Год наших тайн — страница 38 из 40

– С ним все хорошо? – спросила Люси.

– Все прекрасно, – быстро ответила Кори. – Он… э-э…

– Смотрит баскетбол, – закончил я, услышав еще один стон. – И его команда проигрывает.

Про себя я усмехнулся – наглая ложь! Судя по звукам, его команда как раз выигрывает, причем с крупным счетом.

– А теперь танцы! – объявила Скарлетт, подскочив к моему компьютеру. Тронула джойстик, и комнату заполнил рэп Маклемора. Скарлетт увеличила громкость и пустилась танцевать. – Давай, Люси! Встряхнись.

Моя подруга просто чудо.

Но сестра продолжала с растерянным видом стоять на месте. В процесс включилась Кори, завертела бедрами, приглашающе хлопнула по руке Хартли. Глядя на эту троицу, Люси тоже начала трясти плечами и махать руками.

А потом мы все танцевали со стаканами в руках декабрьским вечером в среду.

Маклемора сменил Скриллекс, а его – Авичи. Я смотрел, как Скарлетт потряхивает своими шелковистыми волосами. Она заметила это и подмигнула. Хартли, танцуя, держал свою подругу за руку, помогая ей сохранять равновесие. Люси взобралась на кушетку у окна, чтобы было удобнее наблюдать зрелище. Это было глупо и прекрасно. Последние несколько месяцев я чувствовал себя постаревшим и сломленным. Но теперь я снова был молод.

Молод и удивительно счастлив.

Три месяца спустя

Она не знала всей силы гнета, пока не ощутила свободы.

Натаниэль Готорн, «Алая буква»

Глава 21. Деление – это трудно

Скарлетт

– Я забыла, сколько будет девятью семь! – крикнула Люси из своей комнаты.

Руки Бриджера в данный момент были измазаны фаршем, поэтому он не пошел к ней, а только крикнул:

– Вспомни правило деления на девять!

– Ну да… – раздалось из комнаты.

– Может быть, я помогу ей? – спросила я.

– Сама разберется, – ответил он. – Лучше мазни кетчупом вот здесь, сверху. Кажется, самую грязную работу я сделал.

Он помахал поварешкой, которой только что запихивал картофельное пюре в середину формы для запекания, и рассмеялся.

– У меня ощущение, будто я сейчас изнасиловал два с половиной фунта фарша.

Его смех оказался заразительным, а хихикая, трудно размазать кетчуп ровно.

– Напомни мне, и кто это придумал, что мясной рулет с начинкой – хорошая идея?

Усмехаясь, он только покачал головой и потянулся за бумажным полотенцем.

– Надеюсь, ей понравится.

– Ты о Люси или о своей маме? – тихо спросила я.

Его зеленые глаза погрустнели.

– Конечно, о Люси.

– Понравится, – пообещала я.

– Знаю. – По пути к раковине он чмокнул меня в щеку, а я сунула форму в разогретую духовку.

Почти каждый день Бриджер и Люси обедали в столовой Бомон-хауса. Я часто ходила с ними, если не обедала с моими Кэти и не репетировала в это время в ансамбле народной музыки, в который записалась. Но Люси все просила его приготовить мамин рулет с начинкой, и сегодня – в воскресенье – он сдался.

К сожалению, рецепта, по которому готовила мать, у него не было. Бриджер вместе с Хартли очистил дом перед тем, как банк продал его. Меня и Люси он к этой работе не подпустил. «Оттуда и взять нечего», – сказал он об этом невеселом занятии. Он забрал письменный стол отца и комод для Люси, который я покрасила розовой краской в одну из суббот на рождественских каникулах.

Так что рецепт матери был утрачен. Поэтому я отыскала в интернете другой. Правда, удвоила количество чеснока, как сделала бы моя мать. При мысли о маме, которая теперь дома совсем одна, меня кольнуло чувство вины. Мы с ней не общались. Но чем длиннее становилась дистанция между прошлым годом и моей новой жизнью, тем больше мне казалось, что когда-нибудь я смогу преодолеть некоторые из наших разногласий.

Но только когда-нибудь.

Рождественские каникулы я провела здесь, с Бриджером и Люси. И съездила на несколько дней к дяде Брайану в Бостон. «Можешь не приезжать, если ты к этому не готова, – сказал он, приглашая меня. – Но знай, что приглашение всегда остается в силе».

Я поехала. Эти дни дались мне нелегко, но я все же радовалась, что сделала это. Возможно, в мой следующий приезд нам будет легче. Мы разговаривали по телефону раз в неделю, а в следующем месяце собирались сходить на концерт классической гитары в Бостоне.

Телефон Бриджера запищал на кухонной стойке.

– Тебе пришло сообщение, – сказала я.

– Посмотри, кто это! – попросил он, потому что его руки были по локоть в раковине.

Я взяла телефон.

– Хартли. Он спрашивает, где ты сегодня обедаешь, потому что у него к тебе есть вопрос.

Бриджер наконец вытер руки, взял телефон и перезвонил Хартли.

– Я сегодня готовил, – похвастался он, когда тот взял трубку.

– Кто тут, интересно, готовил? – подначила я.

– Вот что, леди, – он выпятил скульптурный подбородок в мою сторону. – Это ведь именно я с ног до головы перемазался сырым гамбургером.

– Тоже верно.

Он вернулся к телефонному разговору.

