Голова профессора Доуэля (Professor Dowell's Head) — страница 11 из 63

- Один рабочий упал с лесов.I turned it down.Забраковал.He could have had a brain concussion.У него могло быть повреждение мозга от сотрясения.I also turned down several suicides who had used poison.Забраковал я и нескольких самоубийц, отравившихся ядами.Now this fellow was right.Вот этот парень оказался подходящим.And so was that.. . beauty of the night."Да вот эта ещё... ночная красавица.
He nodded at the corpse of a woman with a beautiful but faded face, which still retained traces of rouge and pencil.Он кивком головы указал на труп женщины с красивым, но увядшим лицом. На лице сохранились ещё следы румян и гримировального карандаша.
Her face was tranquil.Лицо было спокойно.
Only the raised eyebrows and half-open mouth expressed a childlike surprise.Только приподнятые брови и полуоткрытый рот выражали какое-то детское удивление.
"She's a cafe singer.- Певичка из бара.
She was killed by a stray bullet during a brawl between two drunken apaches.Была убита наповал шальной пулей во время ссоры пьяных апашей.
Right in the heart. See?Прямо в сердце, - видите?
You couldn't do that on purpose."Нарочно так не попадёшь.
Professor Kern's work was swift and sure.Профессор Керн работал быстро и уверенно.
The heads were severed from the bodies, and the bodies were taken away.Головы были отделены от тела, трупы унесены.
A few more minutes and the heads were on tall tables.Ещё несколько минут - и головы были помещены на высокие столики.
Tubes were inserted in the throats.В горло, в вены и сонные артерии введены трубки.
Professor Kern was in a pleasantly excited state.Профессор Керн находился в приятно-возбуждённом состоянии.
The moment of his triumph was at hand.Приближался момент его торжества.
He had no doubts in his success.В успехе он не сомневался.
He would invite the luminaries of science to the coming demonstration and lecture at the scientific society.На предстоящую демонстрацию и доклад профессора Керна в научном обществе были приглашены светила науки.
The press, guided by a knowledgeable hand, would print preliminary articles that lauded Professor Kern's genius.Пресса, руководимая умелой рукой, помещала предварительные статьи, в которых превозносила научный гений профессора Керна.
Magazines would run his picture.Журналы помещали его портреты.
Kern's appearance with his astounding experiment in reviving dead human heads would be touted as a triumph of national science.Выступлению Керна с его изумительным опытом оживления мёртвых человеческих голов придавали значение торжества национальной науки.
Whistling merrily, Professor Kern washed his hands, lit a cigar, and looked smugly at the heads standing before him.Весело посвистывая, профессор Керн вымыл руки, закурил сигару и самодовольно посмотрел на стоящие перед ним головы.
"Heh-heh!- Хе-хе!
Not only John but Salome ended up with her head on a platter.На блюдо попала голова не только Иоанна, но и самой Саломеи.
It should prove an interesting meeting.Недурная будет встреча.
All we have to do is turn the valve and . . . the dead will be alive.Остаётся только открыть кран и... мёртвые оживут.
Well, Mademoiselle?Ну что же, мадемуазель?
Go ahead.Оживляйте.
Open all three valves.Откройте все три крана.
The large cylinder contains compressed air, not poison, heh-heh!"В этом большом цилиндре содержится сжатый воздух, а не яд, хе-хе...
This was not news for Laurent, but with an almost unconscious sense of cleverness, she did not let on to the fact.Для Лоран это давно не было новостью. Но она, по бессознательной почти хитрости, не подала и виду.
Kern frowned.Керн нахмурился, сделался вдруг серьёзным.
He came up flush against Laurent and said, stressing each word:Подойдя вплотную к Лоран, он, отчеканивая каждое слово, сказал:
"But I must ask you not to turn on the air for Professor Dowell.- Но у профессора Доуэля прошу воздушного крана не открывать.
