Голос Незримого. Том 2 — страница 29 из 37

пьеса в о дном действии

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

ПАМВА – старец-пустынник.

ЛОЛЛИИ – знатный юноша из Александрии.

ЮНИЯ – богатая девушка из Александрии.

АМАРИЛЛИС – ее рабыня.

САРАЦИН.


Действие происходит в Фиваиде, недалеко от города Александрии, в первые века христианства.


Маленький оазис среди пустыни. Цветущий кустарник и несколько малахитовых пальм, под которыми приютилась хижина анахорета. Рядом за изгородью – огород дынь, тыкв и огурцов. Вдали – золотистые песчаные холмы и небо в оранжевом закате.

ЯВЛЕНИЕ 1

ПАМВА сидит у порога и плетет из пальмовых ветвей корзину. Он очень преклонных лет, согбенный, с длиннейшей серебряной бородой и младенческими голубыми глазами.

ПАМВА

О, претихая мати-пустыня!

С нежных отроческих лет и поныне

Я в тебе укрываюсь, спасаюся —

И, поистине, кроме лишь страуса —

Птицы робкой, да кротких газелей,

Никого здесь не видел доселе…

Только с тварями здесь я беседую,

Скудной пищей делюсь – и не сетую…

Слава Господу! – им преуменьшен

Искус мой: не бывало тут женщин,

Ибо с ними, – речистыми, праздными,

Все семь бесов с их злыми соблазнами.

Укрывай же меня, о пустыня,

Ты от жен и вовеки, как ныне!

(Склоняется над работой)

Вблизи слышится шорох и женские голоса.

Помилуй, Бог! Никак вон там, направо, —

Их голоса и быстрые шаги?

ЯВЛЕНИЕ 2

Вбегает ЮНИЯ в сопровождении рабыни. Она чрезвычайно молода и красива, с светло-рыжими волосами и большими, наивными глазами. Ее роскошная темно-голубая одежда порвана и запылена.

ЮНИЯ (бросаясь перед старцем на колени)

Ах, наконец тебя нашла я, авва!

Спаси меня! Спаси и помоги!

ПАМВА (ласково)

Но как, дитя мое? Открой, в чем дело!

Кто оскорбил тебя, кто напугал?

ЮНИЯ (обнимая его ноги)

Он, он, губитель и души, и тела!

ПАМВА (строже)

Да кто он? сарацин или шакал?

ЮНИЯ (смущаясь)

Нет, это… это… Но, наверно, отче,

Ты знаешь всё по святости твоей.

Скажи ж – вот эти солнечные очи,

Вот этот лик, что лотоса белей,

Вот этот стан, как обелиски, стройный…

ПАМВА (в сторону)

Уж не соблазн ли?

ЮНИЯ

Неужель они

Возвышенного чувства не достойны?

ПАМВА (про себя)

Соблазн и есть. О, Боже, отжени

От девственника это испытанье!

(Отступает от девушки и закрывает глаза руками)

ЮНИЯ (цепляясь за него)

А нежный нрав мой, доброта души,

Изящество и тонкость воспитанья —

Ужель они обречены, скажи,

На грубое одно лишь обхожденье?

ПАМВА (всё отступая и крестясь)

Как я не понял сразу, о простец…

Прочь, призрак тьмы! прочь, ада наважденье!

ЮНИЯ (в испуге)

Да что с тобою, мой святой отец?

Какой я призрак? Я – живая дева.

ПАМВА

Тем горше. Прочь же, дьявольский сосуд!

Прочь, на соблазн дерзающая Ева!

ЮНИЯ (почти плача)

Неправда! Юнией меня зовут,

И я пришла не для соблазна вовсе…

Ты для того немножко стар, прости!

ПАМВА

Так для чего ж?

ЮНИЯ (с волнением)

Садись и приготовься.

О, в ужас можешь ты сейчас прийти!

О, что должна сейчас тебе сказать я!

Но… так и быть, – лишь обещай помочь!

(Помолчав.)

Кого бы, думал ты, в свои объятья

Я чуть не приняла в былую ночь?

ПАМВА (в ужасе)

Не дьявола ли, дочь моя?

