Тем не менее Том чертовски хорошо обращался с мечом. Мог наносить удары молниеносно, и однажды Бенни увидел, как брат, считая, что его никто не видит, исполнил один трюк. Подкинул в воздух горсть виноградин, достал меч и разрубил их пополам прежде, чем они упали на траву. Движение лезвия было неразличимо. Позже, когда Том ушел в магазин, Бенни подсчитал виноградины. Том подбросил шесть штук и промазал лишь по одной. Как мило.
Естественно, Бенни охотнее согласился бы съесть раскрошенное стекло, чем признаться, что Том произвел на него впечатление.
— Зачем ты его берешь? — спросил он, когда Том поправил лямку.
— Он бесшумный, — ответил Том.
Бенни понимал. Шум привлекал зомов. Меч был тише пистолета, но при этом с ним необходимо было подбираться ближе. А Бенни не считал это хорошей идеей. Он озвучил это, и Том просто пожал плечами.
— Тогда зачем пистолет? — отметив Бенни.
— Потому что иногда тишина не играет роли. — Том похлопал по карманам, быстро проверив наличие всего необходимого. — Так, — сказал он, — идем. Мы тратим время впустую.
Том дал денег обходящим забор, чтобы они стучали в барабаны на протяжении полукилометра на север, и, как только звук привлек блуждающих зомов, Том и Бенни выскользнули в «Гниль и руины» и направились к границе леса.
Чонг помахал им с угловой башни.
— Первый километр мы должны двигаться быстро, — сказал Том и перешел на бег трусцой, чтобы они покинули зону до того, пока их учуят.
За ними потопало несколько зомби, но обходящие снова забарабанили, и зомы повернулись на шум, потому что могли реагировать только на что-то одно. Братья Имура растворились в тени деревьев.
Когда они, наконец, замедлились, Бенни весь вспотел. Денек обещал быть знойным. В воздухе летали комары и мухи, а в деревьях щебетали птицы. Высоко зависшее над головами солнце напоминало белую дыру.
— Нас не преследуют, — сказал Том.
— А кто говорил, что преследуют?
— С тех пор, как мы вышли из города, ты все время смотришь на забор.
— Нет, не смотрю.
— Или проверяешь, видели ли твои друзья, что ты вышел? Я имею в виду кого-то кроме Чонга. Может быть, одна рыжеволосая девушка?
Бенни уставился на него.
— Ты совершенно не в себе.
— Скажешь, что ничего не чувствуешь к Никс Райли?
— Конечно, не чувствую.
— Как насчет того, что я нашел листок бумаги, на котором, наверное, миллион раз написано ее имя?
— Это, наверное, Морги.
— Почерк твой.
— Тогда я, вероятно, тренировался в чистописании. Да что с тобой? Я же сказал, что ничего не чувствую к Никс. Отстань.
Том отвернулся, не сказав ни слова, но Бенни заметил его улыбку и следующие пару километров тихонько чертыхался.
— Как далеко мы идем? — спросил Бенни.
— Далеко. Но не волнуйся, если не вернемся до наступления ночи, можем переночевать в промежуточном пункте.
Бенни посмотрел на брата, словно тот только что предложил поджечь себя и искупаться в бензине.
— Подожди… Хочешь сказать, мы можем отсутствовать всю ночь?
— Конечно. Ты знаешь, что я ухожу на несколько дней. Придется повторять за мной. Кроме того, за исключением нескольких бродяг, в этих местах уже давно истребили большую часть мертвецов. Мне каждую неделю приходится заходить дальше.
— Я думал, они просто подходят к тебе.
Том покачал головой.
— Есть бродяги — охранники у ворот называют их «бродами», — но большинство не передвигается с места на место. Увидишь.
Старый лес, как ни странно, в конце августа, в самую жару, радовал буйной растительностью. Том отыскал фруктовые деревья, и они поели сладких груш. Бенни начал набивать ими карманы, но Том покачал головой.
— Они тяжелые, будут тебе мешать. Кроме того, я выбрал маршрут через бывшее фермерское хозяйство. Многие фрукты дикорастущие. Некоторые овощи тоже. Например, бобы.
Бенни посмотрел на фрукт, который держал, вздохнул и отпустил.
— Почему никто не приходит их собирать? — спросил он.
— Люди боятся.
— Почему? У забора работают почти сорок человек.
— Нет, их пугают не мертвецы. Городские ничему здесь не доверяют. Думают, повсюду бушует эпидемия. Думают, что заражены еда и домашний скот, последние четырнадцать лет растущий без присмотра, — все.
— Да… — робко произнес Бенни. Он слышал такие разговоры. — Так… это неправда?
— Ты не задумываясь съел эти груши.
— Ты мне их дал.
Том улыбнулся.
— О, так теперь ты мне доверяешь?
— Ты придурок, но я не думаю, что ты хочешь превратить меня в зома.
— Мне не хочется доставать тебя по поводу уборки в комнате, так что не будем исключать такую возможность.
— Ты такой смешной, что я чуть не описался, — произнес с кислой миной Бенни, а потом добавил: — Подожди, я не понимаю. Торговцы все время приносят еду, и все коровы, цыплята и все такое… это появляется в городе вместе с путешественниками, охотниками и подобными людьми, верно? Поэтому…
— Поэтому почему люди считают, что безопасно есть это, а не растущую здесь еду?
