"Of course," Laurent answered seriously. | - Конечно, может, - серьёзно ответила Лоран. |
"I'm so afraid of the tortures of hell," Brigitte confessed. | -Я так боюсь адских мучений...- призналась Брике. |
"Please, have a cure come to me ... I want to die a Christian. .. ." | - Прошу вас, пригласите ко мне кюре... я хочу умереть христианкой... |
And with the look of a dying martyr the head of Brigitte rolled back its eyes. | И голова Брике с видом умирающей мученицы закатила глаза вверх. |
Then it lowered them and cried out, | Потом она опустила их и воскликнула: |
"What an interesting dress! | - Какой интересный фасон вашего платья! |
Is that the latest look? | Это последняя мода? |
You haven't brought me any fashion magazines in a long time." | Вы давно не приносили мне модных журналов. |
Brigitte's thoughts had returned to earthly cares. | Мысли Брике вернулись к земным интересам. |
"Short hem . . . pretty legs are flattered by short skirts. | -Короткий подол... Красивые ноги очень выигрывают при коротких юбках. |
My legs! | Мои ноги! |
My poor legs! | Мои несчастные ноги! |
Did you see them? | Вы видели их? |
Oh, when I danced, those legs drove men mad!" | О, когда я танцевала, эти ноги сводили мужчин с ума! |
Professor Kern came into the room. | В комнату вошёл профессор Керн. |
"How are things?" he asked in a jovial tone. | - Как дела? - весело спросил он. |
"Listen, Professor," Brigitte said, "I can't go on like this. You have to give me somebody's body-I've asked you this before and I'm asking again. | - Послушайте, господин профессор, - обратилась к нему Брике, - я не могу так... вы должны приделать мне чьё-нибудь тело... Я уже просила вас об этом однажды и теперь прошу ещё. |
I'm begging you. | Я очень прошу вас. |
I'm sure that if you want, you could do it." | Я уверена, что если только вы захотите, то сможете сделать это... |
Why not? the professor thought. | "Чёрт возьми, а почему бы и нет?" - подумал профессор Керн. |
Even though he had stolen all the honor of reviving a human head severed from the body, in his heart he knew that this successful experiment belonged wholly to Professor Dowell. | Хотя он присвоил себе всю честь оживления человеческой головы, отделённой от тела, но в душе сознавал, что этот удачный опыт является всецело заслугой профессора Доуэля. |
But why not go further than Dowell? | Но почему не пойти дальше Доуэля? |
Make one living person from two dead ones-that would be grand! | Из двух погибших людей составить одного живого, - это было бы грандиозно! |
And all the honor, if the experiment succeeded, would belong to Kern alone. | И вся честь, при удаче опыта, по праву принадлежала бы одному Керну. |
However, a few bits of advice from the head of Dowell would not be amiss. | Впрочем, кое-какими советами головы Доуэля всё же можно было бы воспользоваться. |
Yes, he had to give this some thought. | Да, над этим решительно следует подумать. |
"You want to dance again very much, don't you?" Kern smiled and blew cigar smoke at Brigitte's head. | - А вам очень хочется ещё поплясать? - улыбнулся Керн и пустил в голову Брике струю сигарного дыма. |
"Do I? | - Хочу ли я? |
I'll dance day and night. | Я буду танцевать день и ночь. |
I'll wave my arms like a windmill, I'll float like a butterfly. Give me a body, a young, beautiful female body!" | Я буду махать руками, как ветряная мельница, буду порхать, как бабочка... Дайте мне тело, молодое, красивое женское тело! |
"Why does it have to be female?" Kern asked playfully. | - Но почему непременно женское? - игриво спросил Керн. |
"If you'd like, I could give you a man's body." | - Если вы только захотите, я могу дать вам и мужское тело. |
Brigitte looked at him in shock and horror. | Брике посмотрела на него с удивлением и ужасом. |
"A man's body? | - Мужское тело? |
A woman's head on a man's body! | Женская голова на мужском теле! |
No, no, that would be horrible! | Нет, нет, это будет ужасное безобразие! |
I can't even imagine what clothes-------" | Трудно даже придумать костюм... |
"But you wouldn't be a woman then. | - Но ведь вы тогда уже не будете женщиной. |
You would turn into a man. | Вы превратитесь в мужчину. |
You would have a beard and mustache, and your voice would change. | У вас отрастут усы и борода, изменится и голос. |
Don't you want to change into a man? | Разве вы не хотите превратиться в мужчину? |
Many women regret that they weren't born male." | Многие женщины сожалеют о том, что они не родились мужчиной. |
"Those are probably women whom men never notice. | - Это, наверное, такие женщины, на которых мужчины не обращали никакого внимания. |
For them, of course, it would be better to turn into men. | Такие, конечно, выиграли бы от превращения в мужчину. |
But I-I don't need that." | Но я... я не нуждаюсь в этом. |
And Brigitte proudly arched her beautiful eyebrows. | - И Брике гордо вздёрнула свои красивые брови. |
"Well, let it be as you say. | - Ну, пусть будет по-вашему. |
You'll stay a woman. | Вы останетесь женщиной. |
I'll try to find an appropriate body." | Я постараюсь подыскать вам подходящее тело. |
"Oh, Professor, I'll be eternally grateful to you. | - О, профессор, я буду бесконечно благодарна вам. |
Can you do it today? | Можно это сделать сегодня? |
I can imagine the effect when I go back to Le Chat Noir. . . ." | Представляю, какой я произведу эффект, когда вновь вернусь в "Ша-нуар"... |
"It can't be done so fast." | - Это так скоро не делается. |
Brigitte went on babbling, but Kern had walked away and was talking to Thomas. | Брике продолжала болтать, но Керн уже отошёл от неё и обратился к Тома: |
"How are things, chum?" | - Как дела, приятель? |
Thomas hadn't heard Kern's conversation with Brigitte. | Тома не слыхал разговора профессора с Брике. |
Busy with his thoughts, he gave Kern a savage look and said nothing. | Занятый своими мыслями, он угрюмо посмотрел на Керна и ничего не ответил. |
From the moment that Professor Kern promised to give Brigitte a new body, her mood changed sharply. | С тех пор как профессор Керн обещал Брике дать новое тело, её настроение круто изменилось. |
The hellish nightmares no longer haunted her. | Адские кошмары уже не преследовали её. |
She no longer thought about death. | Она больше не думала о загробном существовании. |
All her thoughts were concentrated on her coming new life on earth. | Все её мысли были поглощены заботами о предстоящей новой земной жизни. |
Looking in the mirror, she worried that her face had grown thin and her skin had taken on a yellowish cast. | Глядя в зеркало, она беспокоилась о том, что её лицо стало худым, а кожа приобрела желтоватый оттенок. |
She drove Laurent crazy, making her curl her hair, change hairdos, and make up her face. | Она измучила Лоран, заставляя завивать себе волосы, делать причёску и наводить грим на лицо. |
"Professor, will I stay this thin and sallow?" she kept asking Kern. | - Профессор, неужели я останусь такая худая и жёлтая? - с беспокойством спрашивала она Керна. |
"You'll be more beautiful than before," he soothed her. | - Вы станете красивей, чем были, - успокаивал он её. |
"No, paints don't help, this is just self-delusion," she said when the professor had left. |