Голод — страница 33 из 80

Сэм вдруг обнаружил, что мечтает. «Джуниор Минтс». Он мечтал о…… «Джуниор Минтс».

Вот она, мысль, не дающая ему покоя на задворках сознания. «Джуниор Минтс».

– Я схожу с ума от голода, вот и всё, я медленно, но верно схожу с ума.

Он силой закрыл глаза, но противное жужжание в затылке набирало громкость, не позволяя уснуть, требуя к себе внимания.

Алтон и Далтон спорили о том, чьи это конфеты. Кто их забрал.

«А тебе не приходило в голову, что это мог сделать кто-то из другой из охраны?»

«Нет, они не могли. Хезер Б. и Майк Дж. Были в сторожевой будке. А Джош всё время спал».

«Что значит – Джош всё время спал?»

«Джуниор Минтс». Карта, в центре которой – электростанция. Воспоминания о дне битвы.

Клоп, хамелеон.

Клоп.

Электростанция.

Сэм вылетел из кровати, словно пушечное ядро.

Он натянул джинсы и стал лихорадочно шарить под кроватью в поисках кроссовок. Обувшись, он ворвался в комнату Астрид. Без стука, просто распахнул дверь.

Девушка спала, светлые волосы рассыпались по подушке.

– Астрид. Вставай.

Она не шелохнулась, поэтому Сэм схватил её за голое плечо, и, даже не смотря на своё состояние, он ощутил запретные мурашки.

– Проснись.

Голубые глаза распахнулись.

– Что такое? Пити опять?

Сэм внезапно осознал, что никогда прежде не бывал в её спальне. Но сейчас было не время.

– Клоп. Это он взял «Джуниор Минтс».

Астрид уставилась на него.

– Ты за этим меня разбудил?

– На АЭС. Алтон и Далтон. Они оба говорили правду. Никто из них не брал конфеты, и Джош тоже ни при чём. Там был кто-то ещё. Кто-то, кого они не могли видеть.

– Зачем Клопу идти на электростанцию? – спросила Астрид. И тут её глаза расширились: она поняла.

– Потому что я идиот, – со злостью сказал Сэм. – Я за Эдилио. Пока я не вернусь, ты за главную.

– Может, ты ошибся, – предположила Астрид.

Но он уже вышел. Сбежав вниз по ступенькам, Сэм оказался на холодной ночной улице. Он нашёл Эдилио на пожарной станции, где тот ночевал почти всегда.

– Кто дежурит на электростанции? – спросил его Сэм, растормошив ото сна.

– Джош, Бритни Д., э-э… Микки и Майк Фармер.

– Майк надёжный, – сказал Сэм. – Остальные трое?

Эдилио пожал плечами.

– Чувак, я работаю с тем, что есть. Микки – это тот парень, который баловался с оружием и прострелил дыру в полу своего дома, разнёс стиральную машину в подвале. Бритни вроде ничего. У неё есть мотивация. Джош? Не знаю, чувак.

В джип набилась целая толпа. Перед этим пришлось целый час ходить по городу, прежде чем они собрали Декку, Брианну, Тейлор, Орка и нескольких солдат Эдилио. К автоколонне присоединился седан и огромный «Эскалейд». Орк клевал носом в кузове последнего.

Десять детей поместились в три машины. Они притормозили у администрации. Сэм встал на тротуар, туда, откуда все могли его услышать.

– Прошу прощения, что вытащил вас всех из тёплых постелей, но мы считаем, что Кейн собирается напасть на электростанцию, – объявил он.

– Давай я сбегаю и предупрежу там всех, – попросила Брианна.

– Если ты пробежишь десять миль на своих двоих, ты упадёшь замертво. Да ещё и голодная.

– Слушай, Бриз пробежит десять миль всего за минуту. – Она щёлкнула пальцами.

Сэм поколебался. Это правда. Брианна могла бы добраться туда быстрее всех. Но она действительно смертельно вымотается. Он и прежде видел, как она делает столь длинные забеги. После них Брианна выглядела не просто уставшей, а почти при смерти.

– Давай. Только не нарвись на неприятности. – Последние слова он сказал уже ветерку.

«Может, я слишком бурно реагирую», – подумал Сэм. Пропажа «Джуниор Минтс» – не повод для такой паники. Все сочтут его идиотом.

Но инстинкты подсказывали ему, что он всё делает правильно. В этом был смысл, ведь на месте Кейна Сэм сделал бы то же самое.

Он должен был это предвидеть. Предвидеть и подготовиться. Так же, как должен был подготовиться к налёту на «Ральфс».

Они отъехали от площади. Мимо кладбища, организованного Эдилио, где уже было слишком много могил. Мимо сгоревшего дома, побитого садика и полуразрушенной церкви.

Сэм убеждал себя, что он делал всё возможное, что ему приходилось решать бытовые проблемы, пытаться решить вопрос с голодом. Это не помогло. Если Кейн разрушит АЭС…

Они проехали ещё два квартала, и вдруг в свете фонарей, появившись из темноты улицы, возник Зил: бежал и махал руками, как сумасшедший.

– Что делать? – спросил Эдилио.

Сэм выругался себе под нос.

– Тормози. Узнаем, что стряслось.

Эдилио ударил по тормозам. Зил подбежал к машине, задыхаясь, весь красный. Он наклонился к окну, когда Сэм опустил стекло.

– Это Хантер, чувак. Урод убил Гарри.

Декка издала горловой звук, похожий на рык, и Зил отступил на шаг назад. Но он не собирался извиняться.

– Всё правильно, он урод. Один из вас. И он использовал свои уродские силы, чтобы убить Гарри. Ни за что, ни про что.

– Ты Лану нашёл? – спросил Эдилио.

