Глава 11
Меньше всего она ожидала оказаться в узком тоннеле, где грубо отёсанный камень давил со всех сторон гнетущей тишиной и нависал лохмотьями паутины.
– Ингвар?!
– Ну что? – возмущённо отозвался он. – Это всего лишь переход.
– Всего лишь?! А чего тогда ты вцепился в меня как лопендра с Хейма? Я никуда с тобой не пойду!
Ингвар тут же отдёрнул руку, выпуская локоть Хильди, вдобавок ещё и ладонь вытер о штаны.
– Да и пожалуйста, – зашагал он вперёд, – оставайся тут, как идиотка.
Помедлив и шумно посопев, Хильди всё же поплелась следом. Путь освещали блёкло мерцающие лампадки, болтающиеся под потолком на таком расстоянии друг от друга, что некоторые участки пути приходилось преодолевать в кромешной тьме.
– Долго идти? И что потом? – допытывалась Хильди.
– Увидим.
– Так куда мы идём? Какое будет наказание? А семьям сообщают?..
Но Ингвар скупился на ответы или вовсе бурчал что-то невпопад, часто озирался, периодически сжимал кулаки или ускорял шаг, словно не за наказанием шёл, а трусливо хотел сбежать из странного «всего лишь перехода».
Идти в потёмках по неровному каменистому полу было непросто. Хильди часто спотыкалась. Поначалу она придерживалась за стену, но после того, как пальцы увязли в паутине, а по коже пробежались чьи-то мохнатые лапки, она отдёрнула руку и перестала смотреть по сторонам. Она сосредоточилась на разглядывании блестящей мужской заколки, что покачивалась перед её лицом в такт шагам владельца.
Внезапно прямо за спиной кто-то заливисто рассмеялся. Громко и в тоже время зловеще. Хильди в испуге подпрыгнула, вскрикнув, и резко обернулась – отголоски хохота бились, затихая, о каменные стены абсолютно пустого коридора. Она судорожно прижалась к Ингвару, ухватившись за его плащ. И только эта хватка не позволила ему упасть сразу. Ощутив на себе почти весь его вес, Хильди рывком прижала обмякшее тело к стене, но он всё равно сползал вниз.
– Ингвар! Что это было? – Хильди тряхнула его. – Да очнись ты! Гвар!
– Она здесь, – едва слышно прошептал он.
– Кто?!
Ответом стал жуткий хохот, снова разнёсшийся эхом по тоннелю и мурашками по телу. Ингвар сделался белее снега и со стоном закатил глаза.
– Нет-нет-н-нет, – пошевелила Хильди пересохшими губами, тщетно пытаясь удержать сползающего на пол спутника. – Давай пом-меняемся. Я упаду в обм-морок, а ты это… разберись тут… Будь м-м-мужиком!
Она нервно хлопнула его по щеке. Стена, к которой они привалились, содрогнулась. Из щелей между камнями посыпались пыль и земля.
– Гвар! – истерично взвизгнула Хильди. Но он не отозвался, распластавшись на полу.
Сердце в груди грохотало, а по спине медленно стекал холодный пот. Хильди напряжённо вслушивалась и вглядывалась во мрак.
– Брунхильд… – пронеслось едва уловимым шёпотом, от которого внутри всё сковало ледяной коркой страха.
Вслед за шёпотом по коридору разлилась звенящая тишина и удушливо сжала свои объятия. Поспорить с ней могло только сердце, заходящееся в заполошных ударах.
Вечность спустя снизу раздалось тихое:
– Ушла, кажется.
Хильди вздрогнула и опустила взгляд на Ингвара:
– К-к-кто?
– Лисья йотунша. Нужно убираться отсюда. – Он торопливо вскочил на ноги. – Быстрее, пока она не вернулась.
Ингвар стремительно побежал вперёд. Хильди бросилась за ним. Позади раздался грохот, земля под ногами вздрогнула, заставив бежать так быстро, как бегать ещё не доводилось. А через два поворота пол вдруг исчез. Миг свободного падения, и Хильди плюхнулась на Ингвара. Тот сдавленно крякнул.
– И-извини. – Хильди перекатилась вправо, приминая сочную траву.
«Трава-то откуда?!»
После затхлого тоннеля запах клевера казался восхитительным. Волшебным. Безопасным. Никаких жутких каменных сводов над головой не было. Лишь облачное небо за стеклянной крышей да стройные ряды всевозможных растений вокруг.
– Как?.. Где мы?
– Зимний сад при академии. – Запыхавшийся Ингвар тяжело дышал, но на его лице явно читалось облегчение. – Очевидно, наше наказание будет из рода прополки-поливки.
– Что?! – Хильди резко села. – То есть запугивание до полусмерти в том коридоре за наказание не считается?
– Добро пожаловать, адепты.
Хильди вздрогнула от неожиданности и уставилась на мужчину лет тридцати. Ростом он лишь слегка уступал Ингвару и по комплекции был схож с ним, но в его иссиня-чёрных волосах царил лёгкий беспорядок, а ямочки на щеках придавали лицу жизнерадостность.
– Магистр Штейн, к вашим услугам. – Он щёлкнул пальцами и картинно поклонился. – Или вы к моим.
Рассмеявшись, сканд махнул рукой, призывая следовать за ним.
– А вы… – только и успела произнести Хильди, как её тут же прервали.
– Травовед, зельевар, садовод, целитель и просто холостой парень. А вы замуж не хотите ли?
– Нет, – резковато ответил Ингвар. – Мы за наказанием.
