Голос сердца — страница 3 из 34

— Можно выразиться и так, — в голосе Бена были явно слышны иронические нотки. — Похоже, что именно завещания у нас и нет.

Глаза Нины округлились от удивления. Она облегченно вздохнула и расслабленно откинулась на спинку кресла.

— Я думаю, что нам пора заказать обед, — абсолютно спокойно произнесла она и снова взялась за меню, лежавшее на краю стола.

Она была очень рада, что Бен не подозревает, как ошеломил ее своим сообщением. И это скучная, деловая встреча!

Нина улыбнулась и провела рукой по волосам:

— Я думаю, нам есть о чем поговорить.

ГЛАВА ВТОРАЯ

— Когда я вошла в ресторан, то вдруг подумала, — несколько минут спустя сказала Нина, глядя на Бена поверх своего бокала и чувствуя себя очень легко в его компании, — что вы собираетесь сообщить мне, что Патриция вовсе не моя бабушка и что мой отец не был ее незаконнорожденным сыном, отданным ею на воспитание бездетной супружеской паре. Я была готова услышать, что рассудок Патриции с годами омрачился и она придумала эту трогательную историю.

— До самой смерти Патриция обладала ясным умом в отличие от многих, — заверил Бен, восхищаясь в душе той прямотой, с которой Нина говорила о том, что ее беспокоило. — И вы, без всякого сомнения, ее внучка.

— Из подобной новости «Нью-Йорк таймс» запросто бы сделала сенсацию.

— А я думал, что вы счастливы знать, что являетесь внучкой Патриции Росситер, — удивленно сказал Бен, наклонившись к ней.

— Счастье — это мир во всем мире, и к нашей беседе это слово не имеет ни малейшего отношения, — отрезала Нина и перевела взгляд на приближавшегося к их столику официанта. Ей определенно нравился Беннет Уортон, но она не собиралась во всем поддакивать ему. Он назначил встречу, вот пусть и расскажет сам, что ему от нее нужно.

Нина сделала паузу, пока официант поставил перед ней блюдо куриных медальонов с грибами, а перед Беном — филе семги со щавелем. Еда выглядела весьма аппетитно, но Нина считала, что женщина должна быть всегда осмотрительной и осторожной.

— Раз уж мне свойственна подозрительность, то я хочу убедиться, что вы на самом деле тот, за кого себя выдаете. Времена сейчас странные, — объяснила Нина, глядя, как Бен отложил вилку и посмотрел на нее так, как будто она заговорила на урду. — Осторожность никогда не повредит.

— Я вижу, вы не очень-то доверчивы, — протянул Бен, вытаскивая кожаный бумажник, доставая визитную карточку и протягивая ее Нине.

— Думаю, что вы правы, — ответила Нина, глядя на карточку. «Беннет Уортон; Белл, Бэнкс, Леб, Уэллс и Уортон; 767, Пятая авеню». — Удивительно, как столько имен могут разместиться на вывеске, не говоря уже о карточке.

Бен улыбнулся в ответ и с аппетитом принялся за еду.

— У вас превосходный жемчуг. Если не ошибаюсь, это семьдесят две натуральные жемчужины с застежкой из платины, усыпанной бриллиантами.

Нина откинулась назад, как будто Бен собирался протянуть руку и коснуться ее жемчуга. Может, он пришел для того, чтобы забрать драгоценности, потому что они завещаны кому-то другому?

— Нет, вы не ошиблись, — ответила она, догадываясь, к чему клонит Бен. — Вас интересуют и другие мои драгоценности?

Бен уже обратил внимание на золотые часы на правом запястье Нины и на золотые серьги с зелеными камнями. Серьги от Картье. Он знал это абсолютно точно, потому что точно такие же были у его бывшей жены и она чувствовала себя очень виноватой, что позволила себе приобрести столь дорогую вещь. Интересно, а испытывает ли Нина угрызения совести, когда тратит деньги на драгоценности? Вряд ли.

— Нет, меня не интересуют те драгоценности, что сейчас на вас, но я хотел бы знать… — Бен достал лист бумаги, который изучал при появлении Нины в ресторане. — Платиновый перстень с неограненным изумрудом в три с половиной карата; браслет с пятнадцатью бриллиантами и пятнадцатью изумрудами; бусы из сорока двух натуральных черных жемчужин; бриллиантовая брошь в форме лебедя; браслет из кораллов, украшенный бриллиантами; золотая пудреница, отделанная сапфировой крошкой работы Картье. — Он закончил перечислять драгоценности и положил их список на стол.

— Все драгоценности, за исключением этой нитки жемчуга, находятся в моем сейфе в банке.

— Но их вам отдала Патриция? — уточнил Бен.

— Да, — улыбнулась Нина.

— И они вам нравятся, не так ли?

— По-моему, наша беседа принимает странный оборот.

— Постараюсь исправиться, — ответил Бен.

Вообще-то Нина никогда не слышала, чтобы любая независимая женщина, перешагнувшая тридцатилетний рубеж, должна быть безумно счастлива общением с неженатым мужчиной, ловить каждое произнесенное им слово и радостно во всем соглашаться с ним. Нина ясно дала понять, что раз он является инициатором этой встречи, то именно ему и придется вести разговор.