– Так что, если я тебе нужен, приходи. – Пауза. – Ничего не надо. Только твое милое личико. Не торопись. Готово будет через час. – Он положил трубку.

– Ты видел хотя бы часть вчерашнего матча? – спросила я, утаскивая крошку пармезана с доски, на которой его терла.

– Посмотрел весь сегодня утром, как только загрузилось видео, – сознался Бриджер. У него все еще был пароль команды, дававший доступ к записям матчей. – Это было потрясающе.

Я лично была на матче вместе с обеими Кэти и смотрела, как команда Харкнесса завершила четвертьфинальную серию против Корнелла. В результате наши вышли в полуфинал конференции.

– Когда Хартли забил эту шайбу между ног игрока, стадион чуть с ума не сошел.

– Наши впереди – просто фантастика, – Бриджер достал из холодильника кочан брокколи и начал разворачивать. – Такого никогда еще не было.

– Вообще-то было. В тысяча девятьсот восемьдесят втором.

– Зануда, – ухмыльнулся он. И стал мыть брокколи под краном.

Это меня добило. Команда вот-вот выиграет кубок конференции, а Бриджер моет себе брокколи! Похоже, он даже не расстроен. Я не понимала, как он это выдерживает. Вчера, когда я смотрела матч, меня опять прихватило. Каждый раз, когда команда Хартли завладевала шайбой, мне так и хотелось бежать точить коньки.

– Давай я порежу, – сказала я, отпихивая его от доски. – А ты открывай вино.

– Это дело.

Хартли пришел через сорок пять минут и принес пакет кексов из пекарни на Банк-стрит.

– Ого! – сказала Люси, выскакивая из комнаты и забирая у него пакет. – Ух ты! – тут же взвизгнула она. – Мини-кексики!

– Спокойно, – сказал Бриджер, отнимая пакет и поднимая его высоко над головой. – Сначала обедать.

– Ну я только одним глазком!

Он был тверд, как скала.

– Ты сделала математику?

Она кивнула, подпрыгивая, чтобы достать до пакета.

– Даже задачки на деление?

– Их в этот раз не задавали. Терпеть не могу деление. Оно трудное.

Бриджер усмехнулся.

– Да что ты говоришь? – Он опустил пакет. – Если мы разделим их поровну, сколько тебе достанется?

Люси стянула с пакета пластиковую прищепку и несколько секунд смотрела внутрь.

– Три.

– Молодец. Что нужно сказать Хартли?

– Спасибо-спасибо-спасибо, – протараторила она и убежала, чтобы спокойно рассмотреть крохотные кексики.

– Вина? – спросил Бриджер у Хартли.

– Конечно.

Бриджер разлил вино и пошел проверять, как поживает мясо.

– Выглядит шикарно, – сказал он, протягивая руку за прихваткой.

– Пахнет вкусно, – согласился Хартли. – А что это?

Бриджер фыркнул.

– Угадай.

Кухонька была крохотной, и я поменялась местами с Хартли.

– Ты приготовил мясной рулет с начинкой? Правда, что ли? – Он рассмеялся. – Это мне напоминает, как мы учились в школе. И обедали у тебя после игры в детской команде.

– Могу себе представить. Давайте его есть.

Мы все уселись за кофейный стол, потому что барный столик, за которым Бриджер и Люси обычно обедали вдвоем, был слишком мал для четверых. Толкаясь под столом коленями, мы откусили по кусочку.

– Ух ты, – сказал Хартли. – Да он гораздо вкуснее, чем… – Бриджер бросил на него предостерегающий взгляд, – …чем я помню, – закончил Хартли.

– Ничего подобного, – возразила Люси, не переставая жевать. – Бриджер сделал такой же, как всегда.

– Это я и хотел сказать, – Хартли подцепил вилкой еще один кусок. – В точности как всегда. И чеснок очень сюда подходит.

Бриджер подмигнул мне, и я улыбнулась. Странным образом его мать и моя мать поработали над этим блюдом вместе. Две женщины, доставившие нам больше всего неприятностей в жизни, оказались с нами за этим столом. Я прогнала эту мысль: додумаю как-нибудь потом.

Хартли положил себе брокколи и нацелился вилкой в сторону Бриджера.

– У меня к тебе важный вопрос. Думаю, Скарлетт это тоже касается. – Я встретилась глазами с Бриджером, но он слегка пожал плечами, давая понять, что не имеет представления, о чем речь.

– Ты слышал, что у Майка Грэхема сотрясение?

Бриджер вздрогнул.

– Да, и сначала казалось, что дело плохо. Но Орсен был у меня в кофейне и сказал, что Грэхем поправится.

– Поправится, – сказал Хартли. – Но не сможет играть до конца сезона.

– Паршиво. Он же у тебя второй силовой игрок.

– У меня нет людей, Бридж. И я хочу, чтобы ты завтра пришел на тренировку.

Вилка Бриджера замерла на пути ко рту.

– Понимаю, что у тебя обязанности. Но впереди два финала конференции. А потом четыре игры чемпионата Национальной ассоциации студенческого спорта. Шесть матчей за пять недель. И то только, если мы будем все время выигрывать.

– А вы и будете, – влезла я. – Бриджер, соглашайся!

Наверно, не следовало демонстрировать, какая я подстрекательница. Но боже ты мой! Сколько раз в жизни выпадает такой шанс?

– Боюсь, что ничего не выйдет, – изворачивался Бриджер. – Поговорим об этом позже. – Он доел свою порцию и теперь смотрел в сторону.