Год левиафана — страница 28 из 61

Дознаватель вновь зашуршал бумагами.

– Содержание детей в приютах производится до четырнадцати лет. Здесь стоит отметка, что вы отказались от обучения в старшей школе.

Хильди подняла на дознавателя удивлённый взгляд.

– Не понимаю.

– Согласно предписанию, детей, достигших возраста четырнадцати лет, переводят в старшую школу, где происходит целенаправленное обучение профессиям с возможностью последующего трудоустройства.

Да, о таком болтали в приюте. Но Хильди никогда не вникала в эти разговоры – её ждал Дэкс, давно выпустившийся из этого же самого приюта. Он приходил каждое воскресенье, рассказывал о мире за забором, о Лэе, о том, как они будут жить вдвоём, подальше от страшного места, где её обзывали отродьем варга, закрывали в чулане и лупили тонкими прутиками за малейшие провинности.

– Из приюта меня забрал Дэкстер, – ответила она дознавателю.

– На правах старшего родственника, угум-с?

Она кивнула, а дознаватель скептически усмехнулся:

– Выходит, он вам брат, только когда это удобно?

– Что?

– Из приюта забрал брат. А сегодня, на момент совершения преступления, вы утверждаете, что Дэкстер Янсен вам уже не родственник. Интересно получается, угум-с?

– Я… Да нет же…

– И о матери вы подумали только теперь? – продолжал давить сканд Брой. – Четыре года после приюта вы о ней не вспоминали?

– Вспоминала, но не о той! – Хильди сжала кулаки. – Я не знала. То есть…

– Приехали вы только сейчас. Почему не раньше. Где ваш брат-небрат? Он тоже в столице?

– Нет. Всё не так…

– Вы покрываете его? Стараетесь выгородить? Готовы взять всю вину на себя?

– Швахх! Да какую вину, в чём? Перестаньте! – Хильди вскочила со стула, по щекам бежали горячие дорожки слёз. – Вы всё неправильно говорите! Я в Грантроке одна! Дэкс остался в Лэе. Мы поссорились. Он рассказал мне правду, что моя настоящая мама не Нисса Янсен, как я всегда считала, а няня Далия… То есть уже не няня… Я просто хотела найти её, понятно?!

Дознаватель тоже встал и опёрся кулаками на стол, чуть подавшись вперёд:

– Хотели найти, значит? А почему тогда вы явились в заброшенный особняк, а не отправились в городской архив и не оставили там соответствующий запрос?

– Запрос? – Хильди кулём плюхнулась на стул. – К-какой запрос?

– Информацию о людях в первую очередь ищут в архиве. Если не нашли – направляют запрос в управу. – Сканд Брой ткнул пальцем в строчку на листке перед ним: – Запросов относительно кого-либо из семейства Янсен или их слуг, в том числе и относительно Далии Мейер, не поступало. Поэтому ваше поведение нелогично. Так что вы скрываете, Брунхильд Янсен? Предлагаю вернуться к теме пропавшего артефакта…

Спустя полчаса за шумно всхлипывающей Хильди захлопнулась железная дверь. Крохотная комнатушка, больше похожая на каменный мешок, вселяла ужас и дикое чувство несправедливости. Сетку с Хильди сняли при входе, да она и не нужна была здесь, ведь по стенам то и дело пробегали всполохи магии.

– Да за что?! За что?! – судорожные рыдания сдавливали грудь, вдохи получались резкие, прерывистые.

Она опустилась на свободный тюфяк, набитый соломой и смердящий прелостью, от которой закружилась голова, а к горлу подступала тошнота.

Чуть позже дверь лязгнула, и в темницу втолкнули женщину неопределённого возраста – в полутьме не понять. Она выкрикнула ругательства законникам, попинала дверь, а потом подсела к всхлипывающей Хильди и мягко обняла за плечи.

– Успокойся, милая. Выберемся мы отсюда. – Пахло от женщины не под стать тюфяку: чуть сладковато, возможно цветочным мылом или не до конца выветрившимися духами. – Эти скоты ещё пожалеют, что нас, приличных сканд, засунули в эту задницу. Ух, пожалеют!

Хильди уткнулась носом в бархат её платья, что так не вязался с обстановкой в застенках.

«Неужели здесь даже столичных сканд запирают?»

Неожиданная поддержка абсолютно постороннего человека, но такого же несчастного, словно плотину прорвала. Слова полились, перемежаясь с всхлипами. Рассказала Хильди про то, как познакомилась с Торвальдом, что он спас её на озере, взял к себе в замок и устроил в академию под своей фамилией.

– Милая, это называется – содержанка.

Хильди всхлипнула:

– Торвальд сказал – покровительство.

– Может, и так, но суть-то одна.

– Он про любовь говорил.

– Милая, да все они так говорят. Жениться обещают. А на деле только телом молодым пользуются. Поверь моему немалому опыту.

– Нет, нет, – закачала головой Хильди, отстраняясь. – Торвальд не такой. Он… Он…

– Любит тебя?

– Да. Нет. То есть он прямо не говорил. Просто обещал, что мы привыкнем друг к другу и со временем любовь появится.

– Хм. Интересно. – Женщина задумчиво пожевала кончик соломинки. – А ты, милая? Ты любишь его?

Хильди шумно вздохнула. Тишина в комнате разбавлялась лишь скрипом соломы на зубах.

