And if it's broken into pieces, no amount of steam will help...." | А разбилась вдребезги - никакой пар не поможет... |
And each was lost in his own thoughts. | И каждый погружался в свои думы... |
Heaven and Earth | НЕБО И ЗЕМЛЯ |
Thomas's conclusions did not convince Brigitte. | Доводы Тома не убеждали Брике. |
Despite her rather disorderly way of life, she was a fervent Catholic. | Несмотря на свой безалаберный образ жизни, она была истой католичкой. |
Leading a stormy life, she had no time to think about life after death, or even to go to church. | Ведя довольно бурную жизнь, она не имела времени не только думать о загробном существовании, но даже и ходить в церковь. |
However, the religious instruction instilled in childhood stayed with her. | Однако привитая в детстве религиозность крепко держалась в ней. |
And now, it seemed, the most convenient moment had come for those seeds to sprout. | И теперь, казалось, наступил самый подходящий момент для того, чтобы эти семена религиозности дали всходы. |
Her life was horrible, but death-the possibility of a second death-frightened her even more. | Настоящая жизнь её была ужасна, но смерть -возможность второй смерти - пугала её ещё больше. |
At night she was tormented by nightmares about life after death. | По ночам её мучили кошмары загробной жизни. |
She saw the flames of hell. | Ей мерещились языки адского пламени. |
She saw her sinful body frying in a huge pan. | Она видела, как её грешное тело уже поджаривалось на огромной сковороде. |
Brigitte would awake in horror, teeth chattering and short of breath. | Брике в ужасе просыпалась, стуча зубами и задыхаясь. |
Yes, she definitely felt that she was suffocating. | Да, она определённо ощущала удушье. |
Her excited brain demanded more oxygen, but she had no heart- that living engine that so ideally regulates the delivery of the necessary amount of blood to all the body's organs. | Её возбуждённый мозг требовал усиленного притока кислорода, но она была лишена сердца -того живого двигателя, который так идеально регулирует поставку нужного количества крови всем органам тела. |
She tried to scream, to wake up John, who stayed in their room. | Она пыталась кричать, чтобы разбудить Джона, дежурившего в их комнате. |
But John was tired of her frequent calls and in order to get at least a few hours of sleep, against Professor Kern's orders, he sometimes turned off the air valves of the heads. | Но Джону надоели частые вызовы, и он, чтобы спокойно поспать хоть несколько часов, вопреки требованиям профессора Керна, выключал иногда у голов воздушные краны. |
Brigitte opened her mouth like a fish out of water and tried to scream, but her screams were no louder than the death yawns of a fish. And the black shadows still stalked the room, their faces lit by hellish flames. | Брике открывала рот, как рыба, извлечённая из воды, и пыталась кричать, но её крик был не громче предсмертного зеванья рыбы... А по комнате продолжали бродить чёрные тени химер, адское пламя освещало их лица. |
They came closer to her, reaching out with horrible, clawed paws. | Они приближались к ней, протягивали страшные когтистые лапы. |
Brigitte closed her eyes, but it didn't help -she still saw them. | Брике закрывала глаза, но это не помогало: она продолжала видеть их. |
And a strange thing: it seemed that her heart stopped and grew cold from fear. | И странно: ей казалось, что сердце её замирает и холодеет от ужаса. |
"Lord, O Lord, won't You forgive Your servant, You're all-powerful!" Her lips moved soundlessly. "Your mercy is infinite. | - Господи, господи, неужели ты не простишь рабу твою, ты всемогущ, - беззвучно шевелились её губы, - твоя доброта безмерна. |
I've sinned, but am I to blame? | Я много грешила, но разве я виновата? |
You know how it all happened. | Ведь ты знаешь, как всё это вышло. |
I don't remember my mother, there was no one to teach me goodness ... I was hungry. | Я не помню своей матери, меня некому было научить добру... Я голодала. |
How many times I called on You to help me! | Сколько раз я просила тебя прийти мне на помощь. |