ЮНИЯ

Нет, хуже.

ПАМВА (совсем упавши духом)

Не ведаю…

ЮНИЯ

Как недогадлив ты!

Узнай же срам мой и сочувствуй: мужа!

ПАМВА (в изумлении)

Я в том отнюдь не вижу срамоты.

ЮНИЯ

Вот сразу же и видно, что ты, авва,

Сам замуж никогда не выходил!

Представь же: ложе, полумрак лукавый,

И благовонья тяжкие кадил,

И чьи-то странные прикосновенья,

И дикий взор, и жадные уста…

Представь себе, представь!

ПАМВА

Ох, искушенье!

ЮНИЯ

Да ты, как я бы, убежал тогда.

Я шла и ночь, и день… Яви ж мне милость —

Прими меня в киновию свою!

ПАМВА

На трудное ты, дочь моя, решилась.

Привыкнешь ли к такому житию,

Где – пост, вериги, тяжкие обеты?

ЮНИЯ

Заметно же, что ты, анахорет,

Совсем не нес труднейших тягот света!

Вообрази: там дня такого нет,

Чтоб не было ристалища иль пира,

И всюду, всюду надобно поспеть.

И опротивевшей душиться миррой,

И тесные сандалии терпеть,

И выносить на кудрях обруч тяжкий,

Изнемогать от пляск, до тошноты

Есть пирожки, плоды, миндаль, фисташки, —

Ужасно!.. Ну, а что вкушаешь ты?

ПАМВА

Я? – ломоть хлеба с примесью иссопа.

ЮНИЯ (пораженная)

О!.. Только-то? А общество твое

Какое?

ПАМВА

Горленки да антилопы.

ЮНИЯ (удивляясь всё более)

О, странно же монахов житие…

ПАМВА

Вернись домой. Речам моим доверься!

ЮНИЯ

Куда? В тот град? В тот Вавилон, Содом,

Где в моде танец движущихся персей?

Как? Неужель тебе он незнаком?

Теперь, когда глаза мои открылись,

Я не могу его сплясать… А жаль!

Но… пусть тебе покажет Амариллис!

(Подходит к рабыне и приказывает ей)

ПАМВА

Увы мне! Стал из скинии сераль!

АМАРИЛЛИС пляшет, подыгрывая себе на флейте. Она извивается всем телом и содрогается грудью. ПАМВА сидит, склонив голову и вздыхая.

ЮНИЯ (настойчиво)

Смотри, отец, смотри!

ПАМВА

Ох, искушенье…

АМАРИЛЛИС кончает танец и отходит.

ЮНИЯ (торжествующе)

Теперь посмей-ка не спасти меня!

ПАМВА

Да, видимо, то – воля Провиденья!

Останься здесь… А на восходе дня

Мы в женский монастырь пойдем с тобою,

Но послушание тотчас начни:

Сходи к ручью за свежею водою!

ЮНИЯ берет кувшин и уходит, АМАРИЛЛИС – за ней.

Лишь в эту ночь, о Боже, сохрани!

ЯВЛЕНИЕ 3

Входит ЛОЛЛИИ, поддерживаемый САРАЦИНОМ, видимо, изнемогая от усталости и жажды. Он – стройный чернокудрый юноша в пурпуровом плаще.

ЛОЛЛИИ

Привет тебе, неведомый пустынник,

И просьба изнывающего: дай

Глоток воды иль недозрелый финик!

Ах, ад в моей душе… А здесь… здесь – рай!

(Склоняется на землю)

ПАМВА (хлопоча вокруг него)

Вот, сын мой… Телом и душой окрепни!

(САРАЦИНУ)

Ты ж, мурин, удались пока от нас:

Для христианских глаз так благолепней!

САРАЦИН несколько отходит.

Я жажду, путник, слышать твой рассказ.

ЛОЛЛИИ

О, вздрогнул бы бесчувственный папирус,

Когда б ту повесть начертать на нем!

Та, с кем я с детства в дружбе нежной вырос,

С кем страстью пылкой связан был потом,

Меня покинула… И вот для странствий

Вослед за ней – я не жалею сил…

САРАЦИН (приблизившись)

А если б ты родился в мусульманстве,

Ты их бы для другой уж расточил!

