном, внуком или племянником прежнего, ушедшего на покой.
Чародей ожидал, что аптека окажется пуста и закрыта. Чеймс Маркс наверняка знал, что за ним наблюдают. Но когда Вартлоккур толкнул дверь, та открылась и звякнул колокольчик.
Из-за занавески, закрывавшей проход в заднюю часть дома, вышла девочка. Вартлоккур предположил, что ей одиннадцать или двенадцать лет. Вытирая руки старой серой тряпкой, она начала извиняться, но вдруг, взглянув на него, побледнела. Ее губы пошевелились, но она не издала ни звука, лишь судорожно вздохнула.
Что это могло значить? Девочка не могла иметь ни малейшего понятия, кто он такой. Он быстро взмахнул левой рукой, она проследила за ним взглядом.
– Замри, – сказал он.
Она застыла. Вартлоккур огляделся. Аптека была достаточно серьезная, намекая, что содержимое стоявших на полках сосудов соответствовало этикеткам. Эти лекарства стоили целое состояние.
– Как тебя зовут?
– Селина, господин. Селина Шалот.
– Где твой хозяин?
– Поехал доставить лекарство в Изертон. Белладонну для доктора Ясперса. Он должен скоро вернуться.
– Почему он не отправил тебя?
– Чеймс решил, что это может быть опасно. Его встревожило то, что происходит тут с девочками.
Вартлоккур подверг ее более глубокому внушению, чтобы она не сопротивлялась особо личным вопросам. Чеймс к ней не притрагивался, но, если бы ему захотелось, она бы не возражала. Он хорошо к ней относился. У него могли быть близкие отношения с Хайдой, которая этим хвасталась. Ничего особенного.
Кто-то вошел в заднюю дверь. Вартлоккур услышал глухой стук и чье-то бормотание, а затем – приближающиеся шаги.
– Селина, принеси склянки, пока я составляю лекарства. У нас большой оптовый заказ…
– Вот те на! Привет! – озорно улыбнулся Вартлоккур. – Похоже, это все меняет.
– Я оказался в дураках, – пожаловался Бабельтоск Натану Вольфу.
Было темно. Костер, прикрытый от ветра и дождя навесом, подвергавшимся постоянным ударам стихии, давал недостаточно света, чтобы продолжать работу.
– Следовало подумать о погоде, прежде чем говорить Ингер, – согласился Вольф. – Ты же знал, что она с ума сойдет.
Вместе с каплями дождя падали больно жалящие кусочки льда. Пруд опустел. Дамба сломалась, и дождевая вода смывала ил. Бабельтоск, Вольф и несколько унылых солдат по очереди просеивали грязь.
Они нашли шесть монет – две серебряных, но ни одной золотой.
– Ты прав. Но я не об этом. Никто не узнает, даже если мы все бросим и сядем греться у костра.
– Нас она в любом случае не прогонит. Тогда о чем?
– Помнишь, я говорил про тех, которые на меня напали, и я пометил их отслеживающим заклинанием?
– Ну да, чтобы ты смог понять, куда они убежали. И что?
– То, что я их потерял. Они покинули город, и я не успел их поймать.
Вольф без особого интереса что-то буркнул, сидя спиной к Бабельтоску, чтобы чародей не видел выражения его лица.
– По крайней мере, очистим пруд.
Бабельтоск взглянул в сторону пруда, который скрывала тьма.
– Надеюсь, у нас достаточно дров.
– Ингер нашла пропавшую казну, – сказала Озора Мундвиллер.
У Кристен поникли плечи.
– Не унывай. Они нашли не так уж много. Во всяком случае, Ингер этого не хватит, чтобы расплатиться с долгами. И никакие войска она не наймет.
– В таком случае это хорошая новость.
– Возможно, и чародей возвратился домой. В последнее время его никто не видел.
– Еще одна хорошая новость.
– Вернемся к старым новостям. Ты не пыталась убить чародея Ингер?
– Нет. – Кристен слышала о покушении, но не придала особого значения.
– Я тоже. Тогда кто? Сам чародей говорил, что это были вессонцы.
