Гнев короля демонов — страница 107 из 109

- Пойди в трактир за мостом и найди там Мило, владельца постоялого двора в Равенсбурге, и его дочь, Розалину. Приведи их с ребенком сюда.

Патрик вмешался:

- Если вы не возражаете, капитан, лучше не сюда, а куда-нибудь в другое место.

- Приведи их в большой зал, - сказал гвардейцу Эрик.

- Сударыня, - сказал Патрик, - пожалуйста, подождите их там. Я пришлю к вам Эрика через минуту.

Когда баронесса удалилась, Патрик, принц Крондорский, сказал:

- Капитан?

- Ваше высочество? - откликнулся Эрик.

- Там, - сказал Патрик, - всего через несколько миль за стеной этого города - новая западная граница Островного Королевства. Я - принц Крондорский, а Крондора больше не существует! Несмотря на то что все мы знаем, какой ужасной опасности нам удалось избежать, эта война еще далека от окончания. У меня есть к вам поручение, от которого, я надеюсь, вы не откажетесь.

- Сэр?

- Отвоюйте назад Западное Княжество. Верните мне мой принципат!

Эрик посмотрел на Кэлиса, но тот покачал головой.

- Я иду домой, - тихо сказал он и поглядел на Пуга с Мирандой, которые стояли на балконе. - Я обещал.

Оуэн сказал:

- Ты новый Орел Крондора, Эрик.

Эрик остолбенел от изумления, и Патрик уточнил:

- То есть как только вы вернете мне город, - и с горечью добавил: - Или то, что от него осталось, чтобы мы могли начать его восстанавливать. Итак, приказ первый: зимуем здесь, отдыхаем и набираемся сил, а весной идем в Крондор. Выгоняем оставшихся захватчиков и восстанавливаем город. А там посмотрим, что будет дальше.

Эрик понимал, что перед ним поставлена труднейшая задача. Оуэн поспешил его утешить:

- Но вы с женой можете спокойно перезимовать вместе, прежде чем мы начнем.

Эрик мгновение стоял молча, а потом сказал:

- Ваше высочество.

Но мимолетная радость от того, что Эрик был назначен командиром особого отряда Кэлиса, быстро растаяла, когда принц перешел к более грустным назначениям.

- Арута, - сказал он, и лорд Венкар вышел вперед. - Мне нужен новый герцог Крондорский, и им будешь ты. Отец утвердит мой выбор, как только я сообщу ему об этом. Ты и твои сыновья будете мне очень нужны. О, между прочим, Джеймс и Дэшел теперь бароны двора.

Арута поклонился.

- Ваше высочество.

Было ясно, что получение должности, которую занимал его отец, было для него большой честью. Эрик заметил, что лицо Аруты напряглось, и понял, как велика боль, которую причиняли ему мысли о смерти родителей и дяди. Потом он усмехнулся, и Эрик уловил в его облике мимолетное отражение его отца:

- Я думаю, мальчиков позабавит их новый титул.

Патрик улыбнулся Аруте.

- Без сомнения. - Он снова заглянул в список, лежащий перед ним на столе. - Грейлок, вы - новый рыцарь-маршал Крондора, пока я не найду кого-нибудь получше.

- Это не составит для вас труда, ваше высочество, так что, пожалуйста, не тяните с этим делом, - сказал Оуэн.

Патрик подался вперед и тихо проговорил:

- Вам лучше надеяться, что это трудно, потому что, если я найду вам замену, у нас с вами состоится беседа по поводу того, как вы меня одернули. Я не люблю, когда меня трогают руками, даже если вы были правы.

- Понимаю, ваше высочество, - с серьезным видом кивнул Оуэн.

Патрик сказал:

- До весны мы должны выяснить, остался ли у нас хоть какой-нибудь флот. Эрик, я хочу, чтобы вы послали часть своих головорезов в Сарт на разведку.

Кэлис сказал:

- А если мы найдем уцелевшие суда, ваше высочество, куда их направить? В Илит?

Патрик посмотрел карту.

- Нет, я собираюсь открыть торговлю с Дальним Берегом и Закатными Островами. Велите им идти в гавань, которую лорд Викор создал в Шандонском заливе. Предполагалось, что там будет временный причал, но нам придется превратить ее в постоянный порт. - Патрику доложили, что гавань Крондора теперь непроходима и по крайней мере год еще ею нельзя будет пользоваться. - Да, так мы ее и назовем. Порт Викор.

Назначения и перераспределение вновь обретенного Западного Княжества шло полным ходом.

Миранда с Пугом наблюдали за этой процедурой с балкона. Кэлис оставил зал совещаний и присоединился к ним.

- Мы с отцом сегодня вечером уезжаем. - Кэлис посмотрел на Миранду. - Ты сказала, что я должен, оказать тебе одну услугу.

- Да. - Миранда убрала руку с талии Пуга и отвела Кэлиса в сторону. - В Эльвандаре есть одна женщина. Ее зовут Элли.

- Я не слышал это имя, - сказал Кэлис.

- Она родом из-за моря. Ее муж погиб, и теперь она одна в чужих краях со своими сыновьями.

Глаза Кэлиса чуть сузились, и он спросил:

- Близнецы?

-Да.

- Я видел, как они учили других детей играть в мяч, - сказал Кэлис. - Симпатичные детишки.

Миранда сказала:

- Я ничего не знаю о твоем народе, кроме того, что ты мне рассказывал, но я чувствую, что в ней что-то есть. У вас с ней много общего. Разыщи ее, это все, о чем я прошу.

- Мы с ней оба чужие в родном доме, - задумчиво произнес Кэлис.

Миранда дотронулась до его щеки.

- Я думаю, это ненадолго.