ПАМВА (гневно)

Сгинь, эфиоп!

(ЛОЛЛИЮ)

Войди же, сын мой, в келью.

ЛОЛЛИИ уходит в хижину. ПАМВА снова садится за плетенье. САРАЦИН удаляется на задний план и оттуда наблюдает последующую сцену.

ПАМВА

Но где ж теперь приют я женам дам?

Тьфу! даже не спорится рукоделье…

Показываются ЮНИЯ и АМАРИЛЛИС.

Ты, дочь моя, с рабой ночуйте там!

(Указывает на огород)

ЮНИЯ (с благочестивым вздохом)

Благослови меня, отец, на бденье:

Хочу всю ночь я каяться в грехах…

ПАМВА (в испуге)

Нет, что ты! что ты! – спи. Ведь искушенья

В бессонных и случаются ночах.

(Уходит в хижину, а девушки скрываются за изгородью)


Темнеет, потом начинает сиять луна. САРАЦИН, осторожно оглядываясь, появляется возле огорода.

САРАЦИН (тихо, певуче и лукаво)

А-й-й… В небе блещет луна,

Как золотистая фига:

Девушка! Ты ль не юна?

Так через изгородь прыгай!

А-й-й… Как султанш веера,

Пальмы трепещут над нами.

Девушка! Ты ль не добра?

Так напои же устами!

А-й-й… Я, как тигр, черноус,

Вкрадчив и пламенен так же.

Вот мой арабский бурнус:

Девушка, девушка, ляг же!

При этих словах через изгородь ловко перебирается АМАРИЛЛИС.


(Приближаясь к ней)

Аллах! Какой огурчик изумрудный

Послал мне этот скромный огород!

АМАРИЛЛИС

Так знай же: наша радость обоюдна.

Ты, кажется, смельчак и не урод…

САРАЦИН

А как же ты останешься довольна,

Когда меня вполне уж будешь знать!

(Обнимает ее)

АМАРИЛЛИС

Не глупо ль в эту ночь быть богомольной

И там, в соседстве с дынями, дремать,

Как госпожа моя?

САРАЦИН

А почему же

Она соседей не возьмет иных?

АМАРИЛЛИС

Бедняжка стала странной из-за мужа.

Он, видишь ли, при первой ночи их

Уж слишком… ну, явил себя мужчиной!

САРАЦИН (хохоча)

Он молодец, себя таким явив,

Клянусь разбойной честью бедуина!

А я каков?

АМАРИЛЛИС

Да, если не хвастлив…

Скрываются, обнявшись.

ЯВЛЕНИЕ 4

Из-за изгороди появляется ЮНИЯ и садится по одну сторону хижины.

ЮНИЯ

Душна ли ночь иль слишком пахнут дыни,

Но мне не спится… Как горяч мой лоб!

Да, век придется жить мне здесь, в пустыне,

И кушать этот… как его? – Иссоп…

В вериги наряжаться поневоле

И в гости приглашать к себе гиен…

Ой, страшно! Где-то ты, мой милый Лоллий?

Не льва же мне любить тебя взамен?!

(Склоняет голову и дремлет)

ЯВЛЕНИЕ 5

Из хижины выходит ЛОЛЛИИ и садится по другую ее сторону.

ЛОЛЛИИ (меланхолически и напевно)

У моей любимой так прекрасны руки —

Гибкие, как стебли тамариска…

Но уж не держать их в счастии и муке

Близко, так близко!

У моей любимой так прекрасны губы —

Алые и в форме полудиска…

Ах, когда б прильнуть к ним страстно и негрубо

Близко, так близко!

У моей любимой так прекрасно тело —

Стройное, как инструмент флейтистки…

О, мы с нею были б, если б захотела,

Близки, так близки!

ЮНИЯ (поднимает голову и прислушивается)

Что слышу я? То – голос не его ли?

О, если это – сон, пусть длится век!

(Встает и идет к ЛОЛЛИЮ.)

ЛОЛЛИИ

Какое счастье! Юния!

ЮНИЯ

Мой Лоллий!

