Голова профессора Доуэля (Professor Dowell's Head) — страница 16 из 63

- Нет, красками здесь не поможешь, это самообман, - говорила она по уходе профессора."Mademoiselle Laurent, we'll do cold rinses and massage.- Мадемуазель Лоран, мы будем делать холодные обмывания и массаж.I have new wrinkles by my eyes and from my nose to my lips.У глаз и от носа к губам у меня появились новые морщинки.I think that a good massage will destroy them.Я думаю, если хорошо массировать, они уничтожатся.A friend of mine . . . Ah yes, I forgot to ask, did you find some gray silk for my dress?Одна моя подруга... Ах да, я и забыла вас спросить, нашли ли вы серого шёлку на платье?I look very well in gray.Серый цвет очень идёт ко мне.And did you bring the magazines?А модные журналы принесли?Wonderful!Отлично!It's too bad that we can't do any fittings.Как жалко, что ещё нельзя делать примерки.I don't know what kind of body I'll have.Я не знаю, какое у меня будет тело.It would be nice if he could get a tall one with slim hips. Open the magazine."Хорошо, чтобы он достал повыше ростом, с узкими бёдрами... Разверните журнал.And she lost herself in the mysteries of feminine fashion.И она углубилась в тайны красоты женских нарядов.
Laurent did not forget Professor Dowell.Лоран не забывала о голове профессора Доуэля.
She still ministered to him and in the mornings they read, but there was no time for conversation, and there was so much that Laurent wanted to talk about with him.Она по-прежнему ухаживала за головой и по утрам занималась чтением, но на разговоры не оставалось времени, а Лоран ещё о многом хотела переговорить с Доуэлем.
She was getting more and more exhausted and nervous.Она всё более переутомлялась и нервничала.
Brigitte did not give her a moment's peace.Голова Брике не давала ей ни минуты покоя.
Sometimes Laurent had to interrupt their reading and run to Brigitte's call only to fix a drooping curl or tell her whether she had been to a lingerie store or not.Иногда Лоран прерывала чтение и принуждена была бежать на крик Брике только для того, чтобы поправить спустившийся локон или ответить, была ли Лоран в бельевом магазине.
"But you don't know your body's measurements," Laurent would say, controlling her irritation, quickly repairing the curl and hurrying back to Do well.- Но ведь вы же не знаете размеров вашего тела, -сдерживая раздражение, говорила Лоран, наскоро поправляла локон на голове Брике и спешила к голове Доуэля.
The idea of the daring operation had captivated Kern completely.Мысль о производстве смелой операции захватила Керна.
He worked hard, preparing for the complex operation.Керн усиленно работал, подготовляясь к этой сложной операции.
He locked himself in for long periods with Dowell's head.Он надолго запирался с головой профессора Доуэля и беседовал с ней.
Kern could not manage without Dowell's counsel even if he wanted to.Без совета Доуэля Керн при всём желании обойтись не мог.
Dowell pointed out a series of problems that Kern had not even thought of and which could affect the outcome of the experiment, and he advised him to make a few preliminary experiments on animals. Which he would oversee.Доуэль указывал ему на целый ряд затруднений, о которых Керн не подумал и которые могли повлиять на исход опыта, советовал проделать несколько предварительных опытов на животных и руководил этими опытами.
And-this was the power of Dowell's intellect-he grew interested in the coming experiment.И, - такова была сила интеллекта Доуэля, - он сам чрезвычайно заинтересовался предстоящим опытом.
His brain seemed to grow clearer, working with unusual clarity.Г олова Доуэля как будто даже посвежела. Мысль его работала с необычайной ясностью.
Kern was both happy and unhappy with so much help from Dowell.Керн был доволен и недоволен столь широкой помощью Доуэля.
The further the work went, the more Kern was sure that he wouldn't be able to do it without Dowell.Чем дальше подвигалась работа, тем больше убеждался Керн, что без Доуэля он с нею не справился бы.
And he had to console his injured ego with the thought that the experiment would be realized by him alone.И ему оставалось тешить своё самолюбие только тем, что осуществление этого нового опыта будет произведено им.