– Что исключает марена-димура. Но о них в любом случае никто больше не слышал.
– Тогда кто?
– А какое это имеет значение?
– Для нас – естественно, имеет. Враг нашего врага не обязательно наш друг.
– Их могла нанять восточная императрица. – (Но это было глупо: Мгла действовала бы более прямо.) – Нет, конечно нет. Может, нордмены.
– Но Сословия формально поддерживают Ингер и Фалька.
– Как насчет Арала Дантиса?
– Или Майкла Требилькока? Он еще жив?
– Думаю, да, – сказала Кристен. – А ты, Даль?
– Если бы он в самом деле умер, об этом давно бы уже разошелся слух.
– Может, если бы мы знали, почему на него напали… – начала Кристен.
– Попробую выяснить, – сказал Хаас.
– Лучше оставайся здесь и приноси мне радость.
– Это я тоже могу.
Именно этот вариант и выбрал Хаас. Но он все же немного порыскал в темных уголках Седльмайра, когда выпадала возможность незамеченным выбраться из поместья Мундвиллеров. Ничего полезного он, однако, так и не узнал.
—Я вижу три возможности, – сообщил Бабельтоск. – То, что мы нашли, – лишь отвлекающий маневр. Король забрал казну с собой, и теперь она, скорее всего, в руках Шинсана. Или наша находка – в самом деле все, что осталось от казны, и Кавелин разорился еще до того, как мы захватили власть. – Ингер нахмурилась, услышав «мы», но промолчала. – Или же кто-то добрался до нее раньше нас.
– И этот кто-то удержался от того, чтобы похвастаться или потратить хотя бы фартинг? – спросил Гейлс.
– Никто не сохранил бы это в тайне, – согласился Вольф. – Даже если деньги вывезли из королевства, мы все равно бы об этом услышали.
Бабельтоск кивнул.
Неужели все думали, что она гоняется за собственными фантазиями, предпочтя выдавать желаемое за действительное?
– В таком случае нам остается полагаться только на самих себя. Насколько улучшилось к нам отношение после того, как мы избавились от насильников?
– Вряд ли извращенцы этому рады, – заметил Вольф, бросив взгляд на Бабельтоска.
Тот нахмурился.
Нескольких злодеев настигло народное возмездие. Особенно порочный бордель попросту сожгли. Толпа прикончила также нескольких известных воров, ростовщика и его сборщиков долгов.
– Нужно принимать жесткие меры, – сказала Ингер. – Что мы станем делать, если нам нечем будет платить солдатам?
– Всегда есть старый добрый способ, – предложил Гейлс. – Украсть у тех, у кого есть деньги.
– Цинично, – проворчала Ингер. – Но для этого тоже требуются солдаты.
– Ничего не случится, пока мир не узнает, что происходит со старым королем, – заметил Гейлс.
– Кто-нибудь видел Вартлоккура? – спросила Ингер.
Все покачали головами.
– Я слышал, будто он вернулся в горы, – сказал Вольф. – Но я в это не верю. Первым делом он наверняка захочет узнать, что замышляет Шинсан.
– Возможно, его никто не видел, потому что он не желает, чтобы его видели, – предположила Ингер.
– На мой взгляд – вполне разумно.
– И что он может замышлять, пока скрывается ото всех?
– Может, пытается найти порталы Шинсана, – сказал Бабельтоск. – Именно так я бы и поступил, если бы не пытался отыскать деньги из казны, которых, вероятно, не существует. Эти порталы могут оказаться намного важнее денег.
– В смысле? – Ингер яростно уставилась на него.
– В смысле, что мы здесь у власти лишь до тех пор, пока императрице Мгле не пришелся по вкусу Кавелин.
Взгляд Ингер стал еще яростнее. Несмотря на все ее недовольство, Бабельтоск не сказал ни слова неправды. Кавелин мог защитить себя не в большей степени, чем впавшая в кому голая девственница.
– Против фактов не попрешь, – признала она. – Если Шинсан захочет, нам конец.
– Нордмены и вессонцы сопротивлялись бы, – сказал Джозайя.