Год теней — страница 47 из 48

– Что?

Он улыбнулся и протянул мне руку:

– Иди сюда.

Встав рядом с Ричардом за дирижёрский пульт, я машинально полезла в сумку за углём, но вовремя остановилась. Сжав кулаки, я опустила руки вдоль тела и уставилась на оркестр.

Мечты, даже те, в осуществлении которых ты преуспел, не должны становиться способом спрятаться от мира.

– Оливия, ты должна знать, как много для всех нас значит то, что ты и твои друзья Генри и Джоан сделали ради сохранения оркестра. Вы помогли нам в тяжёлые времена, вдохнули жизнь в этот старый зал. Мы все здесь одна семья. Обещаю: что бы ни случилось, мы не позволим тебе пропасть. Двери наших домов всегда для тебя открыты. Договорились?

– Договорились, – прошептала я и заморгала, опустив глаза. – Спасибо.

Ричард взял меня за подбородок:

– Мы хотим подарить твоему отцу прощальный концерт, Оливия. Грандиозное выступление под занавес.

– Это будет Вторая симфония Малера?

Он кивнул. Уголком глаза я видела, что некоторые музыканты улыбались и кивали вместе с ним.

– Но как это сделать? – спросила я. – Он… Маэстро… Он не может…

– Не может, по крайней мере сейчас. Поэтому мы обратились за помощью. – Ричард повернулся к кулисам: – Мы готовы!

На сцену вышла небольшая процессия улыбающихся людей. Я помнила их лица смутно, словно они были из другой жизни.

– Обалдеть! – ахнул Генри, пытаясь пригладить волосы. – Это шутка?

– Маэстро Огава, – прошептала я, и шедший впереди человек с проблеском седины в чёрных волосах приблизился ко мне. Он широко улыбнулся и обеими руками пожал мне руку.

Генри даже взвыл.

– Приятно снова увидеть тебя, Оливия, – сказал маэстро Огава. – Я очень рад, что меня пригласили. – Он отошёл в сторону, и вперёд выступил стоявший позади него кудрявый мужчина.

– Маэстро… Томпсон?

Он просиял:

– Я польщён, что ты помнишь меня, Оливия. Когда мы виделись в последний раз, тебе было всего семь или восемь лет.

– Мама помогала мне запомнить все имена, – тихо произнесла я.

Ричард стиснул мне плечо.

– Молодец, – улыбнулся маэстро Томпсон и отошёл.

Один за другим гости подходили ко мне, чтобы пожать руку. Я пыталась вспомнить их имена, сосредоточившись на звучащем в голове мамином голосе, освежённом в памяти благодаря пребыванию в Лимбе. Это были дирижёры из Нью-Йорка (маэстро Огава), Чикаго (маэстро Томпсон), Филадельфии, Сан-Франциско, Кливленда, Бостона. Раньше они дружили с нашей семьёй, пока Маэстро не потерял всех друзей, пока я не потеряла своих, пока мы оба не потеряли маму. А теперь…

– Зачем?

Ричард наклонился ко мне:

– Что – зачем, Оливия?

– Зачем они приехали?

Ответил маэстро Томпсон:

– На репетицию, Оливия. Кто-то должен держать оборону, пока твой отец не встанет на ноги. А Вторая симфония Малера – сложное произведение.

– Понятно. – Я спустилась в зал и села рядом с Генри.

– Я вызвался сам проводить репетицию, – сказал Ричард, хлопнув по спине маэстро Огаву, – но моё предложение никого не обрадовало.

Все рассмеялись, и я тоже, во всяком случае сделала вид, потому что на самом деле у меня перехватило дух.

Игорь пытался вырваться у меня из рук. «Похоже, эти люди не прочь погладить котика».

– Правда, здорово, Оливия? – спросил Генри.

Я встала и отошла назад, чтобы охватить взглядом всю сцену. Ричард Эшли что-то говорил, и маэстро Огава тоже. Музыканты смеялись, бегали за сцену за инструментами, настраивали литавры, дули в трубы, натягивали струны. Дирижёры ставили стулья и пюпитры, доставали карандаши, открывали ноты. Маэстро Томпсон встал к пульту и помог нам с Генри подняться.

– Лучше, если у меня будет больше места, – добрым голосом произнёс он. – Я часто подпрыгиваю. Вторая симфония Малера – одно из моих самых любимых произведений.

– И моих тоже, – восхищённо заговорил Генри. – Мистер Томпсон… маэстро Томпсон… я ваш горячий поклонник. Подпишете мне домашнюю работу по алгебре?

– Разве тебе не надо её сдавать?

– Ни в коем случае, сэр. Я получу кол.

Пока Генри рассыпался в любезностях перед своим кумиром, я воспользовалась возможностью и потихоньку ускользнула. Мне хотелось посмотреть репетицию, но сначала нужно было сделать кое-что ещё.

Тед, мистер Бэнкс, сидел в конце зала. Увидев меня, он вскочил.

– Всё хорошо, Оливия? – Он упёр руки в бока и, глядя на сцену, улыбался самой счастливой улыбкой. – Правда замечательно? Это будет что-то новое. Твоему папе понравится.

Хоть он и не был Генри родным отцом, улыбка у них была одинаково широкая. Мне этот человек нравился.

– Мистер Бэнкс, можете меня подвезти?


Глава 49


Как только медсёстры разрешили, я вошла в палату Маэстро и встала у изголовья кровати. Я больше не буду его избегать – ни сейчас, ни потом. Мои друзья-призраки не побоялись встать лицом к лицу даже со смертью, а я никак не могла решиться на такую малость.

