— Кстати, как зовут твоего отца?
Я посмотрел ему прямо в глаза, все, хватит, сейчас ты у меня подавишься.
— Кто из присутствующих может точно сказать, как зовут его отца?
Подул ледяной ветер, молчание давило как айсберг, жгло лицо, выедало глаза, если бы Англичанин не вмешался, мы бы окаменели как сибирские мамонты.
— Ну, как он тебе?
— Отчаянный парень, ничего не скажешь, кидается на людей, как необученный тореро на быка, но пусть он зарубит у себя на носу, есть вещи, которые я не прощаю.
— Годится?
— Вполне, нервы у него в порядке, — он резко встал, — извините, меня ждут партнеры.
Испытывая некоторое разочарование, я стал возвращаться к окружавшему меня миру людей и вещей, немец в бабушкиных очках не сводил с нас глаз, его бутылка стояла нетронутой, конечно, хорошо, что удалось без особого труда завоевать доверие сеньора Ариаса, мое разочарование объяснялось отсутствием конкретных указаний, я по-прежнему не знал, что должен делать.
— Мне хотелось бы иметь более четкое представление о работе.
— Не суетись, действовать придется по обстановке. Испания не та страна, в которой можно действовать по плану.
— А сеньор Монсен?
— Теперь он тебя знает. Если бы ты скрывался и ему пришлось разыскивать тебя, он бы насторожился, а теперь ты один из многих. Так лучше, не правда ли?
Не знаю почему, но в тот момент мне показалось, что встреча была организована специально, чтобы показать меня немцу.
— Опасность с правого борта.
К нам приближалась Фараонша, обычное внимание к клиентам, никогда не видел более уверенного в себе человека, прекрасно знала свою власть над мужчинами и умело пользовалась ею, для каждого случая у нее была выработана специальная тактика, в двух шагах от нас она запела фальцетом:
Он приплыл на чужом корабле.
Известная исполнительница любовных романсов Кончита Пикер ей в подметки не годилась по умению вертеть бедрами и выделывать разные штучки, она могла бы стать звездой, голубая мечта всей ее жизни, если бы встретила хорошего импресарио.
Белокурый британский красавец.
Куплет был посвящен Англичанину, но он не удостоил ее внимания и повернулся ко мне.
— Завтра начнешь работать.
Я не успел ничего спросить, Фараонша положила руку мне на колено, главное — крепкие нервы, считает дон Ариас, я собрал в кулак всю силу воли, на этот раз я ей не поддамся, в голову лезли всякие глупости, вспомнилась настенная живопись в сортире «Доллара», не такая откровенно похабная, как на постоялом дворе у Элоя, например, конкретные советы на основе норм гигиены и санитарии: «подойди ближе к унитазу, ты себя переоцениваешь», «продукция фирмы «Бленокол» надежная защита для мужчины», господи, о чем я думаю.
— Если ты и дальше будешь водить компанию с такими людьми, придется провести с тобой ночь, ты об этом не пожалеешь.
— Охотно верю, но я предпочитаю любовь, за которую не платят деньги.
— Надо же, все еще влюблен.
Она раздела меня взглядом, проникла в самые сокровенные уголки моего сердца, все-то она знает и даже то, что я все-таки возбудился, главное, не покраснеть, только этого не хватало.
— Не трогай его, оставь мальчика в покое.
Его слова прозвучали как пощечина, не смей называть меня мальчиком, а то в морду получишь, я не знаю, во что ты меня втягиваешь, не знаю, что я должен делать и что делаю в этот момент тут, в «Долларе», зато я знаю, чего хочу, и готов заплатить за это любую цену, не смей лезть ко мне, я уже не мальчик.
— Кого же мне трогать, сеньор Уайт? Вы красивый мужчина, высокий, светловолосый, мечта женщины, но холодный как лед.
— Здесь есть и другие мужчины.
Англичанин и Гельмут Монсен скрестили взгляды, психологическая война, потомку римлян этого не понять.
— Не думаю.
Я был согласен с этой женщиной родом из деревни Ферроль-дель-Каудильо, нужно обладать большим хладнокровием и выдержкой, чтобы не испугаться мчавшегося навстречу поезда и, взглянув прямо в маленькие фары-очки, поднять столь смелый тост:
— Пусть победит достойный.
16
Завывание волка и мерное постукивание града были для нее столь привычными звуками, что не беспокоили и не прерывали сна, так же как шорох пробегавших время от времени мышей. Но нынче ночью дом дрожал от яростного грохота, словно кто-то вгрызался в его стены отбойным молотком. Еще полусонная, она потрясла мужа за плечо.
— Лаурен, ты слышишь? Что там такое? Как будто крысы огромные скребутся.
— Оставь их в покое.
— Ты бы пошел посмотрел.
— Ну чего тебе неймется?
Он, наконец, проснулся от непривычного шума.
— Кто там ходит?
Дом сотрясался от странных и непонятных звуков, во всяком случае это даже отдаленно не напоминало возню грызунов, какими огромными бы они ни были. В одних трусах, протирая заспанные глаза, он выскочил во двор и обошел вокруг дома. Громкий стук прекратился, словно растаял в клочьях тумана. А может, ему приснилось? Ночь черна как сажа, в самый раз натолкнуться на искателей вольфрама, в воздухе повисла тягостная тишина, похоже, вокруг никого, и все-таки он чувствовал, что дрожит, но вовсе не от холода, лучше поскорее вернуться в надежное тепло постели; однако едва он нырнул под одеяло, как снова возобновилось мерное постукивание, громче, еще громче, у обоих сердце зашлось от страха перед чем-то неизвестным, сверхъестественным. Леонора начала беззвучно шептать молитву, но даже не успев перекреститься, она услышала, как кто-то молотит кулаком в дверь, и тотчас раздался грубый мужской голос:
— Именем закона, откройте!
