Он подрулил к ее машине и приоткрыл окошко.
– У вас проблемы, мисс? – участливо спросил Он. Она мельком взглянула на него.
– Господи! – воскликнула она. – У меня бензин совсем кончился!
– У меня есть пустая канистра. Я могу подбросить вас до ближайшей бензоколонки, а потом привезти обратно.
– Очень мило с вашей стороны, но мне неловко доставлять вам столько хлопот.
Она потянулась к телефону. И тут же убедилась в том, что он не работает.
– Вы можете воспользоваться моим телефоном. – Он был сама любезность.
Черил хотелось только одного – поскорее попасть домой.
– Спасибо, – согласилась она, выходя из машины и даже не думая соблюдать осторожность.
Незнакомец открыл для нее дверцу.
– Где телефон? – спросила она, садясь в машину.
– У меня радиотелефон. Я его прячу обычно. Сейчас такая криминогенная обстановка. – Он обошел машину кругом и сел на водительское сиденье. Потом немедленно включил блокировку дверей.
Птичка попалась в силок. Она была его пленницей, но пока этого не знала.
Его триумф был полным.
– Где же телефон? – повторила она. Его голос звучал совершенно спокойно.
– На вас направлено оружие, – сказал Он громко. – Не вздумайте кричать и не пытайтесь сбежать. Мы прокатимся немного. Этого приключения, я обещаю, вы никогда не забудете.
ГЛАВА 44
Из полиции позвонили, когда со времени отъезда Черил прошло уже много времени.
– Я бы хотел поговорить с мисс Лендерс.
– Может быть, я смогу вам помочь? – спросил Грэнт, полагая, что звонит потенциальный клиент.
– А с кем я говорю?
– С ее помощником. А вы кто?
– Я – детектив Карлайл.
Прошло несколько секунд, прежде чем Грэнт переварил эту информацию. Если Черил звонит детектив, это может означать только одно – назревают неприятности. А меньше всего на свете Грэнт хотел быть втянутым в какую-нибудь передрягу.
– Ее сейчас нет дома, – выдавил он наконец. – Ей передать что-нибудь?
– Мы хотели побеседовать с ней насчет того дела, которое сейчас расследуем. А вы ее муж?
– Нет, всего лишь друг, – быстро ответил Грэнт.
– А как вас зовут?
– Шеп, – солгал Грэнт на всякий случай.
– А не мог бы я с ней где-нибудь встретиться?
– Нет.
– Когда она вернется домой?
– Может, в десять, может, в одиннадцать, точно не знаю.
– В таком случае, Шеп попросите ее, пожалуйста, перезвонить мне, когда она вернется. Передайте, что это очень срочно. – Он оставил свой номер телефона.
Грэнт повесил трубку, ломая голову, что могло понадобиться детективу. Если Черил в чем-то замешана, лучше держаться от нее подальше.
Решив немедленно заняться спасением своей шкуры, он соскочил с дивана – своего излюбленного места отдыха – и поспешно собрался. Лучше смотаться отсюда побыстрее. В его собственной квартире ему будет безопаснее.
Он написал записку и оставил ее на кухонном столе.
«Позвони мне, когда вернешься. Г».
Господи, ну и вытянется же у папочки физиономия, если его посадят. Газеты будут пестреть заголовками: СЫН КИНОЗВЕЗДЫ АРЕСТОВАН. ТОРГОВЛЯ НАРКОТИКАМИ В БЕЛЬ-ЭР.
Надо было остаться агентом, хотя теперешнее занятие намного интереснее.
В последний раз окинув взглядом квартиру, он убедился, что собрал все свои вещи. Потом он сел в машину и поехал к себе домой.
Чарли Доллар открыл дверь и церемонным поклоном пригласил Кеннеди войти.
– Может, выпьешь? – предложил он. – Или сразу поедем?
– Я забронировала столик в «Орсо», – сказала она. – Думаю, мы неплохо устроимся на открытой террасе.
– Означает ли это, что ты сама оплатишь счет? – спросил он, ехидно усмехнувшись.
– Само собой.
– Два вечера подряд ужинать в наэлектризованной атмосфере, – прокомментировал он. – Не думаю, чтобы тебе это понравилось.
– Ничего подобного, – сказала она, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно естественнее. – Не забывай, что плачу я.
Он фыркнул.
– Может, мне все-таки стоит отказаться?
– Ох, Чарли, Чарли, – вздохнула она. – Не все же строится на сексе. Я думала, что мы можем оставаться просто друзьями.
– Это не то, что тебе нужно, Кеннеди. Кто-то надул тебя сегодня, и ты прибежала ко мне за утешением. Я понимаю, со мной тоже такое бывало.
– Я тронута твоим участием.
– А кто он?
– Тот, кто «мог бы стать», – неопределенно ответила она.
– Мог бы стать кем?
– Мог бы войти в мою жизнь, если бы оправдал мои ожидания. Но он этого не сделал.
– Мы с тобой неплохо бы смотрелись вместе. Ты умная женщина, такие мне всегда нравились.
– В твоей жизни уже есть одна умная женщина – мать твоего ребенка. Ты не забыл об этом?
– А мне, видишь ли, больше по душе традиции, позволяющие мужчинам иметь три или четыре жены, которые живут в полном мире и согласии, без всяких ссор. Так и должно быть в идеале.
– Ты действительно милый старомодный чудак.