Don't be angry, Lord, I'm not blaming You," she went on in her silent prayer, "I want to say that I'm not so guilty. | Не сердись, господи, я не упрекаю тебя, -боязливо продолжала она свою немую молитву, -я хочу сказать, что не так уж виновата. |
And through Your mercy, perhaps you'll send me to Purgatory-just not to hell! | И по милосердию своему ты, быть может, отправишь меня в чистилище... Только не в ад! |
I'll die of fright. . . . How stupid I am, they don't die there!" | Я умру от ужаса... Какая я глупая, ведь там не умирают! |
And she would start up her naive prayers again. | - И она вновь начинала свои наивные молитвы. |
Thomas slept badly too. | Плохо спал и Тома. |
But he wasn't haunted by nightmares of hell. | Но его не преследовали кошмары ада. |
He was pining for earthly things. | Его снедала тоска о земном. |
He had left his native countryside just a few months earlier, leaving everything that was dear to his heart, taking only a small bag with some rolls and his dreams-to save enough money in the city to buy a plot of land. | Всего несколько месяцев тому назад он ушёл из родной деревни, оставив там всё, что было дорого его сердцу, захватив с собою в дорогу только небольшой мешок с лепёшками и свои мечты -собрать в городе деньги на покупку клочка земли. |
And he would marry red-cheeked, healthy Franchise-oh, then her father wouldn't oppose the marriage. | И тогда он женится на краснощёкой, здоровой Мари... О, тогда отец её не будет противиться их браку. |
And then everything crumbled. On the white wall of his unexpected prison he saw a farm and he saw a merry, healthy woman, who looked so much like Francoise, milking a cow. | И вот всё рухнуло... На белой стене своей неожиданной тюрьмы он увидел ферму и увидел весёлую, здоровую женщину, так похожую на Мари, доившую корову. |
But instead of Thomas some other man walked a horse through the barnyard, past the clucking hen and her chicks, the horse swinging its tail to chase flies. | Но вместо него. Тома, какой-то другой мужчина провёл через двор, мимо хлопотливой курицы с цыплятами, лошадь, мерно отмахивавшуюся хвостом от мух. |
And Thomas was destroyed, pulverized, and his head was stuck on a pike, like a scare-crow's. | А он. Тома, убит, уничтожен, и голова его вздёрнута на кол, как воронье пугало. |
Where were his stong hands, his healthy body? | Где его сильные руки, здоровое тело? |
In despair Thomas ground his teeth. | В отчаянии Тома заскрипел зубами. |
Then he wept quietly, and tears fell on the glass stand. | Потом он тихо заплакал, и слёзы капали на стеклянную подставку. |
"What's this?" Laurent asked in surprise during her morning clean-up. | - Что это? - удивлённо спросила Лоран во время утренней уборки. |
"Where did this water come from?" | - Откуда эта вода? |
John had already turned on the air, but Thomas did not reply. | Хотя воздушный кран предусмотрительно уже был включён Джоном, но Тома не отвечал. |
He stared at Laurent with hostility, and when she walked over to Brigitte, he hissed, | Угрюмо и недружелюбно посмотрел он на Лоран, а когда она отошла к голове Брике, он тихо прохрипел ей вслед: |
"Murderer!" | - Убийца! |
He had forgotten about the chauffeur who had run him over, and had transferred all his anger to the people around him. | - Он уже забыл о шофёре, раздавившем его, и перенёс весь свой гнев на окружавших его людей. |
"What did you say, Thomas?" Laurent turned her head to him. | - Что вы сказали. Тома? - обернулась Лоран, поворачивая к нему голову. |
But Thomas's lips were compressed again, and his eyes regarded her with unconcealed hostility. | Но губы Тома были уже вновь крепко сжаты, а глаза смотрели на неё с нескрываемым гневом. |
Laurent wanted to ask John about the reason for this bad mood, but Brigitte had already captured her attention. | Лоран была удивлена и хотела расспросить Джона о причине плохого настроения, но Брике уже завладела её вниманием. |
"Please be so kind as to scratch my nose on the right side. | - Будьте добры почесать мне нос с правой стороны. |
This helplessness is terrible. Is there a pimple? | Эта беспомощность ужасна... Прыщика там нет? |
Then why does it itch? | Но отчего же тогда так чешется? |