Голод — страница 26 из 60

Духи, рыщущие по лесам в облике человека… «Легион имя мне, потому что нас много». От Марка святое благовествование, глава пятая, стих девятый…

Томас покачал головой.

– Думаю, ты права. Думаю, мертвые говорят, когда разозлены или чем-то обеспокоены. Думаю, без духов тут не обошлось. Думаю, нам есть, чего бояться. Наверное, мертвые предостерегают тебя. Предупреждают: там нас кто-то ждет, – сказал он, кивнув в темноту.

В памяти сразу же всплыл тот мальчишка, сын Нюстремов. Поглядеть на него Элите не разрешили, да не очень-то и хотелось, но от людей она слышала многое. И голод, о котором твердил голос Люка Хэллорана… Однако не мог же Хэллоран оказаться злым духом индейцев уашо! Это же просто вздор.

– Потому ты и сбежал? – спросила Элита.

Томас, поколебавшись, кивнул.

– Очень уж испугался, – пояснил он.

С глубоким вздохом высвободив руку из-под куртки, Элита коснулась его плеча. На ощупь плечо Томаса холодным уже не казалось – наоборот, от его тела повеяло жаром.

– И я не виню тебя в этом, – сказала она.

Томас повернулся к ней. В темноте оба придвинулись друг к другу еще ближе.

– А тебе страшно? – шепнул он, коснувшись кончиком пальца ее запястья.

На сей раз Элита вздрогнула совсем по другой причине. Дыхание Томаса защекотало щеку, длинные ресницы выглядели мягкими, будто птичьи перышки.

Его губы на губах… Забавно как-то. Ничего плохого, просто неожиданно. Чуть влажные, слегка прохладные, нежные. Первый в жизни поцелуй… При этой мысли сердце сжалось в груди. Пожалуй, вещь вполне безобидная – отчего только родители и проповедники такой шум поднимают вокруг поцелуев? А Томас, как будто знал, чего ей хочется, поцеловал ее снова. Второй поцелуй оказался куда увереннее, и в груди что-то затрепетало. Казалось, душа ее – птенчик малиновки, маленький, едва оперившийся, пытающийся взлететь.

Обнявшись, они посидели рядом еще минуту-другую. Все это время Элита грелась в лучах тайной радости (ах, если б она не кончилась никогда… но этому, конечно же, не бывать), но в конце концов отстранилась от Томаса.

Если задержаться сверх меры, отец или мачеха отправятся ее искать.

* * *

Все еще мокрые от речной воды, юбки по пути к лагерю, через лес, липли к ногам, хлопали по лодыжкам, но это Элиту нисколько не волновало. Пусть даже Тамсен накричит на нее, отругает за то, что изгваздалась… а, ладно. Плевать.

Выйдя на очередную прогалину, она нос к носу столкнулась с Джоном Снайдером и Льюисом Кезебергом, двумя самыми несимпатичными ей типами на весь обоз. Вся радость, все хорошее настроение мигом угасло, точно пламя свечи, задутой крепким порывом ветра.

Оба несли с собою лопаты. Прежде чем Элита успела, развернувшись, шмыгнуть обратно в заросли, ее заметили, и Снайдер направился прямиком к ней. Крепкий, как буйвол, он обладал точно таким же диким, буйволиным взглядом, то и дело закатывал глаза так, что видны одни только белки.

– Кто это тут у нас? Уж не девчонка ли Доннеров почем зря вокруг лагеря шастает?

Кезеберг смерил Элиту взглядом, от которого ей сразу же стало не по себе.

– Ты что тут делаешь совсем одна?

«Берегись», – неожиданно громко прозвучал в голове голос Хэллорана. На сей раз он казался скорее другом, чем незваным гостем.

Элите вмиг вспомнились слова Томаса. «Наверное, мертвые предостерегают тебя»…

На вопрос Кезеберга она решила не отвечать. Нравится им считать ее обычной дурочкой, значит, она так себя и поведет.

– А вы двое что здесь с лопатами делаете? – спросила она.

– Только что закончили Хэллорана закапывать, – пояснил Снайдер. – Не бросать же так: ведь все вокруг провоняет.

Кезеберг снял шляпу. С лицом его что-то было не так, только Элите никак не удавалось понять, что именно. Казалось, перед ней изваяние из твердого, цельного камня, однако если свет падает под нужным углом, в камне видна уйма трещин.

– О-о, а я как раз шла за него помолиться, – сказала она.

– Чтоб мамкин грех замолить? – В улыбке Кезеберга мелькнуло что-то омерзительное. – А, ладно. Все равно опоздала.

– Помолиться никогда не поздно, – напомнила Элита, шагнув в сторону, чтоб обойти обоих, но Кезеберг ухватил ее за предплечье.

– Брось, не выдумывай. Твоя мама спасибо не скажет, если я отпущу тебя бродить одну по лесу в такой поздний час, – сказал он.

Пальцы его были сильны, влажны, необычайно горячи.

– Пустите!

Элита рванулась прочь, но Кезеберг отпускать ее не спешил – наоборот, чуть вывернул руку так, что Элита негромко вскрикнула. Снайдеру выходка Кезеберга пришлась по вкусу: оба захохотали.

– Ты, знаешь ли, уже не ребенок. Ты – все равно что женщина, а значит, одна из лагеря лучше не уходи. А то еще кто-нибудь из парней неверно это поймет. Подумают, будто кровь у тебя разыгралась.