– А-а. Да-да, был вестник. Провинившиеся влюблённые, верно? Понимаю, понимаю, – сделал неправильные выводы сканд Штейн. – Тогда давайте по-быстрому рассортируем трипутник обыкновенный широколистный, он же – придорожник, и я вас, так и быть, отпущу.
Ингвар, уже начавший было отрицательно качать головой, быстро сменил тактику и закивал. Более того, водрузил свою ладонь на талию Хильди и придвинул её ближе к себе. Его пальцы дважды сомкнулись чуть сильнее – он явно подавал какие-то знаки.
Хильди окончательно запуталась и решила промолчать.
Через пять минут они уже споро щёлкали секаторами, отделяли листья от стеблей и сортировали их по разным корзинам. Хильди бросила завистливый взгляд на Ингвара, который скинул свой плащ, оставшись в тонкой светлой рубахе. Сама-то она познавала все прелести сочетания тепличной духоты и шерстяного платья.
Стоило только сканду Штейну отойти, Хильди тут же пустилась в расспросы:
– Что это было в том тоннеле? Почему мы не жалуемся преподавателю? Это ведь ненормально! Откуда йотун в академии? И почему мы притворяемся влюблёнными?
– Уж лучше сортировать придорожник, чем полоть мерзкие грядки или возиться с удобрениями, не находишь?
Хильди пожала плечами. Грядки её не пугали, а вот гнев Торвальда – даже очень.
«И объясняй ему потом, что кавалер фиктивный!»
– Мне это не нравится, – вслух подытожила она.
– Мне тоже, зато за час управимся и по домам.
– Очень надеюсь, что дальше зимнего сада наша «любовь» не просочится. Я ведь тебе говорила, что мой жених довольно… эм-м… строг.
Хильди живо представила отдающий стальным холодом взгляд Торвальда и совсем сникла.
Ингвар понимающе кивнул:
– Уверяю, мне и самому лишние слухи ни к чему. Отец уже присмотрел мне невесту. Магистр Гилли и ректор ван Саттер о нашей провинности распространяться, скорее всего, не станут. Надеюсь, и магистр Штейн не из болтливых.
Хильди нашла взглядом травоведа. Тот рассказывал что-то весёлое двум девушкам, склонившимся над одной из грядок. Непонятно было, то ли девушки окучивают чахлые кустики, то ли сканд девушек.
– Ладно, – вернулась Хильди к работе, – так что за жуть с тем коридором? В зимний сад другой дороги нет?
– Есть, конечно. Но артефакт всегда отправляет по самому короткому пути. В академии существует сеть магических переходов, что позволяет быстро добраться до нужного места нормальными коридорами – чистыми, светлыми и не страшными.
– То-то ты по стеночке сполз.
– Это Юханна меня научила. Главное – глаза закатить и ни на что не реагировать.
Хильди скептически хмыкнула. Она больше склонялась к варианту, где Ингвар перетрусил, упал в настоящий обморок, а теперь пытался выставить себя в более приглядном свете.
– Душа Лисьей йотунши опасна только тем, кто её не боится. – Ингвар назидательно поднял вверх указательный палец, чем напомнил Орнель с фабрики. Та тоже всё время так делала, когда говорила что-то поучительное.
– М-м-м, ясно. Надо бояться, значит. А чего она вообще в академии делает?
– Одни говорят, ждёт жениха, другие – своего убийцу. Да вот только уже лет сто прошло с событий Чёрной ночи. Даже если и был убийца, то давно уже умер. Если он, конечно, не цверг какой-нибудь. Ну или дракон из Гардарики, они тоже дольше людей живут. А, не важно! – Ингвар махнул рукой, попутно задев корзину. Та едва не опрокинулась. – Швахх! И вообще всё это домыслы и страшилки. Кто пытался узнать правду – не вернулись из тех переходов. Кто пытался изгнать йотуншу – тоже.
– И зачем тогда было отправлять нас в тот коридор?
– Распределяющий артефакт живёт своей жизнью, Лисья йотунша своей. Иногда, очень редко, эти пути пересекаются.
– То есть нам как-то особенно «повезло», да?
– Угу, что-то нарушило порядок. Так бывает. На вводной лекции говорили: встретил йотуншу – притворяйся слабым и испуганным, и она уйдёт.
– Встретил йотуна – оторви ему голову, – прозвучал рядом голос магистра Штейна.
– Вы, видимо, тоже вводную лекцию пропустили, – сказала Хильди, не подумав. – Ой! – Она тут же потупила взгляд. – Извините.
– В этом вы правы, – нисколько не обиделся и не разозлился сканд Штейн. – Я устроился в академию не так давно. На вводные лекции не успел. Так что там с йотунами?
– Да мы вот только что встретили, когда к вам шли.
– Что? – Брови на лице травоведа взметнулись вверх. – Настоящего йотуна? В академии?!
– Сканда ла Фрайн не то имела в виду, – поспешил оправдаться Ингвар. – В переходе мы слышали смех Лисьей йотунши. Но её саму, естественно, не видели. Она же не существует. Только тень её души. Призрак. На вводной лекции нам рассказывали, что в Чёрную ночь в академию проникли йотуны. Они хотели не допустить укрепления академии, оплота магов, да и побольше жизней тех же магов забрать. Основатель академии, ректор Асбьёрн погиб в том сражении, как многие из магистров, но йотуны в итоге были раздавлены. Только одной удалось перехитрить магов и спрятать осколок своей души в переходах академии. С тех пор она и бродит там. И если её встретить, то необходимо испугаться и притвориться слабым. Ни в коем случае нельзя проявлять агрессию или применять магию.