По лестнице спустился Томас.

- Сын, нам пора.

- Да, отец, - сказал Кэлис.

Пуг подошел к своему другу детства и сказал:

- Пусть нам не придется много лет ждать новой встречи.

- Согласен, - сказал Томас. Они обнялись. - А ты? Вернешься на Остров Мага?

- Нет. Нам с Мирандой надо еще помочь принцу.

- Когда освободитесь, приезжайте погостить.

- Обязательно.

Томас с Калисом ушли, и Миранда подошла к Пугу. Немного помолчав, она сказала:

- Ну?

- Что? - спросил Пуг.

- Разве тебе нечего мне сказать?

Пуг засмеялся:

- Что например?

Она стукнула его в грудь.

- Ох уж мне эти молодые люди! Почему вы все такие тупые?

Пуг схватил ее и притянул к себе.

- Что ты хочешь от меня услышать? Ты моя жизнь, Миранда. Ты заполнила пустоту в моем сердце, а я уже думал, что никогда больше не буду счастлив. Будь со мной. Стань моей женой.

- Только с одним условием, - сказала Миранда.

- Каким? - спросил Пуг наполовину шутливо, наполовину обеспокоенно.

- Я хочу ребенка.

У Пуга отвисла челюсть. Он отстранился.

- Ребенка? - Он заморгал. - Как? Ведь тебе две сотни лет от роду!

Миранда скорчила ему рожицу:

- Камень Жизни. Я вновь молода и могу стать матерью. - Она притянула его себе и поцеловала: - Или ты хочешь, чтобы я нашла себе кого-то другого?

- Нет! - воскликнул Пуг. - Просто...

- Я знаю, - тихо сказала Миранда. - Но я впервые в жизни пожалела, что у меня не было детей, а теперь у меня появилась такая возможность. - Понизив голос, она добавила: - Любимый, я знаю, каким горем для тебя стала смерть Уильяма и Гамины. Ты говорил, что нет большего несчастья, чем пережить своих детей, но на этот раз все будет иначе, я тебе обещаю.

Глядя ей прямо в глаза, Пуг сказал:

- Я не сомневаюсь.

- Вот и хорошо, - сказала Миранда и повела его вниз по лестнице в комнату, которую им выделил Манфред. - Ну так пойдем делать ребенка.

Пуг рассмеялся.

Ру, Натан и остальные с Эриком привели в крепость Розалину, Мило и Герда. Они вошли в зал; Ру, как обычно, напустил на себя независимый вид, а другие слегка робели. Никто из них, кроме Ру, до этого никогда не удостаивался аудиенции у столь важных персон.

Матильда медленно подошла к Розалине, которая держала на руках мальчика. Герд сразу заинтересовался ожерельем на шее у баронессы и потянулся к нему. Розалина осторожно отвела его руку, а Матильда сказала:

- Нет, пусть поиграет.

- У него режутся зубки, - тихо проговорила Розалина, а Рудольф, ее муж, успокаивающе положил руку жене на плечо.

В глазах Матильды блеснули слезы.

- Он так похож на своего отца.

Розалина покраснела:

- Он хороший мальчик.

Матильда повернулась к Эрику:

- И что же ты предлагаешь? - К ней вернулась ее обычная властность.

- Ничего, - сказал Эрик. - Я ничего не предлагаю. Стефан был бароном, когда зачал Герда. - Розалина потупилась при упоминании об этом событии, а Рудольф крепче сжал ей плечо. - Для меня очевидно, что Герд - барон Даркмурский. - Тон Эрика стал жестче. - А меня Патрик назначит регентом. - Глаза Матильды расширились, и Эрик легко мог понять, о чем она думает: это уловка, с помощью которой Эрик хочет захватить власть в баронстве. Но прежде чем она успела что-то сказать, он добавил: - Однако у меня есть обязанности в Западном Княжестве. Поэтому мне придется передать свои полномочия кому-то еще. - Он подошел к ней и встал напротив. - Вы управляете здесь, миледи. Позвольте Розалине и ее мужу жить в замке или в городе, как они захотят, и ежедневно видеться с мальчиком. Но вы должны вырастить из него следующего барона Даркмурского. - Он помолчал и проговорил совсем тихо: - И постарайтесь воспитать его лучше, чем Стефана, иначе я вернусь. - Лицо Матильды осталось непроницаемым. - Манфред был неплохим человеком. Несмотря на ваши с ним разногласия, он мог быть хорошим учителем для мальчика. Относитесь к Герду как к собственному сыну, и я вас не потревожу. Но если вы хоть чем-то его обидите, я вернусь. Вам ясно?

Матильда смотрела мимо Эрика, и малыш улыбнулся ей.

- Можно мне его подержать? - спросила она.

Розалина передала Герда ей и сказала:

- Герд, это твоя бабушка.

Эрик вышел из зала, и Ру поспешил за ним. В коридоре Ру спросил:

- Ты думаешь, все уладится?

- Хотелось бы, - покачал головой Эрик и, повернувшись к другу, сказал: - Весь следующий год ты будешь крутиться здесь, так что в случае чего немедленно сообщи мне.

Ру усмехнулся:

- А ты куда отправишься?

Эрик улыбнулся и вновь покачал головой:

- Судя по всему, отвоевывать Королевство.

Герольд протрубил, и Патрик сказал:

- Ну что ж, поговорим.

Утром этого дня гонцы принесли весть, что с юга движется большой отряд всадников. Разведка донесла, что над этим войском полощутся знамена Кеша. Теперь же Патрик с Эриком, Оуэном, Пугом и Арутой с нетерпением ожидали гостей у въезда в город, чтобы узнать, для чего кешийская армия забралась так далеко на север.