— Все мои знакомые антиквары примерно того же возраста, что и их товар, — наконец заметил он с некоторым вызовом.

— Те вещи, которыми торгую я, не принадлежат к древностям.

— Вы никогда не задумывались над тем, что в наше время торговля декоративными предметами, пусть даже очень ценными, не является… — Бен замолчал в поисках нужного слова. Он не хотел оскорбить Нину и тем не менее закончил свою мысль, — необходимой?

Нина могла бы ответить ему и причем очень резко, но она заставила себя промолчать, а взглядом дала понять Бену, что прекрасно слышала его вопрос, но не собирается отвлекаться от еды только для того, чтобы ему ответить. Она сидела за столом с симпатичным мужчиной, с которым вроде бы уже установилось взаимопонимание, и их деловая встреча могла бы перерасти в нечто большее. Но он, зная о ней гораздо больше, чем она о нем, решил воспользоваться своим положением. В чем дело? Может, он, в своем костюме от дорогого портного, считает себя более высокой персоной? А может, он решил испытать ее?

А если это на самом деле проверка, что можно ответить?

Хотя Нина в последнее время и ощущала недостаток внимания к себе со стороны мужчин, она не собиралась вешаться на шею первому встречному. И не собиралась умалять значение своего бизнеса, которому отдавала столько труда и любви, даже если это стоило бы ей расположения привлекательного и преуспевающего адвоката, с которым она была знакома менее часа. Не стоит начинать отношения с недомолвок.

— Почти все мы питаем слабость к красивым безделушкам, хотя и не каждый признается в этом, — мягко сказала Нина, решив ответить тактично. — Мы должны стараться делать нашу жизнь приятнее и не терять связи с прошлым. Помните, что классические вещи не утрачивают со временем своего очарования, — добавила она, улыбнувшись.

Бен, по всей видимости, не ожидал подобного ответа и на минуту задумался.

— Вы правы, — сказал он, вспомнив о своей квартире, вернее, о том, какой она была до того, как за ее переделку взялась дизайнер по интерьеру, поклонница модернизма, с которой Бен встречался одно время. Квартира стала выглядеть очень современно, но лишилась многих, милых его сердцу вещей и потеряла индивидуальность. И именно по этой причине Бен теперь временно жил в квартире в Хэмпшир-Хаус, которую арендовала его фирма.

— А что собой представляют ваши клиенты?

— Можно сказать, что я являюсь скорее посредником. Каждый посетитель моего демонстрационного зала должен предъявить карточку от американского общества художников-дизайнеров. В противном случае я не буду их обслуживать. Покупатели выбирают в салоне вещи по своему вкусу, которые затем будут использованы при оформлении интерьеров их квартир, — объяснила Нина, откладывая нож и вилку.

— Получается, что клиенты, посланные дизайнерами в ваш салон, покупают у вас антиквариат и оплачивают свои приобретения? — продолжал расспрос Бен.

«Какие зануды все эти юристы! — раздраженно подумала Нина. — Их не может удовлетворить простой ответ, они должны всесторонне обсудить проблему».

— Бывает по-разному. Иногда они приходят вместе со своими художниками по интерьеру, — наконец ответила она, стараясь не выказывать недовольства. — Могут прийти и сами, но в этом случае они должны иметь при себе письмо от художника, который работает для них.

— А что вы станете делать, если кто-нибудь из клиентов возьмет и войдет прямо в ваш демонстрационный зал? — официальным тоном спросил Бен.

Он не собирался превращать беседу в допрос, но прежде, чем решить для себя, стоит ли продолжать отношения с Ниной Своуп на неофициальном уровне, Бен хотел убедиться в одной вещи, а именно — права ли была Патриция в своей оценке личности Нины.

— Это исключено. В зал так просто не попасть, а на вывеске четко сказано, что я занимаюсь торговлей исключительно по предварительной договоренности.

Нина посмотрела прямо в глаза Бену, и сердце ее сжалось. Ей было хорошо знакомо это выражение, появившееся во взгляде его серых глаз. Она уже видела подобное выражение у преуспевающих мужчин среднего возраста, когда они вдруг вспоминали свои студенческие годы и манифестации в защиту свободы и равенства. Вот и теперь, откинувшись на спинку кресла и вздернув подбородок, Нина твердо решила не позволять ему увести разговор из нужного русла.

— Я забочусь о своей собственной безопасности и сохранности товара. Моя секретарша работает по совместительству еще на одного антиквара, офис которого располагается на нашем этаже, поэтому большую часть времени я провожу одна. Если брать отдельные вещи, выставленные в моем салоне, то стоимость каждой не так уж велика, но в целом это довольно крупная сумма, и, несмотря на страховку, мне не хотелось бы оказаться в неприятной ситуации.

Бен доел семгу. Он раздумывал, стоит ли сказать Нине, что она должна быть более доверчивой. Хотя, если бы Нина сказала, что в ее демонстрационный зал открыт свободный доступ всем желающим, он бы посоветовал ей быть более осмотрительной. Это была обычная тактика адвоката, желающего как следует прощупать клиента. Но внезапно Бен понял, что ему хочется, чтобы Нина была о нем хорошего мнения. Он подсознательно чу