Еще совсем сонная, она пошла отворять дверь, да, там стояли какие-то люди.
— Какого черта вам надо?..
И сразу же кухня, столовая и гостиная заполнились людьми, вероятно, теми, кто шуровал снаружи, их лица лаково лоснились, не какие-то там бестелесные духи, а самые что ни на есть живые человеческие существа.
— Не двигайся! Начинаем обыск!
— Но послушайте, это мой дом, что вам здесь надо? Мы честные люди.
— Вы дон Дельфино Майорга Села?
— Я его сын Лаурентино.
— Но ведь это дом вашего отца, не так ли?
— Да, дом принадлежал ему, но сейчас он живет внизу, в долине, у него там кузница.
— А нам наплевать.
Между тем шум нарастал. Сейчас уже не оставалось никаких сомнений, били молотками по каменным наружным стенам, к счастью, фундамент одноэтажного дома отличался необыкновенной прочностью, не зря его считали лучшим домом в поселке, поэтому он сейчас и не рухнул, однако пол сотрясался под ногами при каждом новом ударе, со стены напротив печки свалились календарь, картина, изображавшая тайную вечерю, и свадебная фотография хозяев, Майорга-младший ошалело смотрел на то, что происходит, ему хотелось верить, что это всего лишь дурной сон, вот сейчас Леонора потрясет его за плечо и он проснется.
— Ну что там все стучат? Остановите их!
— Кто стучит?
— Вы что, не слышите?
— Нет, мы ищем тайное оружие, винтовки и автомат, ваш отец, как нам известно, ремонтирует оружие, и мы совершенно точно знаем, что Чарлот что-то замышляет и оно ему нужно позарез. Может, вы нам сами все отдадите?
— Перестаньте нести чепуху, извините, я к вам со всем почтением, но здесь ничего нет, мы порядочные люди, а потом, ведь мой отец обычно чинит оружие для вас.
— Вы нам мозги не вкручивайте, мы знаем, что оружие находится здесь, и мы его найдем, будьте спокойны.
Самое страшное, что это был не сон, и Леонора, сидя в кровати, зажимала ладонями ушки девочке, чтобы ребенок не проснулся и не умер от ужаса, она тихонько напевала колыбельную, стараясь усыпить собственный страх, из буфета вылетали чашки, тарелки, блюда, разбиваясь вдребезги, и звук бьющейся посуды сливался с грохотом молотков, крошащих стены.
— Клянусь вам, у нас нет никакого оружия, ради бога, остановите их, они нам дом разнесут, нет здесь оружия, клянусь.
— Мы должны все обыскать.
— Да ведь это не обыск, а настоящий разбой!
Сержант по прозвищу Живодер засмеялся, показывая лошадиные зубы, такими камни перемалывать можно.
— Да ведь вы сами виноваты. Давайте, ребята, если надо, по камешку разберите дом, а оружие чтоб нашли!
В комнатах появились новые тени, на сей раз люди были в гражданском, опять по стенам затюкали молотки, но уже внутри дома, тонкий слой краски осыпался, обнажая каменную кладку, вот она-то и была предметом их поисков, когда они с остервенением выбили первую оконную раму и в комнату пополз ночной туман, Лаурентино с ужасом понял, что именно привело сюда отвратительных визитеров.
— Ну как?
— Великолепно.
Они смотрели на камни в экстазе, любовно потирая и с удовлетворением оценивая их вес, прочность и черноту, Лаурентино понял все, оружие — лишь предлог, на самом деле их привлекали стены этого дома, ну как он раньше не догадался, ведь их дом — самый старый и прочный в Кадафресносе, его строил дедушка, когда сам был еще мальчиком, он помогал своему отцу, прадеду Лаурентино, и стены были единственным, что осталось от предков, на повозке с упряжкой волов они привозили сюда глыбы скал из каменоломен, находившихся высоко в горах над Золотой долиной, камни были такими тяжелыми, что, когда шел дождь, колеса но самую ось проваливались в землю, его дом превратился в настоящий вольфрамовый рудник, он стоил целого состояния, и теперь бандиты оставят без крова его семью, он должен защищаться, звать на помощь, из его горла вырвался почти Тарзаний крик:
— Помогите! Соседи! На помощь! Грабят!
Первый удар прикладом он получил в ключицу.
— Заткнись, кретин!
— Я хочу видеть лейтенанта Чавеса!
Второй удар в живот.
— Закрой рот, а то хуже будет!
Обретя дыхание, он снова крикнул, не в силах подняться с пола:
— На помощь! Караул!
Сквозь сон до него донесся резкий, пронзительный вой, похожий на рев сирены, пружинисто подскочив, он сел в кровати, от его резкого движения Селия, спавшая у самого края, свалилась на пол, увлекая за собой простыню и матрас, супружеская кровать была широченной, но чтобы на ней могли спать четверо, им надо было хорошо ладить друг с другом и, что не менее важно, требовалось обладать крепкими нервами. Ховино нарушил самое главное из неписаных правил никогда не зажигать света, в темноте легче справиться с некоторыми трудностями, он зажег карбидную лампу. Элой и