Голливудские связи. Наваждение — страница 16 из 17

Диана быстро прочла статью, потом бросилась к телефону.

Макс взял трубку уже на втором звонке.

— Да? — Его голос звучал неприветливо и резко, но Диану это не смутило. Должно быть, он уже видел газеты, подумала она.

— Макс, это Диана. Не могли бы мы встретиться?

— Зачем? — осведомился он подозрительно.

— Мне нужно кое-что с тобой обсудить.

— Это насчет Фредди?

— Он не должен знать о том, что я с тобой виделась.

— Хорошо, Ди, как скажешь.

— Тогда в половине десятого в» Четырех ветрах «. В обеденном зале.

— Я приеду, — коротко сказал Макс.

— Хорошо, — сказала Диана, с облегчением вздыхая. Она знала, что Макс ее не подведет.

Глава 21

Было шесть часов утра; когда Эдди Стоунера довольно бесцеремонно разбудили два дюжих полицейских. Ворвавшись в его квартиру, они объявили потрясенному Эдди, что он арестован.

Эдди страдал с жестокого похмелья — а вернее, еще не совсем протрезвел после вчерашнего, — поэтому только осовело хлопал глазами.

— В чем, черт возьми, дело, объяснят мне наконец? — промямлил он, когда копы приказали ему вылезать из постели.

— Дело в том, приятель, что ты не оплатил ни одной квитанции за не правильную парковку, — объяснил коп номер один. — За тобой их числится ровно тридцать четыре штуки. Так что вылезай, и пошли.

— Квитанции за парковку? Бред какой-то! — воскликнул Эдди, отбрасывая одеяло. Он спал, раздевшись догола, но ему было все равно. Напротив, ему даже хотелось, чтобы эти разжиревшие свиньи полюбовались на его инструмент, какой им не отрастить и за тысячу лет.

—  — За не правильную парковку, — уточнил коп номер два, приготовившийся зачитать Эдди его права.

— Да вы просто охренели, парни, — проворчал Эдди, пытаясь натянуть штаны. — Вам что, делать больше нечего?

— Откуда у тебя эта царапина на груди? — спросил первый коп, на минуту оторвавшись от блокнота, в котором он что-то черкал.

— К штрафам за не правильную парковку это не относится, — огрызнулся Эдди, проводя пятерней по своим грязным светлым волосам. — У меня есть еще одна, такая — прямо на заднице. Не хочешь взглянуть? У моей подружки дьявольски длинные ногти.

— Одевайся, — приказал второй коп. Эдди пожал плечами и, натянув майку, нашарил под креслом стоптанные кроссовки.

— Будь я проклят! — пробормотал он. — Арестован за не правильную парковку… Кто бы мог подумать!

Глава 22

По дороге к дому Салли Мэдисон вставила в автомобильный магнитофон пленку с записью интервью. Снова слышать этот голос, узнавать характерные интонации и присущие Салли обороты речи было больно и грустно, но Мэдисон не выключала запись. Особенно интересным ей показался кусочек, где Салли рассказывала про Эдди Стоунера — своего первого мужа.

« Вообще-то он был неплохим парнем, — сказала тогда Салли. — Просто он рано во всем разочаровался. Его мамочка подмяла Эдди под себя, как… как танк. Она никогда не оставляла его одного, не позволяла принимать самостоятельных решений и вдобавок воспитала в нем во-от такущий комплекс вины за то, что отец оставил их, когда Эдди было двенадцать. Вот почему он постоянно чувствовал себя вроде как ответственным перед ней… А ей, по-моему, просто нравилось говорить ему, что он — ничтожество, негодяй и что у него все равно ничего не выйдет. И я думаю, что подсознательно Эдди хотелось показать матери, что она совершенно права. Меня его мамочка просто ненавидела — она прямо в лицо говорила мне, что я дрянь, грязь, шлюха подзаборная… Да, теперь, наверное, я могу признаться, что несколько раз Эдди здорово меня избил, но это была не его вина, и потом… после этого он всегда был такой внимательный, такой нежный, такой любящий. И все-таки мне пришлось бросить его, потому что иначе он бы и меня утянул за собой «.

« Если я не ошибаюсь, — услышала Мэдисон свой собственный голос, — когда мы летели в самолете, ты говорила, что он шизанутый подонок и что он подал на тебя в суд, требуя, чтобы ты выплачивала ему алименты. Кроме того, ты упоминала, что Эдди по-прежнему надеется когда-нибудь вернуться к тебе «.

« Ух ты! — снова раздался голос Салли. — Ну у тебя и память!»

« Так как же обстоит дело в действительности? — продолжала настаивать Мэдисон. — Был ли Эдди Стоунер чудесным, милым человеком или негодяем, избивающим жену?»

« И то и другое, — промолвила Салли, и Мэдисон услышала ее вздох, на который не обратила внимания при разговоре. — Должно быть, вначале я его все-таки любила…»

На этом месте Мэдисон выключила магнитофон. Она искренне жалела, что не расспросила Салли о ее первом муже поподробней.

А теперь было уже слишком поздно.


— Спасибо, что приехали, мисс Кастелли, — сказал детектив Такки, встретив Мэдисон у дверей дома Салли.

