Что ж, действительно прекрасная раковина, подумала Долли. Из нее может получиться неплохой талисман. Она будет смотреть на нее и вспоминать о любимом человеке…
— Спасибо, милый, — тихо ответила Долли, — я буду хранить ее как сокровище.
— Да нет, ты не поняла: это не подарок! Я просто прошу тебя подержать эту раковину пока у себя.
— Не знала, что ты тоже собираешь ракушки…
— Я — нет. Это для… другой женщины.
Долли прикусила губу. Надо же, попала впросак! Теперь главное — удержаться от вопросов об этой особе и о том месте, которое счастливица занимает в жизни Дика. Положив ракушку в карман шорт, Долли сказала нарочито бодрым голосом:
— А теперь мне пора домой, надо проводить детей в школу.
— Я пойду с тобой, — любезно предложил Дик, — провожу тебя на работу.
Китти встретила их на пороге и назидательным голосом заявила:
— Мама, ты опоздала! Ты, должно быть, бегала в тридевятое царство!
— И возвращалась оттуда пешком, — ответила Долли, целуя девочку.
— Могу я попросить свою раковину обратно, мадам?
Ни слова не говоря, мадам вытащила «песочный доллар» из кармана и положила его в раскрытую ладонь мужчины.
Янтарные глаза дочери загорелись от восторга.
— Да это же самый большой «песочный доллар» в мире!
— Самый большой и красивый. — Дик присел на корточки и положил ракушку Китти на ладошку. — Он твой.
— Мой?! — воскликнула девочка. — И я могу положить его в свою коробку?
Дик кивнул.
— Я решил, что ты захочешь иметь такую раковину в своей коллекции.
У Долли слезы навернулись на глаза. Зажав ракушку в ладони, Китти обвила ручонками шею щедрого дарителя. Дик быстро встал. Нет уж, чувствительные сцены — не для него! Он почувствовал, что краснеет, и еще — будто что-то тает в груди.
— Долли, мне пора. Вечером мы, надеюсь, увидимся?
Но она с сожалением покачала головой.
— Извини. Сегодня не удастся. В школе собрание, и мне нужно поговорить с учителями Китти и Клода.
Дик смотрел на соседку молча. Она затаила дыхание. Похоже, что это первая проверка их договора.
— Я позвоню, — наконец произнес он и быстро ушел.
Ну вот, подумала Долли, не слишком-то блестяще он выдержал испытание. Если уж ему непонятно, что учеба детей для нее важнее встречи с приятелем, то их соглашение не сработает. Жаль, что Дик снова обиделся, когда их отношения наладились. Она пожала плечами и пошла на кухню.
7
Вечером того же дня Дик Флеминг лежал на диване и смотрел телевизор. Услышав дикий рев мотора и скрежет тормозов, он подбежал к окну и увидел знакомый фургончик, развернувшийся поперек дороги. Двери его отворились, и выскочила Долли, а следом за нею Клод и Китти. Все они были необычайно нарядны: на матери — розовая шелковая блузка и цветная юбка, открывающая стройные ноги, дети — в светлых накрахмаленных рубашках и новеньких джинсах. Лица их сияли чистотой, волосы были тщательно причесаны.
Они обежали вокруг фургона и остановились возле правого колеса. Что они там рассматривают? Дик вдруг заволновался. А что, если у них отвалилось колесо?! Судя по рычанию мотора, Долли ехала слишком быстро, а это могло привести к трагедии. Не тратя времени на раздумья, он выскочил на улицу и побежал через двор к маленькой группе, окружившей колесо. Долли возилась с чем-то в фургончике и вскоре появилась, прижимая к животу подъемник и гаечный ключ. Настроенная самым решительным образом, она пятилась к заднему колесу и угодила прямо в широко распахнутые руки Дика.
— У вас имеется лицензия на ношение оружия? — спросил он строго.
Долли резко обернулась. Свирепое выражение его лица показалось ей до боли знакомым. Да это же вылитый волк из сказки о Красной Шапочке!
— Ты меня напугал! — Долли тут же вспомнила, с каким «энтузиазмом» он воспринял ее отказ провести вечер с ним, и с нарочитой небрежностью сообщила: — А мы тут собрались в школу и как назло прокололи шину…
— Там гвоздь, — пояснил Клод.
— Я поставлю запаску, — решительно добавила Долли.
— Доверь-ка это мне, а то еще уронишь ее себе на ногу.
Дороти разозлилась. Что он все время лезет ко мне со своей помощью?! Я самостоятельный человек! Наше соглашение вовсе не предполагает, что он будет бросаться на помощь при любой безделице. Она безапелляционным тоном заявила:
— Я не такая беспомощная, как ты думаешь. Я знаю, как менять колесо!
С преувеличенной галантностью Дик произнес.
— Прошу вас, мэм, позвольте вам помочь! Джентльмены с Юга всегда счастливы помочь дамам, попавшим в беду.
— Я не в беде и не нуждаюсь в помощи!
Галантный южанин сложил руки на груди.
— Мы ведь друзья, ты не забыла? А для чего люди дружат?
Клод присвистнул.
— Если вы не прекратите спорить, кому заняться починкой, мы опоздаем в школу!
Схватив ключ, Долли решительно опустилась на колени и принялась отвинчивать колпачок с пыльного колеса.
— Мама, — тревожно сказала Китти, — ты испортишь юбку, а блузка уже грязная!
