— Вы хотите видеть вашу жену, не так ли?
— Энн? — Он шагнул внутрь.
Это была большая кладовая с кухонной утварью и продуктами.
Послышался звон, и темнота стала вращаться. Колени Мортимера подогнулись, и пол поднялся ему навстречу. Какая-то его часть задавалась вопросом, что ударило его по затылку, и почти с уверенностью констатировала, что это было нечто вроде сковородки.
Глава 35
Свет проникал сквозь зарешеченное окошко крошечной камеры с цементными стенами и полом. Мортимер лежал на узкой жесткой койке; в его голове стучал ритм румбы, во рту был такой вкус, будто там переночевало какое-то грязное животное. Вокруг глаз образовалась жесткая корка, которую он вытер большим пальцем. Кто-то стоял над ним.
Мортимер заморгал. Это был Ларс.
— Доброе утро, сэр. — Ларс высыпал из тюбика белый порошок в стакан воды. Она вспенилась и запузырилась. Ларс протянул стакан Мортимеру: — Я предвидел ваше состояние. Это не старая формула, но наши фармацевты достаточно талантливы.
Мортимер проглотил раствор залпом. Какой-то момент он угрожал вылиться назад, но Мортимер удержал его и рыгнул. Стало немного легче.
— Где я?
— В тюрьме.
— По какому обвинению?
— Я не имею права обсуждать это, — сказал Ларс. — Но если вы можете встать, я должен проводить вас.
— Куда?
— Вы увидите сами.
Ларс вывел его из маленького здания — цементного бункера, где, как догадался Мортимер, держали возмутителей спокойствия отдельно от соблюдающих приличия посетителей. Бункер стоял отдельно среди деревьев; маленькая тележка ждала их на узкой гравийной дорожке. На заднем сиденье пристроился Джеймс, который вчера пропустил их через ворота. Он держал на коленях М-16 и вежливо кивнул Мортимеру. Ларс сел за руль и указал Мортимеру на место рядом. Вскоре они поехали по дорожке, хрустя гравием под колесами.
Они ехали через район, который Мортимер узнал — «небесное ведро» плыло над головой. Потом Ларс свернул на новую территорию — извилистую дорожку вдоль края горы. Она привела их вниз по мягкому склону. Ларс остановил тележку и нахмурился, глядя на долину, где столб черного дыма поднимался от отдаленных зданий.
Мортимер прикрыл глаза ладонью и вытянул шею.
— Что это?
— Трудно сказать, — признался Ларс. — Мы пытаемся контролировать регион, но банды все еще бродят по городу. Правда, сейчас не так плохо, как несколько лет назад.
Дорога нырнула в лес и вышла на маленькую поляну. Большой дом в форме буквы L стоял на выступе, откуда открывался захватывающий дух вид на долину. Три этажа из дерева и местного камня, крыльцо и балкон наверху. Он выглядел старым, но ухоженным.
— Это дом Крейвена, — сообщил Ларс.
— Кто такой Крейвен?
— Сделал деньги на хлопке и железе перед Гражданской войной. Или после. Я не историк.
Ларс остановил тележку. Джеймс выбрался с заднего сиденья, потянулся и закурил сигару.
— Где он взял ее?
— Мы получаем табак из Виргинии, — объяснил Ларс. — Теперь я должен попросить вас войти внутрь, сэр.
— Туда? — Мортимер указал на дом Крейвена.
— Таковы мои инструкции, сэр. Джеймс и я будем ждать здесь.
— Спасибо за поездку.
Мортимер вошел в дом, остановился в вестибюле и стал ждать, но никто не появлялся сказать ему, что делать. По обеим сторонам двери в стеклянных витринах висели мундиры времен Гражданской войны. Для туристов, подумал Мортимер. Одна униформа принадлежала конфедератскому офицеру, другая — юнионистскому.
Дом пах розами. Вешалка с крючками для пальто, лакированные деревянные полы. На дальней стороне — сиденья у окон, выходящих на солнечную сторону.
Мортимер громко откашлялся и услышал, как что-то движется в одной из комнат по коридору — шуршание бумаги, отодвинутый стул, шаги.
В одну из дверей высунулась голова:
— О, вы уже здесь. Быстро. Тейт, не так ли?
— Да. Надеюсь, я… э-э… не явился в неподходящее время?
— Вовсе нет. Я просто подумал, что вам нужно время, чтобы взять себя в руки. Не важно. Входите, входите. — Он провел Мортимера в маленький кабинет.
Мужчина был низкорослым. Мортимер почему-то подумал, что до Падения он мог быть толстым, а потом исхудать. Но у него были румяное лицо и здоровый вид. Лысый. Большие голубые глаза и полные губы. Маленькие уши. Он указал Мортимеру на стул.
Кабинет был обставлен во французском сельском стиле, и Мортимер сел по другую сторону простого письменного стола из белого дерева. Кабинет был чистым, хорошо освещенным и проветренным; в углу стояла ваза со свежими желтыми цветами.
— Как ваша голова? — спросил мужчина.
Рука Мортимера автоматически поднялась к затылку.
— Думаю, лучше.
— Скверное дело, но полагаю, все обернулось хорошо.
— Конечно.
— Могу я предложить вам что-нибудь? — спросил незнакомец. — Сейчас рановато для крепких напитков, но у нас есть чай и кофе. Может быть, воды?
Мортимер склонился вперед.
— Не обижайтесь, но кто вы такой?
— Ну конечно, мы не были представлены. — Мужчина протянул руку. — Я Джоуи Армагеддон.