Падают друг другу в объятья.

ЛОЛЛИИ

Скажи, чем объяснить мне твой побег?

Я так страдал!

ЮНИЯ

Молчи, иль я заплачу…

ЛОЛЛИИ

И так любил!

ЮНИЯ

Вот именно, что «так»!

Нельзя ли, друг, любить меня иначе?

ЛОЛЛИИ (в недоумении)

Что?!

ЮНИЯ

Вспомни-ка. Лишь воцарился мрак, —

И ум твой сразу точно помрачился:

Ты стал так дик, неистов и суров,

Что даже укусить меня решился!

Как рада я, что снова ты здоров!

ЛОЛЛИИ (в умилении)

О, милая, ты – горленки невинней…

А я… я – просто молодой осел!

Однако что ж ты делаешь в пустыне?

ЮНИЯ (важно)

Хочу вести такую ж жизнь, что вел

Здесь этот старец.

ЛОЛЛИИ

Но тогда помедли,

Пока тебе не будет столько ж лет!

ЮНИЯ

Как разобрать: соблазн ли это, нет ли?

ЛОЛЛИИ (долго и пылко целуя ее)

Ну, что ж? соблазн?

ЮНИЯ

Какого слаще нет…

ЛОЛЛИИ (увлекая ее в зелень)

Пойдем туда… к тем кактусам расцветшим.

ЮНИЯ

Зачем?

ЛОЛЛИИ

Ты – перл в неведенье твоем!

ЮНИЯ

А ты опять не станешь сумасшедшим?

ЛОЛЛИИ

Нет. Будем уж безумствовать вдвоем!

Уходят.

ЯВЛЕНИЕ 6

Из хижины выходит ПАМВА.

ПАМВА

Ох, вот что значит видеть жизнь мирскую!

И непокоен дух, и сны плохи…

Всё слышатся как будто поцелуи

Да вздохи томные… Грехи! грехи!

ЯВЛЕНИЕ 7

Из зелени выходят САРАЦИН и АМАРИЛЛИС.

ПАМВА

О, Господи! Опять тот мерзкий мурин

И с ним она, Иродиады дщерь!

АМАРИЛЛИС

Что это ты, отец святой, так хмурен?

Оазис твой – блаженства сень, поверь!

ПАМВА отворачивается от нее.

САРАЦИН

И огород твой, о пустынник, – чудо!

Там – яблочки Эдема вместо реп!

ПАМВА (в неистовстве)

Изыдите же, грешники, отсюда!

При вас и рай – блудилище, вертеп!

Изыдите, изыдите!

(Гонит их.)

ЯВЛЕНИЕ 8

Навстречу ПАМВЕ идут ЛОЛЛИИ и ЮНИЯ.

ПАМВА

Создатель!

Мой гость и… Юния! Она! Точь-в-точь!

О, мракобесница! Не на закате ль

Воздвиглась ты – и пала в ту же ночь?!

ЮНИЯ (смиренно)

Да, отче… Искушенья побороли.

Так нежил свет и ветерок ночной…

ПАМВА (негодующе)

Что ты прельстилась!..

ЮНИЯ (договаривая)

Мужем. Это – Лоллий!

ПАМВА (облегченно вздохнув)

Ну, слава Богу, что хоть не другой!

(Отходит и задумывается)

АМАРИЛЛИС (ЮНИИ)

О, госпожа! Вы, значит, помирились

И счастливы? То видно по глазам!

ЮНИЯ

И не по ним лишь только, Амариллис…

САРАЦИН (ЛОЛЛИЮ)

Ликуй же, друг! Открылся твой Сезам!

ПАМВА (приблизившись)

В одном, о дочь моя, всё ж не права ты:

Се – место слез, а не плотских утех!

ЮНИЯ (лукаво)

Но разве я, отец мой, виновата,

Найдя в том месте рай? и разве грех,

Что я блаженство с милым разделила?

Вот если бы тебя, анахорет,

Красавица мирская соблазнила…

Но, к счастью нас двоих, того ведь нет!

ЗАНАВЕС

1917

Москва

МОСКОВСКИЕ НЕВЕСТЫ