Дик понял, что надо действовать без промедления. Он нагнулся, поднял Долли и, не слушая возражений, забрал ключ.
— Если ты начнешь сейчас менять колесо, потом придется переодеваться, и вы опоздаете. Давай ты мне завтра покажешь, как справляешься с этим делом.
Долли усмехнулась. Но сосед был прав! Время шло, а ей никак нельзя было пропустить встречу с учителями.
Через несколько минут работа кипела. Дик отвернул колпачки, установил подъемник и стал жать на педаль, пока колесо не оторвалось от земли. Кивнув на железный ящик в фургоне, он спросил:
— Запаска там?
— Запаска? — Лицо Долли приняло задумчивое выражение, будто она пыталась что-то вспомнить. — Ах, запаска! Сейчас достану.
— Мама, ты что, забыла? — сухо произнес Клод. — Запаска застряла в гараже. Ты собиралась освободить ее, когда у тебя появится время.
Золотистые глаза Долли расширились. Она вспомнила.
— Я ее приготовила, но забыла положить в машину!
Дик преувеличенно вздохнул и понимающе закивал головой. Но женщине было уже не до него. А тут еще Китти, сцепив руки, запричитала:
— Что же нам теперь делать?!
На Флеминга ее слова подействовали как последний крик о помощи. Забыв о южной галантности, он заорал во все горло:
— Живо полезайте в мой джип, и поехали в вашу школу!
— Не стоит беспокоиться, — быстро заговорила Долли, — я возьму такси…
Сын закатил глаза и раздраженно застонал:
— Мама, тебе не надоело спорить с Диком? Мы пропустим все собрание!
— Верно! — сказал сосед, хлопнув паренька по плечу. — С водителем спорить не стоит!
— Все против меня, — проворчала Долли, но глаза ее смеялись.
Дик в сопровождении всей семьи направился к джипу. Долли с ребятами пришлось почти бежать, чтобы поспеть за его широкими шагами. Наконец все уселись, и водитель погнал, будто спешил кому-то на помощь. Всего через десять минут он притормозил возле одноэтажного кирпичного здания школы.
Пока все выбирались из джипа, Дик взглянул на часы. Пятнадцать минут девятого. Может, еще не все потеряно? Он доставил их на место, и теперь у него есть привилегия отвезти соседей обратно. Дети лягут спать, и они смогут… отпраздновать их соглашение о чистой, платонической дружбе! Дик откинулся на сиденье и бросил вслед:
— Во сколько вы освободитесь?
Долли остановилась, оглянулась на него, затем посмотрела на своих отпрысков.
— Думаю, скоро. Особых проблем с детьми быть не должно. Я посмотрю на выставку детских работ, перекинусь парой слов с учителями — и все. Мы не задержимся больше, чем на полчаса.
— Я буду в классе! — бросил на бегу Клод.
Дик кивнул.
— Я подожду здесь. Нет смысла возвращаться домой, чтобы сразу же ехать за вами.
Долли замялась. Ее смущало, что Дику придется томиться в душной машине, но звать его с собой…
— Здесь очень жарко, Дик. Почему бы тебе не пойти с нами? Там все-таки кондиционеры… — сказала она нерешительно.
И вдруг к удивлению Дика, Китти изо всех сил закричала:
— Не надо идти с нами! Я не хочу, чтобы ты заходил!
Мать засмеялась:
— Скоро стемнеет. А вдруг Дик боится темноты?
— Он не боится темноты! Он вообще ничего не боится! — девочка схватила Долли за руку и потащила к входу. — Быстрее, мама! Мисс Торнтон не любит, когда опаздывают.
Долли не знала, как поступить.
— Китти, давай подождем Дика еще минутку и покажем ему, где можно посидеть.
Но дочь повисла на руке матери.
— Мама, пойдем!
— Доченька, неужели тебе не жалко Дика? Он же зажарится, и добавок его съедят москиты!
Флеминг оказался в затруднительном положении. Ему не хотелось расстраивать девочку.
С другой стороны, Долли будет чувствовать себя виноватой, если он просидит эти полчаса на жаре, да еще в компании голодных москитов. Но главное — ему стало интересно, что стоит за бурными протестами Китти: он не сомневался в том, что нравится девочке, она так трогательно продемонстрировала это утром… Выбирай, сказал он себе, кого ты предпочтешь поставить в неловкое положение: Китти или Долли? Любопытство все-таки пересилило. Глубоко вздохнув, Дик выбрался из джипа.
Китти едва не плакала, когда, держась за мамину руку, входила в школу. Дик и Долли переглянулись. Долли беспомощно пожала плечами. Дик положил на плечо ребенка свою сильную руку.
— Не огорчайся, Китти. Я сейчас сяду где-нибудь в уголке в вестибюле.
— Там нет стульев, — прошептала девочка и остановилась возле раскрытой двери, — и потом, мы уже пришли. Вот мой класс.
Они заглянули в большую комнату, пахнущую мелом и красками. Два хомячка в клетке крутили колесо, родители и дети общались между собой и друг с другом. Молодая и строгая на вид мисс Торнтон сидела за столом и разговаривала с одной из мамаш. На партах лежали свернутые в трубку листы бумаги, перевязанные ленточкой. Китти подвела их к своей парте.
— Мисс Торнтон просила показать вам эти работы, она сказала, что я нарисовала лучше всех!