Мортимер судорожно глотнул, пожимая руку:
— Тогда я, пожалуй, выпью кофе.
Глава 36
Женщина в голубом брючном костюме принесла кофе. Он был крепким и ароматным.
— Благодарю вас, — сказал Мортимер. — Это чудесно.
— Не привыкайте к нему. — Джоуи Армагеддон выглядел виновато. — Кофе почти не существует в континентальных Соединенных Штатах. Из Южной Америки ничего не приходит годами, даже через Флориду. Я распорядился передавать весь кофе в мой личный запас.
— Я куплю у вас немного, — предложил Мортимер.
— Не говорите глупости.
И в самом деле…
— Насколько я понимаю, у вас есть сигары. — Мортимер переменил тему.
— Свернутые вручную кубинцами.
— У вас есть кубинские сигары?
— Нет, — ответил Джоуи Армагеддон. — У меня есть кубинские беженцы. Они свертывают вручную табак, который мы получаем из Виргинии. Вы можете приобрести коробку в табачной лавке возле станции Сент-Элмо.
— Мистер Армагеддон, я под арестом?
— Все так думают, но это не так. Мистер Тейт… могу я называть вас Мортимер?
— Пожалуйста.
— Мортимер, я думаю, мы в состоянии помочь друг другу.
— Не представляю, что я могу для вас сделать. — Мортимер представлял себе Джоуи Армагеддона полководцем на троне из черепов, с рабынями в собачьих ошейниках, а не простым вежливым джентльменом в скромном, со вкусом обставленном кабинете. Какую услугу мог оказать Мортимер Тейт такому человеку?
— Вы будете удивлены, — сказал Армагеддон. — Что, по-вашему, я здесь делаю, Мортимер? Просто содержу салун?
— Не один салун, — ответил Мортимер. — И не только салун. Магазин. Ресторан. — Он почесал подбородок. — И более чем это. Сборный пункт. Место, которое все знают.
— Отлично, — кивнул Армагеддон. — Вы думающий человек. Мне это нравится.
— Спасибо. Я посещал колледж.
— Выслушайте меня. Надеюсь, вы поймете, что мы здесь делаем важную работу.
Мортимер глотнул кофе и кивнул.
Лицо Армагеддона стало серьезным.
— Мы осуществляем не более и не менее чем перестройку цивилизации. Я знаю, что это звучит напыщенно, но в действительности это очень просто. В Средние века католическая церковь была единственным институтом, противостоявшим безграмотности и варварству. Единственным институтом, сохранявшим язык и знания. Ну, это Америка, Мортимер, — здесь слишком много церквей со слишком большим количеством истин. На сей раз это должен быть другой институт — мы.
«Еще бы — обнаженные дамы и алкоголь», — подумал Мортимер.
Армагеддон усмехнулся:
— Я могу читать ваши мысли. Я знаю, как это звучит, и знаю, что вы думаете. Но взгляните на эту большую карту, и думаю, я смогу убедить вас.
Армагеддон встал и отодвинул штору позади него. За ней оказалась карта юго-востока Соединенных Штатов, в разные места которой были воткнуты розовые флажки.
— Каждый из этих флажков означает клуб «Армагеддонс». Нашвилл, Луисвилл, Оксфорд, Уилмингтон — всего двадцать один пункт. Не все из них преуспевают — я не могу это отрицать. Отсутствие лидерства в некоторых предприятиях тормозит нас. Вероятно, вы помните, как это выглядело в Кливленде.
— Вы знаете, что я был в Кливленде?
Армагеддон кивнул:
— Шелби дал нам знать. Мы следили за вашими передвижениями, Мортимер, и знаем вашу ситуацию. Есть причины, по которым мы думаем, что вы можете нам помочь. Но об этом позже. — Он повернулся к карте. — Вы видели деревню, когда прибыли сюда?
— Деревню?
— Собрание торговых точек вокруг станции Сент-Элмо у подножия холма, — объяснил Армагеддон. — Вы экипировались в магазине «Джоуиз» в Спринг-Сити. Еще год назад это был образец для всех клубов. Но мы начали развивать предприятия здесь и в Уилмингтоне. Мы превратили магазин «Джоуиз» в нечто вроде маклерства и вместо продажи товаров непосредственно покупателю стали оптовиками. Пример: мы закупили несколько тонн хлопка у хлопковода в Миссисипи и продали его портным, которые, в свою очередь, открыли магазины одежды в деревне. Мы заплатили хлопководу армагеддонскими долларами, большую часть которых он истратил на товары в деревне, так что деньги вернулись в местную экономику.
Он постучал по горе Лукаут на карте и провел спираль пальцем.
— Что началось как единственное экономическое предприятие — «Джоуи Армагеддонс» — теперь расширилось в экономическую зону. Если аналогичные зоны возникнут вокруг других «Джоуиз», увеличивающиеся круги со временем станут сталкиваться и накладываться друг на друга. Растущая и работающая цивилизованная экономика. Как я вам говорил, в Европе в Средние века единственным институтом, противостоявшим невежеству и варварству, была Римско-католическая церковь. В наше время мы также имеем институт, спасающий нас, — наши предприятия.
Армагеддон снова сел за стол, потягивая свой кофе.
— Конечно, все это должно развиваться постепенно. Нам все еще принадлежит половина торговцев в деревне, а других мы субсидируем. Но есть торговцы, которые открывают лавки на краю деревни, и я понятия не имею, откуда они взялись. Они просто появились в один прекрасный день, присоединившись к экономической зоне. Люди больше не желают быть ведомыми. Они проявляют инициативу.