– Кто бы мог подумать? Она видит меня насквозь!
– Так мы идем, Чарли?
Он взял ее под руку и повел к машине.
– Слушай, зеленоглазая, – сказал он, стиснув ее локоть. – Ты написала про меня для «Стайл Ворз»?
– Да, конечно.
– А мне это понравится?
– А тебе не все равно?
– Как сказать.
– Я написала, что ты сексуальный, непредсказуемый, эксцентричный. Это тебя устроит?
– А ты упомянула о том, что у меня хорошая фигура?
– Нет.
– Вот негодяйка!
Она не могла сдержать улыбку.
Он направился к своему «роллс-ройсу», припаркованному возле дома, но она подтолкнула его к своей машине.
– Раз я пригласила тебя, значит, я и поведу машину.
Он улыбнулся своей неповторимой улыбкой.
– Ты уверена, что не хочешь остаться и испытать на себе силу моих чар?
– Ни в коем случае.
– Тогда предупреждаю: я тебе обойдусь недешево. У меня зверский аппетит.
– Ты хорошо знаешь, как сделать девушке приятное, – сухо сказала она.
– Спасибо, очаровательная журналисточка. Приятные слова побуждают меня быть еще более любезным.
– Давай, не стесняйся, – пробурчала она.
Поцелуи их были медленными и жаркими, быстрыми и нежными. Но одними поцелуями дело, конечно, не могло ограничиться.
Бобби не задумывался о том, что делает. Все казалось таким естественным.
Джорданна же сразу поняла, что ее чувство к Бобби совершенно непохоже на все прежнее. Он был ей по-настоящему дорог. Этому не было логического объяснения, но казалось, будто между ними существует какая-то неведомая связь.
Они обнимались на диване, как парочка подростков, и обоим было очень хорошо.
Но когда дело приняло более серьезный оборот, Джорданна, ценой неимоверных душевных усилий, оттолкнула его от себя.
Бобби к тому времени был уже готов на ратные подвиги. Это привело его в недоумение.
– В чем дело? – спросил он. – Я думал, ты этого хочешь.
– Так оно и есть, – произнесла она, едва переводя дыхание. – Но сначала нам нужно поговорить.
– Господи, Джорданна, какие могут быть разговоры?
– Безопасный секс, – бросила она, вставая. Его разобрал смех.
– Лекция о безопасном сексе?
– Знаю, это звучит смешно, но до сих пор мы оба имели партнеров, принадлежащих к группам риска.
– Ты сейчас похожа на доктора: – Его веселость куда-то улетучилась.
– Я просто стараюсь быть благоразумной.
– Знаешь, – пошутил он, – непросто быть благоразумным, когда так хочется.
– Не сбивай меня. Это совершенно серьезно. – Она нахмурилась. – А что такое вообще безопасный секс, ты знаешь?
– Воздержание.
– А кроме этого?
– Ну, презерватив.
– У тебя есть хоть один?
– Нет, а у тебя?
– Они остались у Марджори.
– Ладно, тогда я схожу в аптеку.
– Ты, что с ума сошел?
– Джорданна, – терпеливо произнес он, – поверь мне, что ты рехнулась.
– Ты принимаешь меня за дурочку?
– Да нет, ты ведешь себя очень мудро. – Он встал и раскрыл объятия. – Иди сюда.
Она метнулась к нему и, прижавшись к его груди, почувствовала полное умиротворение. Он крепко обнял ее.
– Знаешь что? Давай посмотрим, может, у меня что-то завалялось?
– Ага, – она усмехнулась. – Чудные отношения: ты, я и упаковка презервативов.
Оба прыснули со смеху.
– Я отвезу тебя домой, – предложил он.
– Нет, – запротестовала она.
– Да. Я поставил будильник на шесть утра. Завтра первый день работы с Джерри, и я должен быть в форме.
– Но, Бобби…
– Вот что, – решил он. – Завтра мы начнем пораньше, а закончим поздно. Я куплю столько презервативов, что их хватит на всю оставшуюся жизнь.
– Я вовсе не об этом беспокоюсь. Он взял ее за руку и проводил к двери.
– У нас все будет в порядке.
– Я знаю, – мягко сказала она. – Я чувствую то же самое.
– Вот и хорошо.
– Хорошо.
Стоя у двери, они снова начали целоваться. Их тела тесно прижимались друг к другу, сердца стучали в такт.
– Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что ты чертовски сексуален? – простонала она, выгнув спину и откинувшись назад. Она уже не понимала, почему остановила его в первый раз.
– Никто и никогда, – ответил он, улыбаясь.
– Ну да, конечно. Как будто ты не получаешь мешки писем от поклонниц.
– Они видят только фантом.
– А что вижу я?
– Настоящего меня, – сказал он серьезно.
– И я исследую настоящего тебя. Дюйм за дюймом.
– Не означает ли это, что ты собираешься лечь со мной в постель с целью изучения? – обиделся он.
– И ты мог такое подумать? – Она вытаращила на него глаза.
– Да.
– И зачем мне это нужно?
– Незачем. – Он снова поцеловал ее. – А теперь, маленькая дикарка, я все-таки отвезу тебя домой.
– В этом нет необходимости. На улице стоит моя машина.
– Тебе не следует самой водить машину.
– Не тебе меня учить, Бобби. Я достаточно опытна, чтобы добраться из пункта А в пункт Б.
– Не сомневаюсь в этом.