Люди пришли к выводу, что их бывший тиран никогда прежде не казался настолько деятельным, как сейчас, хотя внешне Кавендиш был похож на мертвеца. Болезнь иссушила его. Губы обтягивали зубы. Он внезапно возникал и исчезал, как привидение, оставаясь на экране, только пока длился звуковой фрагмент. Обильно расточал яд и через пятнадцать секунд пропадал, а все смотрели дальше «Джеопарди» или «Фрейзер».
Натан Ли вернулся к единственному занятию, о котором мог думать, — к «Году зеро», по крайней мере сделал такую попытку.
Очарованность Лос-Аламоса клонами сошла на нет. Появление в долине отчаявшихся паломников украло у «Часа “Года зеро”» привлекательность и зрелищность. Люди вновь стали опасаться всего, что связано с древностью, и клоны потеряли свой звездный статус, о котором даже не подозревали. Натан Ли не был уверен, что их племя захочет принять его после трехнедельного отсутствия. Иззи так и сказал: «Даже не думай». Двор стал слишком опасен для него и Натана Ли.
— С таким же успехом можешь броситься с утеса, — предупредил он. — Я тут наслушался с установленных во дворе микрофонов нашего приятеля Иишо. Он разболтал всем остальным, как Миранда показывала ему клона за стеклом и рассказала, что это она сотворила его. Иишо расписал увиденное как последний круг преисподней. В общем, клоны считают, что мы с тобой неким образом часть этого ада и что мы — демоны.
— Выходит, нет ни шанса? — с горечью заметил Натан Ли.
Его сожаление было связано не столько с утратой работы, сколько с потерей места. Он привык к высоким стенам и к компании плохо приспособленных к новой жизни людей, полностью разделяя теперь их чувство неустроенности. Он ощущал себя сбитым с толку и впервые после Денвера захотел очутиться в их окруженном стенами маленьком мирке. Он мечтал наполнить свою душу их невежеством — по-детски простодушным отношением к реальности. Он устал от надежд.
— Да ладно, забудь, — сказал Иззи. — Окс отравил колодец.
— Окс? — «Придет ли когда-нибудь конец этому человеку?»
— Начудил тут. Вместе с Иишо.
— Что он сделал?
— Решил воссоздать сам себя, когда ты был в карантине. Есть запись.
Иззи показал ему видеозапись разговора Окса с Иишо. Он происходил в пустом помещении с голым столом и двумя стульями. Дата встречи — 11 октября, на следующий день после вылета Натана Ли в Денвер. Камера запечатлела Иззи, сидящего рядом клона и Окса, то и дело потирающего руки. Что-то явно мучило профессора, и в то же время он был крайне оживлен, даже взвинчен. Иззи нажал кнопку быстрой перемотки, и три персонажа вдруг задергались на стульях.
— Надо промотать первые несколько часов, — объяснил Иззи. — Там одна болтовня. Окс задает те же вопросы, что и ты. И получает те же ответы. Все строго по Библии.
— Так это Окс писал ему сценарий?
— А вот и нет. Он бы не посмел. По сравнению с профессором этот верующий дурачок Росс выглядит убежденным атеистом.
Иззи замедлил перемотку, немного послушал, чуть промотал вперед.
— Ага, здесь, — сказал он.
Окс спросил Иишо о так называемых «пропавших годах» между подростковым возрастом и концом третьего десятка, не освещенных в источниках об Иисусе.
Это была одна из удивительных загадок Нового Завета. Сотни лет проповедники и теологи задавались вопросом об эволюции Иисуса от развитого не по годам мальчика до Царя царей. Теорий наплодили множество, в некоторых даже предполагалось, что он странствовал по Индии, где с помощью гуру искал пути к нирване, примерно так, как это делали «Битлз».
— И какой экспромт выдал Иишо? — поинтересовался Натан Ли.
— Говорит, подался в университет, в смысле, в храм, — сказал Иззи. — Отец якобы отдал его на воспитание Праведному наставнику. Непонятно, откуда это взялось.
— Опять свитки Мертвого моря, — вздохнул Натан Ли. — Это легенда об учителе, любимом ученике и его предательстве, вроде бы связанном с ересью. В свитках ученик фигурирует как Нечестивый священник.
— Ну, Иишо не похож на строптивого ученика, — сказал Иззи. — Он весь такой правильный.
— Тем не менее любопытно. Иишо показывает себя с другой стороны. Он, значит, уже выходит за рамки Евангелий — к свиткам.
— Так оно безопаснее, — пожал плечами Иззи. — Годы во мраке тайны. Можно говорить что угодно, оспаривать некому.
Натан Ли внимательно просмотрел запись. Оксу явно хотелось расспросить Иишо о пропавших годах, но профессор, похоже, пришел сюда избавиться от более тяжкого груза.
— А теперь праздный вопрос из чистого любопытства, — говорил Окс. — Тема чудес и исцелений. Приходилось ли тебе творить волшебство?
Иззи перевел вопрос, и Иишо ответил утвердительно, выдав еще один пересказ отрывка о хлебах и рыбе, об исцелении слепых и увечных. Ответ пришелся Оксу по душе и даже как будто вдохновил его.
— Талифа-куми, — сказал Окс.
Как видно, этим ограничивались его познания в арамейском. Натан Ли выяснил, откуда это: из Библии. Он помнил, о каком чуде говорилось в том отрывке. А в переводе те слова значили «Девица, тебе говорю, встань»[85]. Окс забрасывал наживку — вдруг клюнет.