– Кажется, да, но я уже ни в чём не уверена, – наконец произнесла она. – Я думала, что любила Дэкса, но он сделал так больно. Так больно. Я хочу его поколотить и одновременно поделиться с ним всем, что со мной случилось. Хочу убежать от него так далеко, как только возможно, но при этом знать, что он делает, как живёт. А Торвальд… С ним всё иначе. Он интересный, красивый, сильный. Я очень скучаю по нему. Но когда рядом – порой мне бывает так страшно. Очень страшно. Не знаю, как объяснить. – Хильди подтянула к себе колени и уткнулась в них лбом. – Он маг и у него внутри… там… он та-а-ак смотрит! Я чувствую его голод, жажду, желание. Это пугает. И в тоже время мне хочется дать ему всё это. Хочется! Словно я теряю разум, перестаю понимать происходящее. Будто есть только я и он. И мы должны соединиться.

– Он давал тебе что-нибудь выпить? Ну перед поцелуями и прочим. Вином угощал? Элем? Мёдом?

– Нет.

– Но похоже, что тебя опоили.

– Да нет же! Ничего такого!

– Ладно-ладно. Тише. – Женщина стала поглаживать Хильди. – Ты странные вещи говоришь. Если не зелье, то, может, магическая совместимость? Ты сама – маг?

– Да если бы! Пустышка.

– И в роду магов не было?

– Откуда мне знать? Я маму найти пыталась, и вот, – она горестно вздохнула, – теперь здесь сижу.

– Ну тише, тише. – Рукой женщина шустро скользила по спине Хильди, чуть похлопывала по бокам. – Как бы там ни было, но одну простую истину я знаю наверняка: все мужики – козлы.

– Но не Торвальд.

– И он тоже.

– Нет. Он хороший. Иногда пугает очень. Но я знаю, что хороший.

– Глупое, неразумное дитя.

– Да. Глупая! – Хильди шмыгнула носом. – Что он скажет теперь? Зачем я ему такая нужна? Глупая, безответственная. Он предупреждал. Говорил, что в город нельзя выходить. А я… Он теперь не придёт за мной?

– Не придёт. Мужикам ни к чему проблемы со шл… кх… швахх. – Она кашлянула, а потом вновь стала ободряюще поглаживать Хильди. – Говорю, мужикам проблемы не нужны. Так что рассчитывай только на себя, милая. Жизнь, она такая дерьмова… А-га!

От её резкого возгласа Хильди вздрогнула. Женщина вскочила с тюфяка, подбежала к двери и трижды стукнула кулаком:

– Лок, открывай. Артефакт у меня.

Глава 16

[Брунхильд Янсен]

Хильди снова привели в допросную. Теперь на столе перед дознавателем лежала медная бляшка, отвалившаяся от кареты Йоргена и опутанная тонкой белёсой паутиной. На соседний стул, закинув ногу на ногу, уселась женщина. Светлые волосы под цвет соломинки, что она всё ещё методично жевала. Платье и правда бархатное, тёмно-серое с воротником-стойкой.

– Защиту хорошо поставила? – обратился к ней сканд Брой.

– А то ж. Всё как полагается: артефакт обезопасила, девчонку разговорила. Шестнадцать пеннингаров с тебя.

– Получишь по тарифу у казначея.

– Я вся провоняла гнилой соломой.

– Минка, я всё сказал. По тарифу.

– Тьфу на тебя, Брой. – Она поднялась и направилась к выходу, но на пороге, прежде чем захлопнуть за собой дверь, она в упор посмотрела на Хильди. – Говорю ж, милая, все мужики – козлы.

Дальнейшее помнилось смутно. Дознаватель сыпал вопросами про медвежью морду. Где взяла, почему скрыла, что собиралась делать…

– Да забыла я про неё. Сунула в карман и забыла. Меня ведь схватили, сюда привезли…

Хильди устало отвечала на всё. Рассказала про Йоргена, правда, утаив историю с воровством бюста. Про подставную фамилию тоже поведала, и про Торвальда. Хуже всего было то, что и ему теперь тоже предстоит объясняться с законниками. Сканд Брой уже послал вестников и в замок ла Фрайн, и в академию, и в дом Йоргена. А всё это вместе взятое, похоже, означало конец новой жизни.

Позже допрос прервался появлением цверга. Он был таким же низким и таким же бородатым, как магистр Гилли, но весь обвешанный кольцами и амулетами, как праздничная ёлка. Он осторожно поддел нить паутинки и принялся водить руками над бляшкой, прикладывал к ней то одно кольцо, то другое. И наконец изрёк:

– Это защитный артефакт.

– Проверь ещё раз, Тёрн, – рявкнул сканд Брой. Хильди даже показалось, что он вот-вот схватит цверга за бороду и ткнёт носом в Йоргенову медяшку.

– Нет нужды, – попятился от него цверг. – Это не импеллер. Точно говорю. Защитный артефакт. Из Гардарики, качество высокого уровня.

– Хочешь сказать, я Минку зазря вызывал?

– Излишняя предосторожность не помешает в делах такого уровня, уважаемый сканд Брой. Изоляция опасных артефактов положена законом, даже если это только подозрение.

– Я знаю закон.

– Вот и прекрасно. Всего доброго, уважаемый.

Дознаватель был в ярости. Хильди боялась поднять на него взгляд, будто её в том вина. Возможно, сканд Брой не столько хотел правды, сколько заполучить непонятный артефакт. Возможно, он в душе уже успел отпраздновать победу. А теперь… Кому, как не Хильди, знать, что такое разбившиеся мечты и рухнувшие надежды.

– Пригласи сканда Воиса, пусть он тоже глянет, – приказал дознаватель охраннику, стоявшему у двери. – Столько лет искали, мы не могли ошибиться!