His vocal cords are damaged."У него... повреждены голосовые связки и...
Catching her suspicious look, he added irritably:Поймав недоверчивый взгляд Лоран, он раздражённо добавил:
"I forbid it.- Как бы то ни было... я запрещаю вам.
Be obedient if you don't want to bring on major unpleasantness for yourself."Будьте послушны, если не хотите навлечь на себя крупные неприятности.
And cheering up again, he sang to the melody from Pagli-acci:И, повеселев опять, он протяжно пропел на мотив оперы "Паяцы":
"And so, we begin!"- Итак, мы начинаем!
Laurent turned the valve.Лоран открыла краны.
The head of the worker first showed signs of life.Первой стала подавать признаки жизни голова рабочего.
The lids fluttered almost imperceptibly.Едва заметно дрогнули веки.
The cornea became transparent.Зрачки стали прозрачны.
"There's circulation.- Циркуляция есть.
Everything's proceeding well."Всё идёт хорошо...
Suddenly the head's eyes changed direction and turned to the light of the window.Вдруг глаза головы изменили своё направление, повернулись к свету окна.
Consciousness was returning slowly.Медленно возвращалось сознание.
"He's alive!" Kern cried happily.- Живёт! - весело крикнул Керн.
"Turn up the air."- Дайте сильнее воздушную струю.
Laurent turned it up.Лоран открыла кран больше.
Air hissed in the throat.Воздух засвистал в горле.
"What is this?- Что это?..
Where am I?" the head muttered indistinctly.Где я?.. - невнятно произнесла голова.
"In the hospital, my friend," Kern said.- В больнице, друг мой, - сказал Керн.
"The hospital?"- В больнице?..
The head looked around, looked down, and saw empty space.- Г олова повела глазами, опустила их вниз и увидела под собой пустое пространство.
"Then where are my legs?- А где же мои ноги?
My hands?Где мои руки?
Where's my body?"Где моё тело?
"Gone, pal.- Его нет, голубчик.
Crushed beyond repair.Оно разбито вдребезги.
Only your head survived. We had to cut off the body."Только голова и уцелела, а туловище пришлось отрезать.
"What do you mean, cut it off?- Как это отрезать?
Oh no, I'm against it.Ну нет, я не согласен.
What kind of an operation is that?Какая же это операция?
What good am I in this shape?Куда я годен такой?
You can't earn a piece of bread with just your head.Одной головой куска хлеба не заработаешь.
I need my hands.Мне руки надо.
No one will give me a job without hands or legs. You leave the hospital and that's it.Без рук, без ног на работу никто не возьмёт... Выйдешь из больницы... Тьфу!
I have nothing to live on!И выйти-то не на чём.
What will I do?Как же теперь?
I have to eat and drink.Пить-есть надо.
I know our hospitals.Больницы-то наши знаю я.
You'll keep me for a while and then kick me out: I'm cured.Подержите маленько, да и выгоните: вылечили.
No, I'm against it!"Нет, я не согласен, - твердил он.
His accent, his broad, sunburned, freckled face, his hair, and the naive look in his eyes all bespoke his country origins.Его выговор, широкое, загорелое, веснушчатое лицо, причёска, наивный взгляд голубых глаз - всё обличало в нём деревенского жителя.
Need had torn him away from his native fields and the city had torn apart his young, healthy body.Нужда оторвала его от родимых полей, город растерзал молодое здоровое тело.
"Maybe I'll get some kind of benefits? . . .- Может, хоть пособие какое выйдет?..
Where's the guy?" He suddenly remembered, and his eyes widened.А где тот?.. - вдруг вспомнил он, и глаза его расширились.
"Who?"- Кто?
"The one . . . who ran me over . . . here's a bus, there's another one, here's a car, and he's heading straight for me. . . ."-Да тот... что наехал на меня... Тут трамвай, тут другой, тут автомобиль, а он прямо на меня...
"Don't worry.- Не беспокойтесь.