Иишо смотрел на него со все возрастающим превосходством.
— Это мои слова, — сказал он, — и дитя поднялось.
— А Лазарь? — спросил Окс.
Иишо выдал всем известную историю о воскрешении и этого покойника.
И тут до Натана Ли дошло, куда клонит Окс. Днем ранее в Денвере Натан Ли отказался выкапывать Лидию и Грейс. Похоже, Окс собрался просить клона выполнить работу, которую не стал делать Натан Ли.
— Так ты утверждаешь, что можешь воскрешать мертвых? — вернулся к теме Окс.
Спустя минуту Иззи перевел ответ:
— Он хочет знать, не просишь ли ты его сотворить чудо.
Окс подтвердил это.
— Ну, вы загнули… — запротестовал было Иззи.
— Он способен воскрешать мертвых? Спроси его. — Окс и бровью не повел.
Иззи неохотно задал вопрос и перевел ответ:
— «Если кто-то скажет вам: “Смотрите, вот Иисус!” — не верьте этому. Ибо восстанут лжехристы и лжепророки и дадут знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных»[86].
Кажется, Марк. Или Лука? Натан Ли уже запутался.
Окс застыл. Глаза блестели. Натан Ли чувствовал, что сбит с толку. Иишо, разумеется, отказывался сотворить чудо, потому что делать этого не умел. Но Окс, похоже, до дрожи боялся, что ему откажут.
— А чума? — спросил Окс. — Узнайте, может он снять с нас это проклятие?
— Вы просите меня отменить Божью кару? — ответил Иишо. — Если я скажу «нет», что тогда? Вы хулите Господа и хотите, чтобы Он вас помиловал?
— А как насчет милости Божьей?
— Все на свете происходит по милости Божьей, — отвечал Иишо. — Понимаете? А вы должны готовить себя, как человек. Каяться во прахе и пепле.
Вернулись к Ветхому Завету. Из Иова[87]. Этот человек, как кузнечик, перескакивал от одного текста к другому.
Не успел Иззи досказать перевод, как Окс вскочил на ноги. Его лицо стало застывшей зловещей маской.
— Вот оно, — пробормотал Иззи.
Окс обошел стол. Клон поднялся со своего места и попятился к стене. Окс застыл перед ним, возвышаясь на добрый фут и шире раза в два.
— Напугал его до смерти, — комментировал Иззи. — Иишо решил, что сейчас получит добрую трепку. Зря уперся — не тому отказал.
На мгновение Натан Ли подумал о том же. Иишо держатся с Оксом очень уж свысока.
— Эй, полегче, отойдите от него! — крикнул Иззи Оксу.
Но Окс вдруг рухнул на колени у ног клона. Щеки его тряслись. Руки, как два ствола дерева, вытянулись вверх.
— Да что вы творите? — прозвенел голос Иззи на пленке. — Поднимитесь, он сейчас совсем рехнется.
— Такое впечатление, будто он ждал всю сознательную жизнь, чтобы бухнуться на колени, — прокомментировал Иззи Натану Ли.
— Прости нас, — донесся из динамиков голос Окса.
Иишо опустил взгляд на Окса. Трудно было сказать, кто сейчас кого обращал в свою веру. Буквально через мгновение испуг на лице Иишо сменился недоверием. Он выглядел как человек, только что выигравший в лотерее Нью-Джерси.
— Я слышу твои слова, — заговорил Иишо. — Но не твое сердце.
С этими словами клон положил руку на лысую голову Окса и оттолкнул его. Окс завалился на бок. И зашелся в рыданиях — то ли от счастья, то ли от облегчения.
Натан Ли понял: это был момент истинной гармонии. Словно он наблюдал, как вирус находит своего хозяина-носителя. А кто из них хозяин, Натан Ли сказать не мог.
В Лос-Аламос пришел Хеллоуин. Улицы запрудили жуткие монстры и красавицы-принцессы. Тыквы были крупные и оранжевые. Луну штриховали полосы легких облаков.
Тара нарядилась Мадлен[88]: в голубом, прямую челку подровняли ножницами, мускулистую квадратную фигурку — платьицем. Натан Ли и Миранда, держась за руки, шли за ней следом в наступивших сумерках. Тара самостоятельно стучалась в двери и просила угощения. Если и слышала, как невдалеке дети шепчутся о ней, то не обращала внимания. Она была слишком занята подсчетом собранной дани, включая фонарик в мешочке всякий раз, когда выходила из очередного дома. Возвратившись, она пересчитала каждую конфетку, пока все угощались холодным сидром и горячим тыквенным пирогом, а потом начала заново, с первой сотни.
— Не припомню такого Хеллоуина, как нынешний, — сказал капитан. — Смотрите, какие трофеи.
— Это значит, людям понравилась наша Мадлен, — заявила его жена.
С пола, из россыпи конфет, широко улыбалась Тара.
С тех пор как она переселилась к ним, капитан с супругой словно помолодели. Фотографии в рамках их собственной дочери: принарядившейся для студенческого бала, на рафтинге по реке, с пойманной рыбой в руках, рядом с истребителем ВМФ в летном комбинезоне, — они окружили десятками рисунков Тары. Девочка наполнила их тишину песнями. Дом снова ожил.