Однако Мэри видела: никто ее даже не слушает. Никто даже глазом не моргнул, а Кезеберг только довольно заулыбался.
Долан взвел курок.
Грохот выстрела и крик Элиты слились в одно целое, эхом разнеслись по лесу. Какую-то невесомую долю секунды Томас еще стоял на ногах. В сердце Мэри затеплилась надежда: быть может, Долан дал промах?..
Но в следующий миг Томас навзничь рухнул в сугроб.
Глава тридцать восьмая
СПРИНГФИЛД, ШТАТ ИЛЛИНОЙС, ИЮЛЬ 1840 г.
«А Райнер не слишком-то изменился за эти пятнадцать лет», – подумал Льюис Кезеберг. Волосы дядюшки сделались чуть белее, на лице появилась еще пара-другая морщин, но в остальном Райнер остался точно таким же, каким Льюис еще мальчишкой видел его в Германии. Та же бесшабашная улыбка, тот же дикий огонек в глазах… казалось, от того и другого что-то заворочалось в брюхе. До сих пор Льюис полагал, что Райнер мертв, и был этим вполне доволен, и нынче вечером, увидев дядюшку на пороге, перепугался – словами не описать. Улыбкам дядюшки доверять не стоило, а в его взгляде таилось немало самых гнусных секретов.
Явился Райнер к Льюису на порог без предупреждения, как снег на голову. Конечно, любви к писанию писем дядюшка не питал сроду, однако встревожился Льюис не на шутку: ведь он арендовал эту ферму всего пару месяцев тому назад. Каким образом Райнер сумел взять его след?
На стол Льюис выставил бутылку виски, что варит сосед (забористая штука, надо заметить), и две жестяные кружки.
– Warum bist du hier? Что тебя привело сюда? – спросил он на основательно подзабытом немецком, пристально глядя на дядюшку поверх растрескавшейся, исцарапанной старой столешницы.
Снова все та же бесшабашная улыбка.
– Фамильное проклятие, – со смехом ответил Райнер, плюхнувшись в одно из Кезеберговых кресел и в два глотка прикончив налитый Кезебергом виски.
Вот, значит, как. Дядюшке пришлось бежать с родины.
– На чем попался?
– На том самом. Хотя доказать они ничего не смогли. Ну ладно, пропал человек, да, но тело-то не нашлось – кто поручится, что он убит?
С этим дядюшка снова закудахтал от смеха, поудобнее развалился в кресле, сощурился, оглядел темные углы хижины.
– А отец твой куда запропал?
– В тюрьме сидит. В Индиане.
Райнер приподнял бровь.
– И ты бросил его одного в тюрьме гнить?
Щеки Кезеберга обдало жаром.
– Я начинаю новую жизнь.
Казалось, взгляд дядюшки тяжел, как свинец, но взглянуть в глаза Райнера Льюис не смел. Гнев Райнера – эпический, непредсказуемый – он помнил с детства. Жестокая порка за рассыпанную по полу соль, хотя соли той было не больше чайной ложки, начисто выбитый зуб за то, что поднял взгляд кверху в ответ на какое-то замечание Райнера…
Однако на сей раз Райнер только снова захохотал.
– Для людей вроде нас никакой новой жизни быть не может. Кто ты таков – это в крови. Никуда от этого не денешься.
Льюис обвел взглядом хижину. Только сгущавшиеся сумерки и скрывали ее убожество. Домик был – проще некуда: одна комната, вместо спальни помост под самой кровлей, а стол и два кресла составляли почти всю его мебель.
– Гостей мне, дядюшка, принимать особо негде, – начал он.
Райнер набулькал себе еще виски.
– Ничего, пару недель потеснимся. Я отправляюсь на запад, какое-то время там поживу. Говорят, в тех горах золото ищут.
– В Калифорнию, стало быть?
Дядюшка кивнул.
– А еще я слыхал, законов там нет никаких. Людям вроде нас – сплошное раздолье, если ты понимаешь, о чем я. Никто за тобой не следит.
Поехать на запад, разбогатеть, намыв золота… Эта мысль вспыхнула в мозгу Льюиса, словно мираж. Бросить к чертям тяжелый ежедневный фермерский труд – все эти вспашки, прополки, поливы… Легко ли на жизнь зарабатывать, явившись невесть откуда без гроша за душой?
Но нет. У Льюиса планы свои. Жену себе подыскал, усердно трудится, прижился здесь, можно сказать. Ребенком он ни дня не знал радости: отец родителем был – из рук вон, мать исчезла куда-то, прежде чем о ней в памяти отложилось хоть что-нибудь, и потому Льюис поклялся не повторять ошибок отца с дядюшкой и остальной родни. Твердо решил жить иначе. Другие – те люди конченые, но он не таков. Он-то положит фамильному проклятию конец.
Только бы продержаться, только бы трудные времена пережить, а дальше уж станет легче. Непременно. Наверняка.
Старик сунул руку в карман и небрежно шлепнул о стол солидной стопкой банкнот.
– На жизнь у меня хватит. Подачек я не прошу.
При виде этаких денег Кезеберг невольно вытаращил глаза. Да он за целый год столько не заработал!
– Где ты их взял?
Райнер щедро плеснул себе виски.
– Заработал. Торговлей патентованными снадобьями. По собственным рецептам, рецептам с родины предков. Дела у меня неплохи.
– Да уж, заметно… Но если торговля лекарствами приносит такую прибыль, зачем уезжать отсюда в самую Калифорнию?