Элита всерьез собралась звать на помощь. Может, жена Кезеберга недалеко и услышит… хотя что в этом толку: ей бы самой кто помог. Однако Кезеберг выпустил руку Элиты и подтолкнул ее на прощание так, что она едва не споткнулась.

– Захочется погулять среди ночи, зови меня, я о тебе позабочусь, – сказал он.

Снайдер снова загоготал, а Кезеберг присоединился к нему, и Элита со всех ног бросилась к лагерю. Смех, доносящийся сзади, жег уши огнем.

Глава семнадцатая

СПРИНГФИЛД, ШТАТ ИЛЛИНОЙС, АПРЕЛЬ 1846 г.


Сок из вишневого пирога багровой струйкой потек по подбородку, и Левина Мерфи поспешно потянулась за салфеткой. Недопечен… начинка не загустела и слишком красна. Сама она испекла бы пирог куда лучше, но говорить об этом Мейбл Франклин прямо в глаза даже не подумала. В конце концов прощальный пикник устроен не ради кого-нибудь – ради нее.

Семью Левина перевезла в Спрингфилд всего год с месяцем тому назад, сразу же после смерти мужа, и весь этот год жила здесь как на иголках.

Франклины ее понимали. Франклины тоже все чувствовали. Даже здесь, в Спрингфилде, где народ, говорят, к чужим относится снисходительнее, во взглядах людей на рынке нет-нет да и мелькал страх, не говоря уж о всяческих перешептываниях. Да, сколько бы люди ни делали вид, будто эта страна может стать домом любому, кто пожелает сам пробивать себе путь в жизни, неправда все это. Неправда. Не разделяешь их веры – и отношение к тебе уже совсем другое. Господь тот же, только книга не та, однако все вокруг смотрят на тебя косо, не доверяют.

Ну что ж, Левина им тоже доверять не спешит.

– Еще кусочек, миссис Мерфи?

Отрицательно покачав головой, Левина опустила взгляд, увидела, что ее руки тоже испачканы пирогом, и обмерла. На миг ей почудилось, будто пальцы не в вишневой начинке – в крови. В крови мужа.

– Должно быть, очень вам неспокойно перед отъездом? – продолжила Мейбл. – Даже не знаю, как это вы решились! Это какая же храбрость нужна!

Левина понимала: речь вовсе не только о подготовке к отъезду. Речь обо всем.

Женщина, в одиночку поднявшая, вырастившая такую большую семью, в городке вроде Спрингфилда казалась дивом, но оставаться в Нову после всего случившегося она со спокойной душой не могла. Сколько мужчин убито, сколько семей выгнано из дому! А злодейское убийство самого Джозефа Смита? Похоже, где бы мормоны вместе ни поселились, кому-нибудь их соседство непременно придется не по душе.

– По-моему, просто кошмар, – не унималась Мейбл. – Разлука со своими…

Она что же, вправду не понимает? Так безопаснее. Чем больше рядом мормонов, тем верней жди беды.

– Со мной семья, – ответила Левина, – и мне этого довольно.

Как только позволили приличия, она молчком отправилась восвояси. Нет, обид Левина ни на кого не держала, но прекрасно понимала, что некоторые о ней думают. Будто она отступилась от Господа, только бы шкуру спасти.

Шагая через пастбище, она с улыбкой оглянулась на двор Франклинов, оставшийся позади. На пикник собрались все ее подруги, и открывшееся зрелище исполнило сердце радости пополам со щемящей тоской. Золотые поля, бледно-синее небо; юбки женщин, вздувшиеся на предвечернем ветру, точно паруса кораблей у самого горизонта; детишки – в том числе пятеро ее собственных и трое внучат – играют в прятки среди кукурузного поля… Чудесный городок этот Спрингфилд. Спокойный, мирный, в скором времени он стал ей словно родным. Вот только как знать, надолго ли весь этот покой?

Нужда погнала ее к дальней границе покоса, прочь от веселья и шума. За холмиком показался крестьянский дом – обветшавший, осевший, посеревший от непогоды. Семья, что жила здесь, отбывала на запад в среду, с тем же обозом. Отца семейства Левина видела раз или два. Неприветливый, только недавно женился, фамилия забавная… как его, Кляйнберг? Нет, Кезеберг, вот как.

Вспомнив постоянную злость на его лице, взгляд, от которого кровь стынет в жилах, Левина вздрогнула, плотнее закуталась в шаль. О старике-дядюшке этого типа, многие годы тому назад жившего у племянника, она тоже многое слышала. В городе старика боялись. По рассказам местных, был он просто чудовищем. Поговаривали, будто он был замешан в какой-то загадочной трагедии на море, и даже каким-то образом приложил руку к смерти несчастной чахоточной девушки, одураченной неким жуликом, торговцем «целебными снадобьями». Еще говорили, что от старика постоянно слегка пахло кровью, точно в сарайчике, где недавно закололи свинью.

Склонив голову, Левина направилась домой, продолжать сборы в дорогу: среда на носу. Путь предстоял неблизкий, однако в конце путешествия ее ожидала свобода вроде той, о которой писали, о которой мечтали отцы-основатели. Свобода от страха. От предчувствий беды.

Сентябрь 1846 г.

Глава восемнадцатая

Джеймс Рид готов был подумать, что худшее позади. К тому времени, как обоз (наконец-то!) перевалил хребет Уосатч, миновал череду заросших трехгранными тополями каньонов, все стерли ладони до кровавых мозолей, до ломоты натрудили спины. Наградой за труд оказался долгий, пологий спуск – пустячная прогулка для изнуренных волов и людей. Поселенцы вмиг воспрянули духом, заговорили между собой: да, худшее позади…