Кстати, о людях… Торвальд наконец заметил мчащуюся перед левиафанами тёмную фигурку, что время от времени останавливалась и пыталась сдержать натиск взбешённых чудовищ, делая замысловатые пассы руками.
«Ну куда ты лезешь, глупец?!» – мысленно простонал он.
Конечно, человеческий маг смог бы справиться с левиафанами. Но не в одиночку и не на бегу же? Да и потом, маги такого уровня силы вряд ли проживают в захудалом Лэе. Но, судя по всему, это был не его собственный выбор. С нарастающим удивлением Торвальд наблюдал, как его сородичи… да, совершенно точно, они теснят человека в сторону озера Мутт, загоняют, словно дичь. И магия… его магия… теперь, когда они подобрались ближе, Торвальд отчётливо ощутил донёсшийся до него запах болотной гнили.
«Йотун!»
Зверь свирепо взревел и так хлестнул по воде длинным хвостом, что поднял волну. Да, теперь Торвальд ясно видел, что не мага загоняли обезумевшие левиафаны, а йотуна. Руками тот уверенно выбрасывал проклятые заклинания, заматывая чёрной паутиной одного из Зверей, не Ойвинда, а того, что помельче… совсем ещё юного, не успевшего войти в полную мощь.
Это осознание вызвало в двойственной душе Торвальда такую бурю негодования, что, не думая больше, Зверь стремительно ушёл под воду. Несколько размашистых и мощных движений, сокрушительный удар головой снизу об лёд – и вот он уже на берегу. Под его весом ломались ветки, будки, заборы прибрежных домишек, но он и не замечал этого. Смотрел лишь вперёд, на йотуна, лицо которого казалось незнакомым.
«Неужели кроме Ашилла остались и другие?! Кто он? Его родственник? Ученик?» – В совпадения Торвальд не верил.
Но времени на размышления не было. Ойвинд уже бросился на йотуна. Слишком прямолинейно, слишком яростно, напролом. Но с йотунами так нельзя. Новый враг по силе не уступал самому Ашиллу. Хлёсткий удар чёрной магией, а затем ещё и ещё. И вот Ойвинд, тяжело дыша, рухнул на грязный снег, а йотун, не мешкая ни секунды, подбежал и вскочил ему на загривок. Он прижал ладони к угасающей чешуе, склонил голову и зашептал что-то себе под нос. Торвальд мчался, понимая, что только он может успеть спасти сородича. Но он не успевал.
Когда до Ойвинда и человеческой фигуры на его шее осталось совсем немного, йотун поднял голову. Насмешка промелькнула в его напряжённом взгляде, и он выбросил руку в угрожающем жесте навстречу Торвальду. Тот уклонился в сторону, разнося в щепки какой-то сарай. Тёмный всполох пролетел мимо, но в следующий миг, не давая передышки, йотун нанёс новый удар. Мерзкая зловонная паутина сорвалась с его пальцев, и обманчиво тонкие магические нити оплели Зверя, забрались под чешуйки, болезненно раня кожу. Он дёрнулся и рухнул, вздымая вокруг себя снежную воронку. Йотун же вновь приник ладонями к замершему телу поверженного Ойвинда. Тот ещё дышал, хоть и глаза его закатились, а снег под ним стремительно алел от многочисленных порезов. Торвальд заметил, что на лбу йотуна от напряжения выступил пот, а руки покрылись инеем.
«Если эта тварь заберёт из Ойвинда весь хаос до последней крупицы… Нельзя. Нужно остановить…»
Зверь, превозмогая режущую боль, рвался из стороны в сторону, беспорядочно обрывая путы. Чуть поодаль хрипел, но не двигался юный левиафан. Со стороны Лэя доносились визгливые звуки свистков и такие же визгливые крики жителей, которые в панике стремились убраться подальше.
Торвальд тщетно пытался пробиться в сознание и взять контроль над своей второй ипостасью. Он отдавал короткие команды, направлял, но Зверь словно обезумел от ненависти и боли. А ещё им обоим швахх как не хватало магии. Пустые резервы, беспорядок в сознании, опаляющая ярость – не тот набор, с которым можно идти против йотуна, только что напитавшегося силами хаоса. Мерзкое отродье словно подслушало его мысли и предвкушающе улыбнулось.
«Да кто ты такой, драккар тебя задери?! Ученик бы не смог одолеть трех левиафанов, пусть и потерявших контроль!»
– Привет, Вальд, – в тот же миг произнёс незнакомец с такой ужасающе знакомой интонацией, не отрываясь от того, чем был занят. – Давно не виделись. Ты по мне скучал?
– Ты дурак, что ли?! – Хильди рывком сняла с Дэкса артефакт и швырнула его в ближайший сугроб. – Он опасен для людей… Не магов.
– А ты?..
– А я вот! – вздохнула Хильди и демонстративно повела рукой, вздымая у ног Дэкса крошечный снежный вихрь.
– Да чтоб тебя, Хильди! – он отпрыгнул и ошеломлённо уставился на неё.
Хильди же вновь опустилась на бочку, будто её разом покинули силы. Даже веки, казалось бы, потяжелели. А в груди, наоборот, разрасталось тепло – тот самый жар.
«Магия… Импеллер сработал!»
– Маленькая, что они с тобой сделали?!
– Кто именно – они? Мои родители, которые решили завести магически одарённого ребёнка, словно козу на убой? Или швахховы законники, которые решили заблокировать мне дар?
– Так это правда… – Дэкс потёр виски пальцами, всё ещё пытаясь осознать новости. – Значит, кто-то из твоих родителей был магом? Няня Далия? То есть твоя мама, да?
