1
Перевод Григория Кружкова.
2
Студенческая организация звонарей, подобные которой существуют во многих старейших учебных заведениях США. – Здесь и далее примеч. пер.
3
Возможно, здесь Хартли цитирует героев пенталогии Гарри Финка об инспекторе полиции Грязном Гарри Каллахане, роль которого сыграл Клинт Иствуд (фильмы выходили в США в 1970–1980 гг.).
4
Торговое название болеутоляющего и противовоспалительного лекарства на основе ибупрофена, американский аналог нурофена.
5
Слово, образованное в результате соединения двух понятий: puck – шайба (англ.) и snow bunny – девушка, вставшая на лыжи не из любви к спорту, а для завязывания знакомств со спортсменами, в русской версии – «горнопляжница» (англ., сленг).
6
Популярный спортивный напиток.
7
… живи по римским обычаям. Si vivis Romae, romano vivito more (лат.).
8
В оригинале – «Screw Your Roommate» —студенческое развлечение в Йеле, Стэнфорде и других высших учебных заведениях США. Один сосед назначает другому свидание «вслепую», и они должны отыскать друг друга на костюмированной вечеринке, используя полученные подсказки, связанные с деталями костюма или образа. При этом велик шанс, что твой сосед «надует тебя» – организует свидание с тем, кто тебе точно не понравится.
9
Санта-Крус – это не только остров в Карибском море, но и округ в штате Висконсин (его называют на французский манер – Сент-Круа).
10
Блюдо греческой кухни – мясо, картофель фри, овощи, зелень, соус, завернутые в лепешку.
11
У Биконов (фр.).
12
Привет, Хартли! Что будешь на завтрак? (исп.).
13
Кофе там (исп.).
14
Спасибо (исп.).
15
Закуски (фр.).
16
Шар времени на Таймс-сквер в Нью-Йорке начинают спускать по специальному флагштоку 31 декабря в 23:59. Нижней точки шар достигает через минуту, в 00:00, и это символизирует начало Нового года. Каждый год дизайн шара изменяется.
17
Драфт – процедура набора новых игроков, которую с определенной периодичностью производят профессиональные хоккейные (и не только) команды.
18
Приз, ежегодно вручаемый победителю Лиги чемпионов плей-офф НХЛ (Национальной хоккейной лиги США и Канады).
19
Имеется в виду неловкий момент, когда утром выбираешься в свет из гостей в той же одежде, в которой был накануне.