— Да.
— Хороший вопрос.
— И каков ответ?
— Городские доверяют тому, что находится в пределах забора. В данный момент. Если что-то пришло извне, они это замечают. Например, во вторую среду каждого месяца они говорят: «Пора бы приехать фургонам, не так ли?», но в действительности они не готовы признать, откуда эти фургоны приедут или почему они укрыты листом железа, а лошади завернуты в ковер и кольчугу. Они смотрят на все это, но не видят правды. Или не хотят видеть.
— Это совсем нелогично.
Том немного прошел вперед и ответил:
— Есть город, а есть «Гниль и руины». Чаще всего это не один и тот же мир, понимаешь?
Бенни кивнул.
— Кажется, понимаю.
Том остановился и прищурился. Бенни ничего не видел, но тут брат схватил его за руку, быстро стащил с дороги и повел кругом через рощу. Бенни вглянул между сотнями стволов деревьев и, наконец, заметил трех зомов, волочащих ноги вдоль дороги. Один был целым, а вот у двух других свисали куски плоти в тех местах, где ими полакомились другие зомы.
Бенни открыл рот и почти спросил Тома, откуда тот узнал про них, но Том жестом приказал ему молчать и бесшумно побрел по мягкой летней траве.
Оказавшись в безопасности, Том вывел их обратно на дорогу.
— Я их даже не видел! — удивился Бенни и оглянулся.
— Я тоже.
— Тогда… как?
— Такого рода вещи просто чувствуешь.
Бенни застыл на месте, все еще оглядываясь.
— Я не понимаю. Их было всего трое. Разве ты не мог… ну, понимаешь…
— Что?
— Убить их, — закончил Бенни. — Чарли Маттиас сказал, он из кожи вон лезет, чтобы замочить одного-двух зомов. Ни от чего не убегает.
— Это он так говорит? — пробормотал Том и продолжил идти по дороге.
Бенни пожал плечами и устремился за братом.
7
Том дважды уводил Бенни с дороги, чтобы обойти бродячих зомби. После второго раза, оказавшись за пределами обоняния существ, Бенни схватил Тома за руку и спросил:
— Почему ты не всадишь в них пулю?
Том аккуратно вывернул руку, покачал головой и не ответил.
— Ты что, их боишься? — прокричал Бенни.
— Говори потише.
— А то что? Боишься, за тобой последуют зомы? Большой крутой убийца зомби боится убивать зомби.
— Бенни, — еле сдерживаясь, произнес Том, — иногда ты говоришь очень глупые вещи.
— Да и ладно, — сказал Бенни и прошел мимо, толкнув брата.
— Ты знаешь, куда идти? — спросил Том, когда Бенни отошел от него шагов на десять.
— Туда.
— Не уверен, — сказал Том и начал взбираться по склону холма, возвышающегося по левую руку. Бенни целую минуту стоял посреди дороги и кипел.
А затем, взбираясь по холму за Томом, тихонько чертыхался.
По вершине холма проходила дорога поуже, и они молча пошли по ней. К десяти часам братья оставили позади несколько более крутых холмов и равнин, находящихся в тени огромных дубов с зелеными листьями. Забравшись на вершину хребта, возвышающегося над узкой проселочной дорогой, Том попросил Бенни не шуметь. На повороте расположился небольшой домик с обнесенным забором двором и настолько кривым и древним вязом, что, казалось, мир образовался вокруг него. Во дворе стояли две маленькие фигуры, которые невозможно было рассмотреть. Том улегся на живот на вершине хребта и подозвал к себе Бенни.
Затем достал из кобуры бинокль и долгое время рассматривал фигуры.
— Как думаешь, кто они?
Он передал бинокль Бенни, который довольно резко выхватил его у брата и посмотрел туда, куда показывал Том.
— Зомы, — ответил Бенни.
— Да ты что, гений. Но кто они?
— Мертвые люди.
— А.
— А… что?
— Ты только что сказал это. Они мертвые люди. А когда-то были живыми людьми.
— И что? Все умирают.
— Это верно, — признал Том. — Скольких мертвых людей ты видел?
— Каких мертвых людей? Живых, как эти, или совсем мертвых, как тетя Кэти?
— Оба варианта.
— Не знаю. Зомби у забора… и парочку людей из города. Тетя Кэти была первым знакомым мне человеком, который умер. Мне тогда было лет шесть. Я помню похороны. — Бенни смотрел на зомби. Высокого мужчину и молодую женщину или девушку-подростка. — И… папа Морги Митчелла погиб при крушении строительных лесов. На его похороны я тоже ходил.
— Ты видел, как их усмиряли?
«Усмирять» — приемлемый термин для описания вынужденной меры, при которой в основание черепа вставляли металлический штырь, называемый «лучиной», чтобы перерезать ствол головного мозга. После Первой ночи в качестве зомби мог воскреснуть любой умерший. Такое случалось и из-за укусов, но в действительности к жизни возвращался любой недавно умерший. Почти все взрослые носили с собой хотя бы одну лучину, но Бенни ни разу не видел, чтобы ими пользовались.
— Нет, — ответил он. — Когда умерла тетя Кэти, ты не разрешил мне остаться в комнате. И меня не было рядом, когда умер папа Морги. Я только ходил на похороны.