– Я не знаю, где она.

– Забавно, Целительницу ты уродкой не зовёшь, – заметила Декка.

– Лана в «Вершинах», – сказал Сэм. – Отлично. Вот туда-то мне и следовало бы отправить Брианну. Окей, будем надеяться, что насчёт АЭС у меня просто разыгралась паранойя. Эдилио, отвези меня к дому Хантера и Зила. Скажи своим ребятам, чтоб возвращались на площадь и ждали нас там. Потом поезжай в «Вершины» и поищи Лану. Хорошо?

– Угу.

– Декка, давай ты останешься со мной, посмотрим, в чём там дело.

– Я пойду, поищу кого-нибудь из нормальных, – сказал Зил. – Нормальные должны знать, что произошло.

Сэм ткнул в него пальцем через окно.

– Собрался бегать по домам и будить спокойно спящих людей? Нет. Ты едешь с нами.

– Ни за что, чувак. С тобой и Деккой? Вы оба уроды. Уроды всегда защищают друг друга.

– Что же ты за идиот, Зил, – сказал Сэм. – Я не позволю тебе путаться под ногами и создавать проблемы.

– А что ты мне сделаешь? Поджаришь? – Зил вскинул руки в жесте, изображающем одновременно защиту и невинность.

– Ты несёшь чушь, – сказал Сэм. – Залезай, Зил. Мы только тратим понапрасну время.

– Ни за что, чувак. Ни за что. – Зил развернулся и быстро пошёл прочь.

– Хочешь, чтобы я его остановила? – спросила Декка.

– Нет, – сказал Сэм.

– Он наделает глупостей.

– Похоже, Хантер уже натворил глупостей. Поехали, Эдилио. Надеюсь, Бриз доберётся до АЭС и хотя бы разбудит их. Чем дольше я об этом думаю, тем больше мне кажется, что я погорячился. Вряд ли Кейн развяжет войну сегодня ночью.

– У нас может завязаться своя война, прямо тут, в городе, – заметил Эдилио.

Глава 1818 часов, 47 минут

ПАТРИКУ КАЗАЛОСЬ, БУДТО это просто вечеринка. На дворе ночь, хозяйка не спит, это же так весело. А теперь ему велели залезть в пикап.

За рулём был Квинн. Альберт сидел рядом. На заднем сидении Лане и Коржику, который был крупным парнем, обычно было тесновато, но Квинн сдвинул водительское сиденье вперёд на максимум, чтобы доставать до педалей. Патрик вскарабкался Коржику на колени и улёгся там.

– Не хочешь посадить пса в кузов? – предложил Альберт.

– Чтобы он лаял на всё, мимо чего мы проезжаем? Чтобы перебудил всех?

– Окей, – сказал Альберт. Он сурово посмотрел на пса. Лана не думала, что Альберт такой, не подозревала, что он не любит собак, но сейчас было не время спорить.

Альберт хотя бы не шутил о том, чтобы съесть Патрика. А она слышала это уже не единожды.

Они четверо – пятеро, если считать Патрика, – встретились возле автосервиса на шоссе. Там стоял тяжёлый внедорожник с расширенным кузовом, и Альберт решил, что он отлично подойдёт для поездки за золотом по пересечённой местности.

– Наверное, надо сперва проверить, как я справлюсь с этой машиной, – сказал Квинн.

– Ты же сказал, что умеешь водить, – упрекнул его Альберт.

– Умею. Я же водил джип Эдилио. Но эта тачка покрупнее будет.

– Отлично, – пробормотал Альберт.

Квинн повернул ключ, и двигатель заревел. Казалось, слишком громко, так, что сейчас перебудит весь город.

– Упс, – сказал Квинн. Он тронулся с места, и зверь-машина рванула вперёд, заехала на тротуар и, вильнув, вернулась на дорогу.

– Эй, давай постараемся не убиться, ага? – крикнул Альберт.

Квинн выровнял машину и поехал на скорости тридцать миль в час прямо по центру того, что когда-то считалось оживлённой автомагистралью.

– Чего-то ты нервный, Альберт, – весело сказал Квинн. – Вы мне хоть расскажете, куда и зачем мы едем? В смысле, сколько там сейчас, три часа ночи? Мы же не собираемся никого убивать, а?

– Тебе вроде как заплатили, разве нет? – отрезал Альберт.

– Ты ему не сказал? – подала голос с заднего сиденья Лана. – Альберт, он должен знать.

Альберт не ответил, и Лана сказала:

– Мы едем за золотом, Квинн.

Она встретилась с ним взглядом в зеркале заднего вида.

– Э-э. Что?

– В хижину Отшельника Джима. Там золото, – объяснила Лана.

Она снова увидела глаза Квинна, на этот раз более взволнованные.

– Прошу прощения, но в прошлый раз нас там едва не сожрали койоты.

– А теперь ты умеешь обращаться с оружием. И у тебя оно с собой, – спокойно сказал Альберт. – И у Коржика тоже. Вы оба тренированные солдаты.

– Это да, – согласился Коржик. – Но я не хочу ни в кого стрелять. Только если Целительница будет в опасности.

– А зачем нам золото? – спросил Квинн слегка писклявым голосом.

– Нам нужны деньги, – сказал Альберт. – Пока что хватает и бартера. Но нам нужна система, а система будет работать лучше, если мы создадим базовую валюту.

– Угу.

– Ладно, ну смотри, взять твой рыбный бизнес, – начал Альберт.

– Не такой уж это и бизнес, – проворчал Квинн. – Вчера я и наживку-то с трудом наловил.

– У тебя будут и удачные дни, и не очень, – нетерпеливо сказал Альберт. – Иногда у тебя будет много рыбы. Так вот, давай представим, что ты захотел обменять р