– Да уж не папаша наш, это точно, – простонала она и сонно зевнула.
Дэкс смешался.
– Хильди, я… Я же объяснял тебе, что на самом деле мы… Ну, мы не родные на самом деле. Я соврал тогда, в детстве, законникам. Помнишь?
Она еле удержалась, чтобы не закатить глаза.
«Дэкс, Дэкс… По-прежнему думаешь, что мы никто друг другу, не брат и сестра. А мы ведь все же сводные, по отцу. Сам себя перемудрил!»
– Эта болезнь-неболезнь всё поставила с ног на голову, – продолжал тем временем Дэкстер.
Он притопывал на месте от холода, то и дело запахивая плотнее куцый тёмно-зелёный плащ с оторочкой из лисьего меха, явно женский и явно с чужого плеча.
«И когда успел-то?»
Но мысли были такими вялыми, что думать про очередную кражу не хотелось и вовсе.
– Ох, маленькая, я уже и сам не понимаю, где правда, а где ложь. Что ты себе выдумала, а что было на самом деле.
Хильди вяло привалилась головой к сараю за спиной:
– Всё было, Дэкс, не сомневайся. – Она снова зевнула, лениво отмахнувшись от какого-то внутреннего неразборчивого брюзжания.
– Да хоть бы и так! – Дэкстер внезапно разозлился, шагнул к ней и вдруг стукнул ладонью по стене. Скрип досок тут же болезненно отозвался в голове, вынуждая Хильди непроизвольно скривиться. – Плевать мне, что там у тебя было и с кем! Важно только то, что будет. Давай, как мы и мечтали, уедем в Гардарику.
Он хотел было схватить её за руку, но в последний момент так и не решился коснуться. То ли боялся причинить новую боль, то ли за себя опасался – Хильди уже не понимала его. Да и плевать ей было. Хотелось перенестись в замок ла Фрайн, забраться в кровать, накрыться одеялом и забыть про Дэкса, про боль, про Торвальда…
Настойчивое бормотание изнутри словно что-то пыталось сказать, но эта монотонность лишь нагоняла уныние и сон.
– Ты и я в Гардарике! – воскликнул Дэкс, чем вернул её в реальность, вынуждая встрепенуться и сбросить внезапно накатившую сонливость. – Только представь! Вот прямо сейчас встанем и…
– Прости, Дэкс, но я не могу бросить его. Торвальда.
Во взгляде Дэкса полыхнула ярость. Но Хильди не остановилась:
– Я люблю его, понимаешь? И к тому же ему нужна моя помощь, особенно сейчас, когда он заперт в теле левиафана.
Она протёрла глаза, пощипала себя за щеки, окончательно приходя в чувство.
– Любишь это… животное? – Дэкс брезгливо скривился. – А меня – нет, получается? Зачем же ты тогда рванула в Лэй из своей столичной академии по щелчку пальцев старикашки Конелли? Верно, и я что-то да значу для тебя, а?
– Конечно, значишь, хоть ты и идиот, – ухмыльнулась Хильди. – Но ничего. Я слышала, что с братьями такое часто бывает.
Дэкстер аж застонал от досады, заламывая руки.
– Маленькая, да не брат я тебе. Я всё выдумал!
– Выдумал, – кивнула она. – Да вот только в правду попал. Я действительно дочь Далии, твоей няни, и мы поселились в особняке Янсенов, когда я была совсем маленькой. Да вот только всё это не просто совпадение. Не банальное стечение обстоятельств. Ребёнка-то Далии заделал не кто иной, как Гордон Янсен собственной персоной. Так что мы с тобой сводные, Дэкс, по отцу.
– Так слуги не зря сплетничали?
Хильди не ответила, нервно вслушиваясь в шум, доносящийся из-за забора, с улицы.
– Сюда не сунутся. Пока что, – успокоил её Дэкс, но тут же вернулся к разговору: – А ты откуда всё это знаешь? Что Далия действительно была любовницей моего отца?
– Вот тут я не уверена. Всё-таки слово «любовница» предполагает какую-никакую любовь, а у них была чистой воды сделка по племенному разведению магически одарённых детей, во всяком случае со стороны Гордона. А узнала… так сканд Вускессен любезно просветил. Как раз перед своей преждевременной кончиной.
– А с ним-то что произошло? Ты так и не объяснила. Скорее всего Вускессен просто налил тебе ёлеброда в уши. А ты и поверила.
– Ну как знаешь, Дэкс. Убеждать тебя я не стану, умолять мне поверить тоже. – Хильди поднялась с бочки, понимая, что ещё немного – и усталость свалит её с ног прямо здесь. – Дело твоё. Но я буду следовать своей правде.
Пошатнувшись, она упрямо зашагала обратным путём, но Дэкс легко опередил её и преградил дорогу:
– Сюда – только в лапы к законникам.
– Так веди к законникам в хвост. Столько времени на пустую болтовню потеряли.
Дэкс смерил её разочарованным взглядом, но всё же развернулся и двинулся вдоль сарая, продолжая бурчать.
– Сколько времени? – буркнул он. – Тебе же дурно было… Какая же ты теперь стала… Злая.
Хильди хмыкнула.
– Упрямая, непослушная. И злая.
– С таким-то братом – немудрено, – вдруг ожил элементаль в её мыслях. Да так чётко и ясно, что она не сдержалась:
– Ори!
– Ну наконец-то, – воспрял духом тот. – Услышала меня!
А Дэкс в этот момент резко развернулся к Хильди:
– Драный драккар, опять у тебя начинается припадок? Что за Ори? С кем ты все время говоришь? Умом повредилась?