Он оказался высоким, крепко сбитым мужчиной с густыми темно-русыми волосами и выцветшими голубыми глазами.» Пожалуй, его даже можно назвать привлекательным «, — решила Мэдисон, но, едва оказавшись в доме, она сразу подумала о другом. Входить в знакомый вестибюль и не видеть здесь Салли было странно, и она машинально подняла голову, чтобы посмотреть на гигантский портрет над лестницей. На нем Салли по-прежнему улыбалась, и Мэдисон стало немного легче на душе.

— Я чувствовала, что должна приехать, — пробормотала она. — И не просто потому, что мне нужно было исполнить свой гражданский долг. Салли мне нравилась. Я собрала кое-какие материалы для большой статьи о ней, но… В общем, я решила, что, прежде чем я уеду обратно в Нью-Йорк, мне следует показать их вам. Быть может, хоть так, я смогу чем-то помочь расследованию…

— Вы поступили совершенно правильно, мисс Кастелли.

— На пленке есть кусочек, где Салли рассказывает о своем первом муже, Эдуарде Стоунере. Когда мы вместе летели в Лос-Анджелес, она упомянула, что Эдди все время ждал, когда она позовет его обратно. Как вам кажется, не мог он?..

— Мистер Стоунер уже задержан. Правда, пока мы не можем предъявить ему никакого обвинения, кроме нарушения правил парковки автомобиля. Он хронически не оплачивал штрафы… Разумеется, эта информация не для печати. Надеюсь, я могу на вас положиться, мисс Кастелли?

— Пожалуйста, называйте меня просто Мэдисон, — сказала она и кивнула. — Да, конечно. Когда я разговаривала по телефону с вашей женой, она упомянула о том, что читала кое-какие мои материалы. А я всегда думала, что они говорят сами за себя. Кстати, ваша жена — чудесная женщина.

— Да, Фэй у меня молодец, — согласился детектив.

— Так вот, вернемся к Салли, — продолжила Мэдисон. — Она была потрясающей девчонкой во многих отношениях, но большинство людей — думаю, что и вы, мистер Такки, не исключение, — видели только ее внешнюю сторону. Мне же удалось познакомиться с ней ближе, и я увидела, что у Салли, как и у всех нормальных людей, есть душа. Она была немного наивным, но открытым и честным человеком, и я… я очень сожалею о ее смерти, тем более — о такой ужасной смерти.

— Ну, в этом вы не одиноки, — сказал Такки. — Насколько мне известно, в Интернете уже открыто несколько страниц, на которых поклонники могут обсуждать это убийство и выражать свои соболезнования родственникам и друг другу.

— Могу себе представить… — Мэдисон печально покачала головой.

— Вы что-то говорили о пленке, — напомнил детектив. — Могу я взять ее, чтобы прослушать у себя в кабинете? Возможно, у меня появятся кое-какие вопросы, и тогда я свяжусь с вами позднее.

— Я сделала для вас копию.

— Вы очень предусмотрительны, Мэдисон.

— Просто я хорошая журналистка.

— Фэй так и сказала. Она очень хорошо отзывалась о ваших очерках, в которых вы пишете о тех, у кого в руках власть. К сожалению, у меня почти нет времени на чтение, но мнению Фэй я вполне доверяю.

Мэдисон улыбнулась, но промолчала.

— Вы сами из Лос-Анджелеса? — спросил детектив.

— Нет, я живу в Нью-Йорке. Сюда я приехала, чтобы сделать очерк о Фредди Леоне.

— Боюсь, я не знаю, кто это такой.

— Зато ваша жена наверняка знает.

— Ах да, Фэй… О шоу-бизнесе она действительно знает буквально все.

Мэдисон снова улыбнулась. Этот детектив нравился ей все больше и больше. У нее было особое журналистское чутье на людей, которое подводило ее крайне редко. И сейчас это шестое чувство подсказывало Мэд, что перед ней человек порядочный и честный.

— Кого, кроме Салли, вы видели вчера в доме? — спросил Такки.

— Только слугу, Фру-Фру. Вторая жертва — это, наверное, он?

Детектив кивнул.

— Мы предполагаем, что он услышал шум и решил проверить, в чем дело. Мэдисон кивнула.

— Если я вам понадоблюсь, — сказала она, бросив незаметный взгляд на часы, — не колеблясь звоните мне. Я постараюсь вам помочь, чем смогу.

— Вы сказали, Салли была хорошим человеком? — задумчиво проговорил Такки, и Мэдисон кивнула:

— Очень хорошим, детектив. Такки немного помолчал.

— Что ж, — промолвил он наконец, — попробуем разгадать эту загадку.

— Скажите, как вам кажется, это мог быть ее бывший муж?

Детектив покачал головой:

— Я никогда не гадаю, мисс Кастелли. Извините мне мои слова, но строить предположения скорее пристало вам, журналистам. А я могу оперировать только достоверными данными. — Он тоже посмотрел на часы. — Сейчас я ничего вам сказать не могу, но если эксперты не будут тянуть с анализом ДНК, то уже сегодня вечером я буду знать точный ответ на ваш вопрос.

— А детективы, которые расследовали обстоятельства гибели Николь Симпсон, тоже оперировали достоверными фактами? — спросила Мэдисон, не в силах удержаться от искушения поддеть полицейского.

— То дело было проведено из рук вон плохо, мисс. Следствие схалтурило, а в результате О. Дж, был оправдан.

— Я верю, что вы не схалтурите, — серьезно сказала Мэдисон. — Салли заслужила, чтобы все было по справедливости. Честное слово — заслужила!

— Я намерен сделать все, что в моих силах, — ответил детектив. — Не беспокойтесь, мисс Кастелли.