Он уставился на меня с набитым пудингом ртом.

– Э… Маэстро, – пробормотала я. – Я хочу сказать… привет.

Он проглотил пудинг и отложил ложку.

– Здравствуй, Оливия.

– Как ты себя чувствуешь?

– Гораздо лучше. Теперь, когда я могу съесть пудинг…

– Ну да. – Я стала крутить край его простыни. – Оркестр репетирует. Я подумала, ты должен знать.

– Репетирует? Зачем? С кем?

– С друзьями. – Это была самая простая формулировка. – Для… тебя, чтобы подбодрить. Вроде бы они задумали сделать тебе сюрприз, но мне показалось, ты бы предпочёл знать об этом.

Маэстро сложил руки на груди и опустил глаза.

– А что они репетируют?

– Вторую Малера. – Я сделала глубокий вдох. – Для прощального концерта. Для тебя и для зала.

Маэстро медленно кивнул:

– Что ж, наверное, время пришло.

– Вероятно, да. – Я издала какое-то дрожащее икание. – Я буду скучать по этому.

– Оливия, прости меня.

Тени не плачут. Будущий знаменитый художник не плачет. Я изо всех сил стиснула простыню.

– За что?

– За всё, Оливия. Знаю, я не самый лучший отец. Особенно с тех пор, как ушла твоя мама, а может, и до этого таким не был.

Иногда, когда люди просят прощения, ты не сразу можешь отпустить им грехи.

– Я заметила.

– Ты многое замечаешь, да?

Я подняла глаза, услышав улыбку в его голосе, но потом увидела его руки.

– Когда из тебя вытащат все эти трубки?

– Надеюсь, скоро. А что?

– Они мне не нравятся. – Я продолжала крутить край простыни, но это не помогло, и я разрыдалась. – Они мне совсем не нравятся.

Маэстро взял меня за руку и долго держал её, не говоря ни слова, пока я не перестала плакать. Я была рада. Нужно было выплакаться.

– Этот концерт может стать самым последним, Оливия. Ты ведь это знаешь, да? Не просто для оркестра и не просто в этом зале. – Он снова откинулся на подушку и подмигнул мне. – Последний год был тяжёлым. Я не уверен, что останусь таким же, как раньше, если это что-то тебе говорит.

Я вытерла нос рукавом.

– Да. Я понимаю. Я тоже изменилась.

– Правда? – Маэстро посмотрел на меня долгим взглядом. – А как твои призраки, Оливия?

Он что, смеётся надо мной? Или сердится? Или ему правда интересно? Неужели он верил мне всё это время? Я не могла ответить на эти вопросы, но мне было всё равно.

– Отправились домой.

Маэстро кивнул и устроился поудобнее.

– Понимаю.

– Я видела маму.

– Ты… – Он повернул ко мне лицо с очень странным выражением. – Где?

– Ты ведь тоже её видел, правда? Потому и бродил по ночам. Однажды тебе показалось, что она блуждает по залу, и ты стал её искать.

– Возможно, – медленно проговорил Маэстро.

– Я помогла ей обрести покой. Во всяком случае, я так думаю. – Иногда при этой мысли я начинала плакать, но чаще ощущала внутри какую-то лёгкость. – Она сказала, что жалеет о своём поступке и что ты показал ей красоту мира. И что ты хороший человек.

– В самом деле? – И Маэстро улыбнулся. Давно уже я не видела, чтобы он так широко улыбался.

Я заметила, что улыбка у нас одинаковая. А я и забыла.

– Так что я рада.

Не уверена, что он поверил мне, но, думаю, ему понравилось то, что я сказала. Наверное, приятно было такое представить.

Иногда только так и можно преодолеть трудный период.


Глава 50Май


В первые майские выходные, в тот вечер, когда оркестр исполнял Вторую симфонию Малера, я устроилась на мостике в компании Игоря. Вообще-то мне не следовало находиться там, особенно сейчас. Но это был последний концерт, а мостик я знала так же, как и свой альбом, – вдоль и поперёк.

Далеко под нами зрительный зал полнился самыми разнообразными людьми, в джинсах и в вечерних нарядах, детьми и взрослыми, студентами, репортёрами. Многие были с видеокамерами, блокнотами, фотоаппаратами. Мэра Питтера окружала группа людей важного вида, в пиджаках и галстуках. Мистер Рю улыбался, как ребёнок. Чета Барски в зелёном и жёлтом пришла, конечно, в сопровождении призраков, а Джоан – с родителями. Подруга помахала мне так, словно я была рок-звездой.

Игорь спрыгнул с перил на мостик. «Где, кстати, твой альбом? У меня предчувствие, что представление будет невероятно вдохновляющим».

– Так и есть, но сегодня я рисовать не буду. Сегодня у меня другая цель.

Генри взбежал по лестнице и уселся с банкой в руках рядом со мной. Я удивлённо подняла брови, и он пожал плечами:

– Я хочу, чтобы они это видели.

Ему не нужно было объяснять мне, кто это «они». Какое чудесное и необычное чувство – взаимопонимание.

– Чему ты улыбаешься? – поинтересовался Генри.

– Всему.

– Ты меня пугаешь. Где же злобная высокомерная Оливия с жуткими картинками?

– Она ещё здесь. Утром я нарисовала человека, состоящего из окровавленных трубок, и трёхголового великана. А ещё я, кажется, случайно подсунула тухлятину в рюкзак Марка Эверетта.