"You are a worthy successor to the late Professor Dowell," the head of Dowell once said to him with a barely perceptible ironic smile.- Вы достойный преемник покойного профессора Доуэля, - как-то сказала ему голова Доуэля с едва заметной иронической улыбкой.
"Ah, if only I could take a more active part in this work!"- Ах, если бы я мог принять более активное участие в этой работе!
This was neither a request nor a hint.Это не было ни просьбой, ни намёком.
Dowell knew all too well that Kern would not want nor dare to give him a new body.Голова Доуэля слишком хорошо знала, что Керн не захочет, не решится дать ей новое тело.
Kern frowned, but made believe that he hadn't heard the exclamation.Керн нахмурился, но сделал вид, что не слыхал этого восклицания.
"The animal experiments were successful," he said.- Итак, опыты с животными увенчались успехом, -сказал он.
"I operated on two dogs.- Я оперировал двух собак.
I grafted the head of each onto the body of the other.Обезглавив их, пришил голову одной к туловищу другой.
Both are thriving, and the stitches are healing."Обе здравствуют, швы на шее срастаются.
"Food?" asked the head.- Питание? - спросила голова.
"Still intravenous for now.- Пока ещё искусственное.
I only give them a disinfectant with iodine by mouth.Через рот даю только дезинфицирующий раствор с йодом.
But soon I'll move on to regular food."Но скоро перейду на нормальное питание.
A few days later Kern announced,Через несколько дней Керн объявил:
"The dogs are eating normally.- Собаки питаются, нормально.
The bandages are off, and I think that in a day or two they'll be running around."Перевязки сняты, и, я думаю, через день-два они смогут бегать.
"Wait a week," Dowell suggested.- Подождите с недельку, - посоветовала голова.
"Young dogs move roughly and the stitches may come out.- Молодые собаки делают резкие движения головой, и швы могут разойтись.
Don't push it."Не форсируйте. -
"You'll have time to enjoy your laurels," he almost added, but controlled himself."Успеете пожать лавры", - хотела добавить голова, но удержалась.
"And one more thing: keep the dogs in separate quarters.- И ещё одно: держите собак в разных помещениях.
They can start scuffling and injure themselves."Вдвоём они будут поднимать возню и могут повредить себе.
Finally the day came when Professor Kern led a dog with a black head into the room.Наконец настал день, когда профессор Керн с торжественным видом ввёл в комнату головы Доуэля собаку с чёрной головой и белым туловищем.
The dog was apparently in good health.Собака, видимо, чувствовала себя хорошо.
Its eyes were lively and it was wagging its tail.Глаза её были живы, она весело помахивала хвостом.
When it saw the head of Professor Dowell its fur bristled, and it growled and barked in a high voice.Увидев голову профессора Доуэля, собака вдруг взъерошила шерсть, заворчала и залаяла диким голосом. Необычайное зрелище, видимо, поразило и испугало её.
"Lead the dog around the room," Dowell said.- Проведите собаку по комнате, - сказала голова.
Kern walked across the room, leading the dog.Керн прошёлся по комнате, ведя за собой собаку.
Nothing escaped the practiced, sharp eye of the other man.От намётанного, зоркого глаза Доуэля ничего не ускользало.
"What's this?" Dowell asked.- А это что? - спросил Доуэль.
"The dog seems to be limping slightly on its left leg.- Собака немного припадает на заднюю левую ногу.
And its voice is abnormal."И голосок не в порядке.
Kern grew flustered.Керн смутился.
"The dog limped before the operation," he said. "The leg was broken."- Собака хромала и до операции, - сказал он, -нога перешиблена.
"I can't see any deformation, and alas, I can't palpate.- На глаз деформации не видно, а прощупать, увы, я не могу.
Couldn't you have found a pair of healthy dogs?Вы не могли найти пару здоровых собак? - с сомнением в голосе спросила голова.
I think that you must be completely frank with me, my honored colleague.- Я думаю, со мной можно быть вполне откровенным, уважаемый коллега.