Тут-то Кезеберг и понял: дядюшка врет. От души потянувшись, старик пригвоздил племянника к месту пристальным взглядом, зорко следя, как он воспримет услышанное.
– Меня поразила хворь, которой никаким снадобьям не одолеть. Кажется, ее называют «золотая лихорадка», – заговорщически подмигнув, сказал Райнер.
Льюису сделалось дурно.
«Вернее сказать, «кровавая лихорадка», – подумал он.
В тот же вечер, пока Кезеберг устраивал дядюшке постель на полу (наверх, на помост, он дядюшку не пригласил, не в силах вынести даже мысли о том, чтоб провести с ним рядом целую ночь), Райнер и сделал ему то самое предложение.
– Отчего бы тебе со мной не отправиться?
Готовясь ко сну, он сбросил засаленный сюртук, остался в грязной рубашке, и устремил на племянника испытующий, по-волчьи пристальный взгляд.
– Что тебя здесь удерживает? Вот эта вшивая ферма? На вид – просто еще одна из сплошной череды твоих, сынок, неудач.
– Я тебе не сынок, – отрезал Кезеберг, изрядно задетый за живое. – Мне это дело по сердцу. Никуда я отсюда уезжать не намерен.
– Не намерен – и на здоровье, – пожав плечами, сказал дядюшка, – но ты совершаешь ошибку, мой мальчик. Нам, Кезебергам, подолгу на месте сидеть нельзя. Зазеваешься – сцапают.
Ну да, конечно. Фамильное проклятие…
«Меня оно не одолеет».
Но дядюшке он, разумеется, так говорить не собирался: это же все равно что перед быком красной тряпкой махать.
– Я буду осторожен.
Однако старик сдаваться не собирался.
– Тревожно мне за тебя. Слишком уж мало времени провел ты среди мужской половины рода Кезебергов. Отец твой в тюрьме, сам живешь в Новом Свете, вдали от дядьев и от дедов. Откуда тебе знать, каково оно, когда то самое чувство набирает силу, крепнет настолько, что «нет» ему не сказать? Случись такое с тобой, как ты о себе позаботишься?
На миг Льюис Кезеберг снова стал одиннадцатилетним мальчишкой, вновь оказался в той самой коптильне, рядом с отцом. С крюка в потолке, мягко покачиваясь, свисала огромная туша. В ушах до сих пор отдавался стук капель – капель крови, стекающей в лужу на земляном полу, ноздри до сих пор щекотал все тот же «железный» запах, а туша… Туша нисколько не походила на свиную или баранью, зато была очень похожа на тело человека.
Желание, овладевшее всем его существом, нахлынуло так внезапно, что Льюис тоже покачнулся.
С тех пор это чувство не оставляло его полностью ни на минуту.
Спина покрылась гусиной кожей. Сейчас Льюису хотелось бы лишь одного: убраться от дядюшки Райнера, от его огненных глаз, от источаемой им вони падали как можно дальше.
– Со мной все будет в порядке, дядюшка. Отец меня многому научил. Справлюсь.
Да. Он сдержится. Подавит в себе все это – вожделение, жажду, голод.
Райнер, повернувшись на бок, устремил взгляд в огонь очага.
– Думаешь, будто знаешь, что тебя ждет… эх, ни черта ты не знаешь! Ступай спать, парень. В один прекрасный день сам все увидишь.
«Нет», – решил Льюис Кезеберг, взбираясь по лестнице на помост, заменявший спальню, подальше от жуткого старика. А впрочем… в каком-то смысле его появление даже к лучшему. Случалось, благие намерения Льюиса подводили. Слабели порой, особенно по ночам, когда становилось трудно противостоять голоду, пылающему во всех жилах, когда он, вцепившись в закраины ложа, закусив костяшки пальцев, сдерживал ярость, стремившуюся то ли пожрать его самого, то ли заставить его пожрать весь белый свет. Бывало, ему так хотелось опустить руки, поддаться проклятию… «Мы, мужчины из рода Кезебергов, все таковы: это в нашей природе, это у нас в крови». Однако встреча с Райнером поразила его, будто удар молнии. Стать таким же, как дядюшка – неприкаянным, одиноким, вечно в бегах, – Льюису вовсе не улыбалось.
Вот только сейчас, лежа в потемках, представляя себе, будто стискивает горло дядюшки с такой силой, что лицо его багровеет, а изо рта струйкой сочится кровь, Льюис понимал: шансы его невелики. Скорее всего, Райнер прав: дело только во времени.
Декабрь 1846 г.
Глава тридцать девятая
Партию, двинувшуюся вперед на снегоступах, Мэри окрестила «Зыбкой Надеждой» – ведь их отряд и был последней зыбкой надеждой для всего обоза. В итоге за подмогой отправились всего ввосьмером: Мэри со Стэнтоном; ее сестра Сара с мужем, Джеем; Франклин Грейвс, выглядевший совсем разбитым и отощавший вдвое против прежнего; Сальвадор и Луис – двое мивоков, приехавших с ранчо Джонсона вместе со Стэнтоном; и, наконец, Уильям Эдди.
Мерфи и Брины от участия в вылазке отказались, чему Мэри только обрадовалась. Затею их оба семейства подняли на смех, предсказывая, что смельчаки вернутся на следующий же день – если не замерзнут в дороге до смерти. Вправду ли Сальвадору с Луисом так уж хотелось идти за помощью, оставалось неясным: их преданность Стэнтону имела свои границы. Скорее всего, они просто опасались остаться среди людей, совсем недавно пристреливших мальчишку-пайюта.